Why Autism Is Often Missed in Women and Girls | Kate Kahle | TED

82,242 views ・ 2023-04-07

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Almudena Torrecilla Revisor: Sebastian Betti
00:04
As a young woman, I've had some pretty cool opportunities.
0
4368
3537
Aunque soy joven, ya he vivido oportunidades muy interesantes.
00:07
One that I'm most proud of
1
7905
1335
Una de las que más orgullosa estoy
00:09
is having my art displayed at the DMA before I turned 17.
2
9240
3103
es ver mi arte expuesto en el DMA antes de cumplir 17 años.
00:13
When I was in the auditorium with all the other young artists
3
13677
2870
Estando en el auditorio con el resto de jóvenes artistas
00:16
being honored for our achievements,
4
16580
1802
homenajeados por nuestros logros,
00:18
I couldn't think of how proud I was of myself.
5
18416
2235
no podía centrarme en lo satisfecha que estaba.
00:20
All I could think about was the velvet upholstery of the chairs
6
20651
3270
Solo pensaba en el tapizado de terciopelo de los asientos
00:23
touching the back of my arms and legs.
7
23954
2436
que rozaba la cara posterior de mis brazos y piernas.
00:26
For me, the sensation of touching velvet is unbearable.
8
26424
3269
El tacto del terciopelo me resulta insoportable.
00:31
You may be thinking, "I don't like certain textures either,"
9
31929
3470
Puede que estén pensando: “A mí tampoco me gustan ciertas texturas”,
00:35
but there's more to this story you need to know.
10
35433
2435
pero hay más cosas que debo contarles.
00:37
I’m Kate Kahle. I’m 20 years old, and I’m autistic.
11
37868
3037
Me llamo Kate Kahle, tengo 20 años y soy autista.
00:44
When I was a freshman in high school,
12
44375
1802
Estaba en primero de secundaria
00:46
my family noticed that I was having difficulty connecting with my peers.
13
46210
3770
cuando mi familia notó que me costaba conectar con mis compañeros.
00:50
I had also developed severe anxiety, and it showed up in unexpected ways.
14
50014
3970
También había desarrollado ansiedad severa que se manifestaba de manera inesperada.
00:56
I had always had autistic traits and struggles,
15
56620
2436
Siempre había tenido rasgos autistas y manías,
00:59
but I just thought I was weird.
16
59090
2068
pero pensaba que eran cosas mías.
01:01
My parents took me in for an evaluation where we learned I was autistic.
17
61158
3604
Mis padres me hicieron examinar y ahí descubrimos que era autista.
01:04
We were all shocked
18
64795
1268
Algo totalmente inesperado porque...
01:06
because I'm not what people would typically think of
19
66097
3269
no encajo en el concepto habitual de lo que es una persona autista.
01:09
as an autistic person.
20
69366
1435
01:12
Autism is diagnosed
21
72636
1502
El autismo se diagnostica
01:14
when social expectations for neurotypical behavior
22
74171
3137
cuando las expectativas sociales sobre el comportamiento neurotípico
01:17
begin to outweigh the person's ability to perform those behaviors.
23
77341
3604
comienzan a sobrepasar la capacidad de la persona de adoptar tal comportamiento.
01:21
Autism spectrum disorder, or ASD,
24
81879
2636
El trastorno del espectro autista, o TEA,
01:24
is a lifelong developmental disability
25
84548
2937
es una discapacidad crónica del desarrollo
01:27
that can cause deficits in communication,
26
87485
2836
que puede causar carencias en la comunicación,
01:30
social interaction, emotional awareness,
27
90321
2869
en la interacción social, en la conciencia emocional,
01:33
and it can cause sensory issues among other symptoms.
28
93224
2802
y originar problemas sensoriales, entre otros síntomas.
01:37
The reason it's lifelong is that autism is not a disease and it can't be cured.
29
97761
3938
El autismo es crónico pues, al no ser una enfermedad, no tiene cura.
01:41
It's a neurodivergency,
30
101699
1435
Es una neurodivergencia,
01:43
which means that the autistic brain
31
103167
2269
lo que significa que el cerebro autista
01:45
works differently than the neurotypical brain.
