下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: I Hashi
校正: Akiko Kawagoe
00:04
As a young woman, I've had
some pretty cool opportunities.
0
4368
3537
私は若い女性にしては
素晴らしい機会に恵まれてきました
00:07
One that I'm most proud of
1
7905
1335
一番誇りに思っていることは
00:09
is having my art displayed
at the DMA before I turned 17.
2
9240
3103
17歳になる前に 私の作品が
ダラス美術館に展示されたことです
00:13
When I was in the auditorium
with all the other young artists
3
13677
2870
会場で 他の若いアーティストたちと一緒に
00:16
being honored for our achievements,
4
16580
1802
功績を称えられていたとき
00:18
I couldn't think
of how proud I was of myself.
5
18416
2235
どんなに誇らしいかなど
考えられませんでした
00:20
All I could think about
was the velvet upholstery of the chairs
6
20651
3270
両手両足の後ろに
椅子のベルベットの張地が
00:23
touching the back of my arms and legs.
7
23954
2436
当たっていることで
頭がいっぱいでした
00:26
For me, the sensation
of touching velvet is unbearable.
8
26424
3269
ベルベットの当たる感触は
私にとって耐え難いものなのです
00:31
You may be thinking,
"I don't like certain textures either,"
9
31929
3470
こう思われているかもしれません
「私にだって嫌いな感触はあるけど」
00:35
but there's more to this story
you need to know.
10
35433
2435
でも話はここからです
00:37
I’m Kate Kahle.
I’m 20 years old, and I’m autistic.
11
37868
3037
私はケイト・ケールです
20歳で 自閉症です
00:44
When I was a freshman in high school,
12
44375
1802
高校1年生のとき
00:46
my family noticed that I was having
difficulty connecting with my peers.
13
46210
3770
家族は 私が同級生との関係に
苦労していることに気付きました
00:50
I had also developed severe anxiety,
and it showed up in unexpected ways.
14
50014
3970
重度の不安障害を発症し
さまざまな症状が予想外の形で現れました
00:56
I had always had
autistic traits and struggles,
15
56620
2436
私は自閉症的な特性と困難を
常に抱えていましたが
00:59
but I just thought I was weird.
16
59090
2068
自分が変わっているだけだと
思っていました
01:01
My parents took me in for an evaluation
where we learned I was autistic.
17
61158
3604
両親に検査に連れて行かれ
そこで自閉症だと分かったのです
01:04
We were all shocked
18
64795
1268
全員ショックを受けました
01:06
because I'm not what people
would typically think of
19
66097
3269
なぜなら私は
一般的に人々が思うような
01:09
as an autistic person.
20
69366
1435
自閉症者ではないからです
01:12
Autism is diagnosed
21
72636
1502
自閉症と診断されるのは
01:14
when social expectations
for neurotypical behavior
22
74171
3137
社会的に期待される
定型発達的な行動をとることが
01:17
begin to outweigh the person's ability
to perform those behaviors.
23
77341
3604
本人の実行能力を上回り始めたときです
01:21
Autism spectrum disorder, or ASD,
24
81879
2636
自閉症スペクトラム障害(ASD)は
01:24
is a lifelong developmental disability
25
84548
2937
生涯にわたる発達障害で
01:27
that can cause deficits in communication,
26
87485
2836
コミュニケーションや
01:30
social interaction, emotional awareness,
27
90321
2869
社会相互作用や感情認知能力に
障害をもたらし
01:33
and it can cause sensory issues
among other symptoms.
28
93224
2802
他の症状の中でも特に
感覚の問題を起こす可能性があります
01:37
The reason it's lifelong is that autism
is not a disease and it can't be cured.
29
97761
3938
自閉症が生涯にわたるのは
病気ではなく治療できないためです
01:41
It's a neurodivergency,
30
101699
1435
つまり自閉症の脳は
01:43
which means that the autistic brain
31
103167
2269
定型発達の人の脳と異なる働きをするので
01:45
works differently
than the neurotypical brain.
32
105469
2202
これを神経多様性といいます
01:50
No one is sure
why some people have autism.
33
110808
2402
なぜ自閉症をもつ人がいるのかは
誰にもわかりません
01:53
One of the criteria for diagnosis
is that symptoms must be present
34
113244
3603
自閉症の診断基準の1つは
その症状が
01:56
from birth or early childhood,
35
116881
2335
生まれた瞬間 または
幼少期から見られることです
01:59
which means that it's not caused
by poor diet, bad parenting,
36
119250
4004
つまり 貧しい食生活や
間違った育児や
02:04
vaccinations, and it's not contagious.
37
124221
2703
ワクチンが原因ではなく
伝染するものでもありません
02:06
Evidence has shown that autism
can be passed down genetically,
38
126957
2937
自閉症は遺伝的に受け継がれる
可能性があると証明されています
02:09
which means it may run in families.