32
105469
2202
funciona de manera distinta al cerebro neurotípico.
01:50
No one is sure why some people have autism.
33
110808
2402
No se sabe con certeza por qué existe el autismo.
01:53
One of the criteria for diagnosis is that symptoms must be present
34
113244
3603
Uno de los criterios para el diagnóstico
es que los síntomas estén presentes desde el nacimiento o la primera infancia,
01:56
from birth or early childhood,
35
116881
2335
01:59
which means that it's not caused by poor diet, bad parenting,
36
119250
4004
lo que significa que no está causado por una mala alimentación, mala crianza
02:04
vaccinations, and it's not contagious.
37
124221
2703
o vacunas, y que no es contagioso.
02:06
Evidence has shown that autism can be passed down genetically,
38
126957
2937
Se ha demostrado que el autismo se transmite genéticamente,
02:09
which means it may run in families.
39
129927
1902
y, por lo tanto, es hereditario.
02:13
I found that a lot of neurotypical people, and even some autistic people,
40
133464
3904
Descubrí que muchas personas neurotípicas, e incluso algunas autistas,
02:17
struggle with the concept of the autism spectrum.
41
137368
2369
no tienen nada claro qué es el espectro autista.
02:20
This is partially because I think it's poorly named,
42
140671
2436
Por un lado, creo que el nombre no es apropiado,
02:23
but also partly because
43
143140
1502
pero además,
02:24
the way that experts and researchers think about autism
44
144675
2603
el punto de vista de los expertos e investigadores
02:27
is changing all the time as they do more research.
45
147278
3236
cambia de continuo con cada nuevo avance.
02:30
In the past, autism had three categories:
46
150548
2469
En el pasado, el autismo se dividía en tres niveles:
02:33
mild, moderate and severe.
47
153050
1768
leve, moderado y severo.
02:35
Later, it was thought of more as a continuum like this,
48
155452
2603
Más tarde, pasó a considerarse como una progresión,
02:38
from high-functioning to low-functioning,
49
158088
2002
entre alto y bajo funcionamiento,
02:40
with high-functioning also being called Asperger's syndrome.
50
160124
2836
donde el alto funcionamiento se conoce como síndrome de Asperger.
02:43
You may think that as long as a person experiences the same symptoms,
51
163794
3437
Es razonable pensar que mientras alguien experimente los mismos síntomas,
02:47
what you call their disorder doesn't matter.
52
167264
2102
poco importa cómo se llame su trastorno.
02:49
Here's why I don't prefer the term "Asperger's syndrome."
53
169366
2703
Les diré por qué evito el término “síndrome de Asperger”.
02:53
Hans Asperger was a medical doctor and early researcher on autistic kids
54
173003
4638
Hans Asperger fue médico
y uno de los primeros en estudiar a niños autistas
02:57
who he called "autistic psychopaths."
55
177675
2235
a los que llamaba “psicópatas autistas”.
02:59
He believed in eugenics,
56
179910
1402
Creía en la eugenesia
03:01
and he sent many of the kids that he worked with
57
181345
2302
y envió a muchos de ellos a los programas de eutanasia
03:03
to the Third Reich's child euthanasia and sterilization programs.
58
183681
3303
y esterilización infantil del Tercer Reich.
Sin ser el blanco clave de los nazis, eran considerados un peligro
03:07
While not the Nazis' main targets, autistic people were considered a threat
59
187017
3537
03:10
to the Third Reich goal of a genetically pure society.
60
190588
2669
que amenazaba el objetivo de una sociedad genéticamente pura.
03:14
When people use the term "Asperger's syndrome,"
61
194458
2436
Cuando se emplea el término “síndrome de Asperger”,
03:16
they're unknowingly reinforcing the idea
62
196927
1969
sin saberlo, están reforzando la idea
03:18
that autistic people have no value to society.
63
198929
2970
de que las personas autistas no tienen valor para la sociedad.
03:21
This is why I prefer my disorder be referred to as autism spectrum disorder
64
201932
3904
Por eso prefiero que mi trastorno se llame “trastorno del espectro autista”,
03:25
or autism instead of Asperger's syndrome.
65
205869
2303
o autismo, en lugar de síndrome de Asperger.
03:31
Nowadays the spectrum is thought of more like this.
66
211008
2836
Hoy en día el espectro se representa de esta forma.
03:33
This shows some of the struggles that autistic people can have
67
213877
2903
Aquí vemos algunos de los problemas asociados al autismo
03:36
and the varying degrees to which each person can struggle
68
216814
2903
y los diversos grados de dificultad
que sufre la persona autista en cada una de las áreas.
03:39
with those particular issues.
69
219750
1735
03:43
Autism can have many symptoms and may vary widely from person to person.
70
223988
3837
El autismo puede tener muchos síntomas y variar mucho de una persona a otra.
03:49
Some symptoms you might think of when you think of autism
71
229059
2703
Algunos síntomas que nos vienen a la mente son:
03:51
are struggling to make eye contact, poor communication,
72
231795
3237
dificultad para mantener contacto visual, comunicación escasa,
03:55
sensory issues and obsessing over special interests.
73
235032
4304
problemas sensoriales y obsesión por intereses especiales.
03:59
But there are also a lot of other symptoms you might never have thought of before,
74
239370
3937
Pero hay muchos otros síntomas que quizás no se hayan imaginado,
como emociones intensas,
04:03
like heightened emotions,
75
243340
1502
04:04
making too much eye contact or high affective empathy.
76
244875
3637
contacto visual exagerado o alta empatía afectiva.
04:08
A lot of these less commonly thought of symptoms
77
248545
2269
Muchos de los síntomas menos conocidos
04:10
are more common in women and girls with autism.
78
250848
2235
son más comunes en mujeres y niñas con autismo.
04:14
Here you can see a spectrum
79
254051
1802
Aquí pueden ver un espectro que rellené para reflejar mis experiencias.
04:15
that I filled out to reflect my experiences.
80
255886
3036
04:18
As you can see,
81
258956
1468
Como pueden ver,
04:20
I have lots of sensory issues with textures and sounds,
82
260457
3971
tengo muchos problemas sensoriales con texturas y sonidos,
04:24
I focus a lot on my special interests,
83
264461
1836
me vuelco en mis intereses especiales
04:26
and I have high affective empathy
84
266297
1601
y tengo empatía afectiva alta,
04:27
which allows me to easily communicate with others.
85
267898
2870
lo que me permite comunicarme fácilmente con los demás.
04:30
After the initial shock of my diagnosis, it began to make a lot of sense.
86
270801
4204
Tras el impacto inicial de mi diagnóstico, todo comenzó a tener sentido.
04:35
I finally realized why I had struggled
87
275039
1935
Por fin sabía por qué me costaba tanto
04:37
to pick up on other people's negative emotions,
88
277007
2236
captar las emociones negativas de los demás,
04:39
like when they're sad or frustrated.
89
279243
1768
como su tristeza o frustración,
lo cual había afectado a mis relaciones en mis primeros 15 años de vida.
04:41
This affected my relationships for the first 15 years of my life.
90
281045
3536
04:45
I'm very grateful for my diagnosis
91
285849
1669
Agradezco enormemente mi diagnóstico pues me permitió comprenderme y aceptarme,
04:47
because it allowed me to understand and accept myself,
92
287551
2703
04:50
and I was very lucky to get it.
93
290287
1902
y tuve mucha suerte de conseguirlo.
04:52
For every four boys diagnosed with autism, only one girl is diagnosed.
94
292222
4572
De cada cuatro niños diagnosticados de autismo, solo uno es niña.
04:56
Studies that have followed children since birth show
95
296827
2536
El seguimiento realizado a niños desde su nacimiento
04:59
that the natural ratio of males to females with autism is closer to three to one.
96
299363
3837
revela una proporción natural de casi tres hombres con autismo por cada mujer.
05:04
The discrepancy between this diagnostic rate
97
304001
2135
La discrepancia entre la tasa de diagnóstico
05:06
and the actual rate of autism between males and females
98
306170
3170
y la tasa real de autismo entre hombres y mujeres
05:09
is likely due to the way autism has been defined and studied
99
309373
3070
puede deberse a la forma en que se ha definido y estudiado el autismo
05:12
and the tests used to diagnose it.
100
312443
1668
y a las pruebas de diagnóstico.
05:14
The tests used to diagnose autism
101
314945
1668
Las pruebas diagnósticas
05:16
are still based on studies done on white autistic boys,
102
316613
2970
aún se basan en estudios realizados en niños autistas blancos,
05:20
which likely leads to lower and misdiagnosis in women.
103
320451
3670
lo que probablemente conduce a un diagnóstico erróneo en las mujeres.
05:24
I would like to add that this is not only an issue for women, but also minorities.
104
324922
4604
Querría añadir que esto no solo afecta a las mujeres,
también a las minorías.
05:29
White children are 19 percent more likely than Black children
105
329526
2870
La probabilidad en niños blancos de recibir un diagnóstico de autismo
05:32
and 65 percent more likely than Hispanic children to receive an autism diagnosis.
106
332396
4204
es un 19 % mayor que en niños negros y un 65 % mayor que en niños hispanos.
05:37
Males who outwardly display mild symptoms of autism
107
337868
3203
Los hombres con aparentes síntomas leves de autismo
05:41
are diagnosed on average two years earlier than women who display similar symptoms.
108
341071
5072
son diagnosticados unos dos años antes que las mujeres con síntomas similares.
05:46
This might be because female special interests
109
346176
2203
Quizá porque los intereses especiales femeninos
05:48
are generally more socially accepted than male special interests.
110
348412
3136
se aceptan socialmente mejor que los masculinos.
05:52
When nonautistic people think about autism special interest,
111
352249
2836
Si alguien no autista se pregunta cuál puede ser un interés especial
05:55
the thing that usually comes to mind is trains.
112
355119
2269
lo primero que piensa es en trenes.
05:58
I've never had any interest in trains.
113
358489
1935
A mí nunca me interesaron los trenes.
06:00
When I was a kid, my special interest was in insects.
114
360457
4071
Cuando era pequeña, mi interés especial estaba en los insectos.
06:04
The people in my life saw this
115
364528
1501
Las personas que me rodeaban lo veían como un sano interés por la ciencia,
06:06
as just a healthy interest in the sciences,
116
366029
2069
06:08
and it was never really flagged as an autistic trait.
117
368132
2669
por lo que nunca saltó la alarma de rasgo autista.
06:11
While my special interests
118
371735
1335
Si bien mis intereses especiales eran un rasgo autista pasado por alto,
06:13
were an autistic trait that was largely ignored,
119
373070
2269
06:15
my other autistic traits were hidden because I was skilled at masking them.
120
375372
3570
mis otros rasgos permanecían ocultos, pues era experta en enmascararlos.
06:20
Masking is a behavior by which autistic people try to camouflage
121
380177
3971
El enmascaramiento es un comportamiento que los autistas usan para camuflarse
06:24
and seem like they're not autistic.
122
384181
1702
y simular que no son autistas.
06:26
Hearing this for the first time,
123
386683
1535
Al oír esto por primera vez,
06:28
neurotypical people might think that autistic people are insecure
124
388252
3470
es fácil que un neurotípico piense que los autistas somos inseguros
06:31
or manipulative for trying to hide our symptoms.
125
391755
2603
o manipuladores por intentar ocultar los síntomas.
06:34
This isn't true.
126
394391
1435
Pero esto no es cierto.
06:35
The real reason an autistic person would mask
127
395826
2869
La verdadera razón para camuflarse
06:38
is because of a natural human desire to fit in, connect with others
128
398695
6040
nace de un deseo natural del ser humano de encajar,
de conectar con los demás y de alcanzar el éxito social y profesional.
06:44
and achieve social and professional success.
129
404735
2335
06:48
Masking behaviors can include forcing eye contact,
130
408405
3670
Son comportamientos de enmascaramiento cosas como forzar el contacto visual,
06:52
mimicking others’ behaviors, expressions and gestures
131
412075
3304
imitar comportamientos, expresiones y gestos de los demás,
06:55
and even memorizing scripts for small talk and common conversations.
132
415412
3771
e incluso memorizar guiones de conversaciones triviales e informales.
07:00
Some people are more skilled at masking than others.
133
420751
2469
Algunas personas se camuflan mejor que otras.
07:03
I'm really good at masking and people tell me that all the time,
134
423253
3003
A mí se me da muy bien y la gente siempre me lo recuerda,
aunque no sean conscientes.
07:06
whether they know it or not.
135
426290
1368
07:07
When someone says to me
136
427658
1268
Cuando me dicen que nunca habrían sabido que soy autista
07:08
that they never would have known I was autistic if I hadn't told them,
137
428959
3303
de no habérselo dicho yo,
o incluso que no parezco autista,
07:12
or even that I don't seem autistic,
138
432296
1735
eso en realidad me dice que soy buena camuflándome.
07:14
what they're really telling me is that I'm good at masking.
139
434031
2836
07:16
A lot of people see this as a really positive thing.
140
436867
2469
Mucha gente ve esto como algo muy positivo.
Es algo que me permite llevar una vida “normal”.
07:19
It's something that allows me to live a "normal" life.
141
439369
2736
07:22
And while it's true that some things can be easier
142
442139
2336
Y si bien es cierto que tiene sus ventajas que no te consideren autista,
07:24
when people can't tell you're autistic,
143
444508
2169
07:26
it's impossible for a person with ASD to not be heavily affected by it.
144
446710
4071
es imposible que alguien con TEA no sufra graves consecuencias.
07:30
Autism is a part of us.
145
450781
1835
El autismo es parte de nosotros.
07:32
It colors the way we think,
146
452616
1401
Colorea nuestra forma de pensar,
07:34
interact with others and see the world throughout our life.
147
454051
3103
de interactuar con los demás y de ver el mundo de continuo.
07:37
This isn't something that can be turned off with masking.
148
457154
2703
No es algo que podamos desactivar con el enmascaramiento,
07:39
It simply gets pushed down to a level below that
149
459890
2269
tan solo lo enterramos hasta donde nadie pueda verlo.
07:42
at which other people can see it.
150
462159
2102
07:44
This pushing down of our true self takes a lot of work.
151
464294
2736
Enterrar nuestro verdadero yo requiere mucho trabajo.
Piensen lo siguiente.
07:47
Think about this.
152
467030
1268
07:49
When you're having a conversation with somebody,
153
469132
2269
Cuando conversan con alguien, están haciendo muchas cosas a la vez.
07:51
you're doing a lot of things at once.
154
471401
2236
07:53
You have the correct posture and the right distance away from them.
155
473670
3637
Mantienen la postura correcta y la distancia adecuada con el otro.
07:57
You're using the right facial expressions. You're modulating your tone.
156
477341
4171
Usan las expresiones faciales oportunas y modulan su tono.
08:01
You might be gesturing.
157
481545
2069
Puede que gesticulen.
08:03
You're making the right amount of eye contact.
158
483614
2535
Mantienen el contacto visual por un tiempo prudencial.
08:06
You're not not looking them in the eyes,
159
486183
1935
No es que eviten la mirada, pero alargarla en exceso es espeluznante.
08:08
but you're not looking them in the eyes so much that it's creepy.
160
488118
3103
(Risas)
08:11
(Laughter)
161
491255
1401
08:12
And you're predicting
162
492656
1268
Y van prediciendo lo que la otra persona dirá y hará a continuación.
08:13
what the other person is going to say and do next.
163
493957
2403
08:16
For neurotypical people, all of these things come naturally.
164
496360
2903
Para las personas neurotípicas, todo eso surge naturalmente.
08:19
You guys don't even have to think about them.
165
499296
2135
Uds. ni siquiera se plantean estas cosas.
08:21
But for me, I have to think about all those things at once.
166
501465
2836
Pero en mi caso, debo tener todo eso en cuenta a la vez.
08:24
Over the years, I've learned how to juggle all of these things,
167
504334
3637
Con los años, he aprendido a hacer malabarismos,
08:28
but it's a Herculean task,
168
508005
1568
pero es una tarea hercúlea,
08:29
and for some its complexity makes it impossible.
169
509573
2469
e imposible para algunos, dada su complejidad.
08:33
The difficulty of masking can often lead to secondary mental health challenges.
170
513377
4070
El enmascaramiento a menudo conlleva retos secundarios de salud mental.
08:39
Depression can stem from working so hard and still not being accepted,
171
519883
3937
Esforzarse tanto y aun así no ser aceptado, puede provocar depresión,
08:43
while anxiety can come from the stress
172
523820
1869
mientras que la ansiedad surge del estrés por tener que camuflarse
08:45
of having to mask for a good portion of the day,
173
525722
2269
08:47
every single day, for a good portion of your life,
174
527991
2403
buena parte del día, cada día, durante gran parte de tu vida,
08:50
or risk being discriminated against and ostracized.
175
530427
2970
huyendo del riesgo de sufrir discriminación y ostracismo.
08:53
These secondary mental health challenges
176
533430
1969
Tales retos secundarios de salud mental
08:55
are of particular issue for women and girls.
177
535432
2269
son especialmente evidentes en mujeres y niñas.
08:57
34 percent of women with autism have depression,
178
537701
3537
El 34 % de las mujeres con autismo sufre depresión y el 36 % tiene ansiedad.
09:01
and 36 percent have anxiety.
179
541238
2069
09:03
While these secondary mental health challenges are a big issue,
180
543340
3003
A pesar de la gravedad de estos retos de salud mental,
09:06
the biggest problem masking causes for autistic people
181
546376
2903
la peor consecuencia de camuflar los síntomas de autismo
09:09
is late and misdiagnoses.
182
549279
2036
es que retrasa y falsea el diagnóstico.
09:11
If someone is really good at masking, they may never be diagnosed at all.
183
551348
3470
A un experto enmascarador, es posible que nunca se le diagnostique.
09:15
Men and children are the group seen to be least skilled at masking,
184
555786
3203
Los hombres y los niños son el grupo menos hábil enmascarando,
09:18
and they're also the groups diagnosed with autism spectrum disorder most often.
185
558989
4237
y más frecuentemente diagnosticado con trastorno del espectro autista.
09:23
Case studies show that women are more skilled at masking,
186
563260
2703
Los estudios indican que las mujeres se camuflan mejor,
09:25
and this is likely a huge factor
187
565963
1601
y esto contribuye enormemente a diagnósticos tardíos y errados.
09:27
that contributes to their late and misdiagnoses.
188
567598
2502
09:30
The earlier a person is diagnosed with autism,
189
570934
2169
Cuanto antes se diagnostique a alguien de autismo,
09:33
the earlier they can receive specialized care and treatment
190
573136
2803
antes podrá recibir atención y tratamiento especializados
09:35
that can help them in almost every aspect of their life.
191
575973
2636
que le ayudarán en todas las áreas de su vida.
09:38
Care for autistic people gets better all the time
192
578642
2336
El cuidado de las personas autistas va mejorando
a medida que se investiga más,
09:41
as more research is done,
193
581011
1635
09:42
but unfortunately, it's rare to find a therapist
194
582679
3637
pero desgraciadamente, es difícil encontrar a un terapeuta
09:46
or other people who assist autistic people
195
586350
2035
o a un asistente personal
que sea consciente de los desafíos adicionales que supone ser mujer.
09:48
that recognize the extra challenges that come with being a woman.
196
588418
3337
09:51
When you struggle socially as a female,
197
591788
1969
Cuando luchas en la sociedad como mujer,
09:53
learning to succeed socially as a male just isn't enough.
198
593790
3304
no es suficiente aprender a tener el éxito social de los hombres.
09:57
Womanhood is a unique and challenging experience all its own.
199
597127
3470
Ser mujer es una experiencia única y desafiante en sí misma.
10:01
The rules of female friendship, how to talk about romance, menstruation
200
601665
3637
Las reglas de la amistad femenina, saber hablar del romance, la menstruación
10:05
and even how to stay safe from sexual predators
201
605335
2236
o cómo protegerse de los depredadores sexuales
10:07
are all obstacles that autistic women face but do not receive support for.
202
607571
3570
son obstáculos que enfrentan las mujeres autistas sin apoyo alguno.
10:11
While it's tempting in our society to say that gender is something small,
203
611842
5305
Es fácil decir en nuestra sociedad que el género no importa,
10:17
obsolete or insignificant,
204
617180
1535
o que es obsoleto o irrelevante,
10:18
the truth is gender does matter.
205
618749
2602
pero la verdad es que el género sí importa.
10:21
And when it comes to autism, it matters a lot.
206
621385
2702
Y si se trata de autismo, importa y mucho.
10:24
The difference comes in
207
624121
2702
La diferencia viene...
10:26
with the vast disconnect between the lived experiences of men and women.
208
626823
3971
por la disparidad entre las experiencias vividas por los hombres y por las mujeres.
10:30
All autistic people are born autistic,
209
630827
2102
Los autistas nacen autistas,
10:32
but from birth, girls are thrust into a more socially rigorous environment
210
632963
3904
pero nada más nacer, las niñas son forzadas a un entorno social más riguroso
10:36
that increases the pressure to mask
211
636867
1768
que multiplica la presión de enmascarar
10:38
and the challenges an autistic person faces daily.
212
638669
2402
así como los desafíos que enfrenta un autista a diario.
10:42
For any autistic person, but especially women and girls,
213
642506
2802
Para cualquier autista, pero más en el caso de mujeres y niñas
10:45
the part of their autism you can see
214
645342
1768
la parte visible de su autismo
10:47
is not what that person is actually experiencing.
215
647110
2303
no es lo que esa persona experimenta realmente.
10:51
It's impossible for someone with a limited outside perspective
216
651114
3804
Es imposible para alguien con una perspectiva externa limitada
10:54
to label someone else's autism,
217
654951
1535
etiquetar a alguien con autismo,
10:56
be that label "mild," "moderate," "Asperger's," "high-functioning,"
218
656486
4405
sea ​​esa etiqueta “leve”, “moderado”, “Asperger”, “de alto funcionamiento”
11:00
or any other label.
219
660924
1635
o cualquier otra.
11:02
You can see me up here right now talking to you
220
662592
2203
Pueden verme hablando desde el escenario
11:04
and try to label me to differentiate me in your mind from another autistic person
221
664795
3837
y tratar de etiquetarme para marcar la diferencia
respecto a otro autista que conozcan,
11:08
you may have met,
222
668665
1268
11:09
such as maybe a little boy having a sensory meltdown in the mall.
223
669966
3104
quizás un niño con un colapso sensorial en un centro comercial.
11:14
You can try to label me in your mind to differentiate us,
224
674037
2770
Pueden tratar de etiquetarme mentalmente para distinguirnos,
11:16
but the feelings that we're having on the inside
225
676840
2269
pero lo que sentimos interiormente
es seguramente más similar de lo que creen,
11:19
are probably more similar than you would think.
226
679142
2202
aunque he aprendido a enmascararlo tras años de presión y práctica.
11:21
I've just learned to mask them after years of pressure and practice.
227
681378
3203
11:26
This is partially because what society expects of a grown woman
228
686116
3103
En parte porque lo que la sociedad espera de una mujer adulta
11:29
is different than what they expect from a little boy,
229
689252
2503
difiere de lo que espera de un niño pequeño,
11:31
which is reasonable.
230
691788
1268
lo cual es razonable.
Pero la sociedad también espera más de una niña que de un niño.
11:33
But society also expects more of a little girl than a little boy.
231
693090
3169
11:37
From a young age, girls are expected to have higher emotional intelligence
232
697260
3504
Espera que las niñas tengan desde pequeñas mayor inteligencia emocional
11:40
and care more about their peers' emotions than boys.
233
700797
2670
y que se impliquen más en las emociones de sus amigos.
11:43
This is reinforced in almost every aspect of their life,
234
703500
2736
Esto se refuerza en casi todos los aspectos de su vida,
11:46
from TV shows and toys to the words and actions of family and teachers.
235
706236
3804
desde programas de TV y juguetes
hasta lo que dicen y hacen familiares y maestros.
11:51
Women are better at masking because society expects more from us,
236
711041
3103
Las mujeres nos camuflamos mejor porque la sociedad espera más de nosotras,
11:54
and it doesn't make as many allowances for us.
237
714177
2202
y no nos hace muchas concesiones.
11:57
Sometimes society will make exceptions for the social deficits of autistic men
238
717581
4271
A veces se hacen excepciones con los déficits de los autistas masculinos
12:01
in exchange for the knowledge and perspective
239
721885
2135
a cambio del conocimiento y la perspectiva que estos pueden aportar.
12:04
they can bring to the table.
240
724054
1435
12:05
But it won't do the same thing for autistic women.
241
725489
2369
Pero no hará lo mismo con las mujeres autistas.
12:07
I want you to walk away from this auditorium
242
727891
2669
Deseo que se vayan de este auditorio sabiendo que el autismo no es patológico
12:10
knowing that autism is not a disease, and it doesn’t need to be cured.
243
730594
3470
y que no necesita ser curado.
12:14
It's just a different way some brains can work.
244
734097
2236
Es solo un funcionamiento distinto del cerebro.
12:17
If you want to help autistic people,
245
737134
1968
Si desean ayudar a las personas autistas,
12:19
you can support organizations like Autistics for Autistics,
246
739136
3036
pueden apoyar a organizaciones como Autistics for Autistics,
12:22
Autistic Self Advocacy Network
247
742205
1535
Autistic Self Advocacy Network
12:23
and Autistic Women and Nonbinary Network
248
743740
2603
o Autistic Women and Nonbinary Network,
12:26
that support autistic self-love and acceptance,
249
746376
2236
que apoyan el amor propio y la aceptación,
12:28
as opposed to organizations that spread fear about autism.
250
748612
2802
frente a aquellas que propagan el miedo ante el autismo.
12:32
You should also identify yourself as an autistic advocate
251
752716
2769
También deberían presentarse como defensores del autismo
12:35
to people in your life.
252
755485
1435
ante las personas cercanas.
12:36
Be understanding and allow friends and family to unmask with you.
253
756953
3771
Sean comprensivos y permitan a sus amigos y familiares desenmascararse con Uds.
12:40
This is also a call to action for the psychology community
254
760757
2803
Debemos llamar a la acción a la comunidad de psicólogos
12:43
to conduct more research on autism in women,
255
763593
2369
para investigar más sobre el autismo en las mujeres,
12:45
people of color and other minorities.
256
765996
2169
en personas de color y otras minorías.
12:49
Most of all, I want you to know
257
769199
1535
Sobre todo, quiero que sepan que cada persona con autismo es diferente.
12:50
that every person with autism is different.
258
770767
2002
12:52
I got up here today to share my perspective
259
772803
2035
Vine aquí hoy para compartir mi visión
12:54
because I'm not what a lot of people would think of as an autistic person.
260
774871
3537
porque no soy lo que mucha gente consideraría una persona autista.
12:58
But that doesn't mean that every woman with autism
261
778408
2403
Pero eso no significa que todas las mujeres autistas
13:00
will have the same or even a similar experience to mine.
262
780844
2936
tengan una experiencia igual o similar a la mía.
13:03
My autism journey is just one out of thousands
263
783780
2236
Mi historia es solo una entre miles
13:06
that can provide insight into the way autistic people think,
264
786049
4037
para adentrarse en la forma de pensar de las personas autistas,
13:10
interact with our society and see the world.
265
790120
2803
en su manera de interactuar con la sociedad y ver el mundo.
13:12
Thank you.
266
792956
1268
Gracias.
13:14
(Applause)
267
794257
1235
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7