39
129927
1902
家族の中で連鎖する
可能性があるということです
02:13
I found that a lot of neurotypical people,
and even some autistic people,
40
133464
3904
多くの定型発達の人や
自閉症の人の中にさえも
02:17
struggle with the concept
of the autism spectrum.
41
137368
2369
自閉症スペクトラムの概念に
悩んでいる人がいます
02:20
This is partially because
I think it's poorly named,
42
140671
2436
不適切なネーミングのせいもあると思いますが
02:23
but also partly because
43
143140
1502
他にも
02:24
the way that experts and researchers
think about autism
44
144675
2603
専門家や研究者の
自閉症に対する考え方が
02:27
is changing all the time
as they do more research.
45
147278
3236
研究を重ねるにつれ
常に変化していることもまた原因です
02:30
In the past, autism had three categories:
46
150548
2469
かつて自閉症は
3つのカテゴリーに分かれていました
02:33
mild, moderate and severe.
47
153050
1768
軽度、中度、重度です
02:35
Later, it was thought of
more as a continuum like this,
48
155452
2603
その後 自閉症は
高機能から低機能までの
02:38
from high-functioning to low-functioning,
49
158088
2002
連続体として考えられるようになり
02:40
with high-functioning
also being called Asperger's syndrome.
50
160124
2836
高機能自閉症は
アスペルガー症候群とも呼ばれています
02:43
You may think that as long as a person
experiences the same symptoms,
51
163794
3437
こう思われるかもしれません
「同じ症状があるのなら
02:47
what you call their disorder
doesn't matter.
52
167264
2102
障害の呼び方はどうでもいい」と
02:49
Here's why I don't prefer
the term "Asperger's syndrome."
53
169366
2703
私はアスペルガー症候群という
言葉が好きではありません
02:53
Hans Asperger was a medical doctor
and early researcher on autistic kids
54
173003
4638
ハンス・アスペルガーは医師であり
自閉症児の初期の研究者で
02:57
who he called "autistic psychopaths."
55
177675
2235
彼らを「自閉症精神病質者」と呼びました
02:59
He believed in eugenics,
56
179910
1402
彼は優生学を信じており
03:01
and he sent many of the kids
that he worked with
57
181345
2302
診療した多くの子供たちを
03:03
to the Third Reich's child euthanasia
and sterilization programs.
58
183681
3303
ナチスの子どもの安楽死や
不妊手術プログラムに送りました
03:07
While not the Nazis' main targets,
autistic people were considered a threat
59
187017
3537
自閉症者はナチスの
主なターゲットではなかったものの
03:10
to the Third Reich goal
of a genetically pure society.
60
190588
2669
彼らの目指す人種的純血社会への
脅威と見られました
03:14
When people use the term
"Asperger's syndrome,"
61
194458
2436
人々が「アスペルガー症候群」という
言葉を使うとき
03:16
they're unknowingly reinforcing the idea
62
196927
1969
社会にとって自閉症者は無価値とする考えを
03:18
that autistic people
have no value to society.
63
198929
2970
知らず知らずのうちに
強化していることになります
03:21
This is why I prefer my disorder
be referred to as autism spectrum disorder
64
201932
3904
だから私は「自閉症スペクトラム」や
「自閉症」という呼び方のほうが
03:25
or autism instead of Asperger's syndrome.
65
205869
2303
「アスペルガー症候群」より好きです
03:31
Nowadays the spectrum
is thought of more like this.
66
211008
2836
今日では自閉症のスペクトラムは
むしろ
03:33
This shows some of the struggles
that autistic people can have
67
213877
2903
自閉症者が抱えうる困難と
03:36
and the varying degrees
to which each person can struggle
68
216814
2903
各個人がそれら特定の問題に
どの程度苦労するかの度合いを
03:39
with those particular issues.
69
219750
1735
示すものだと考えられています
03:43
Autism can have many symptoms
and may vary widely from person to person.
70
223988
3837
自閉症には多くの症状があり
人により大きく異なります
03:49
Some symptoms you might think of
when you think of autism
71
229059
2703
自閉症と聞いて
思い浮かべる症状といえば
03:51
are struggling to make eye contact,
poor communication,
72
231795
3237
人と目を合わせることが難しい
コミュニケーションが苦手
03:55
sensory issues and obsessing
over special interests.
73
235032
4304
感覚的な問題や
特定の興味関心の対象へのこだわりでしょう
03:59
But there are also a lot of other symptoms
you might never have thought of before,
74
239370
3937
しかし他にも 考えたこともないような
症状がたくさんあります
例えば 激しい感情の起伏
04:03
like heightened emotions,
75
243340
1502
04:04
making too much eye contact
or high affective empathy.
76
244875
3637
過剰なアイコンタクト
高い情緒的共感性などです
04:08
A lot of these less commonly
thought of symptoms
77
248545
2269
これらのあまり知られていない症状は
04:10
are more common
in women and girls with autism.
78
250848
2235
一般的に女性の自閉症者に
多く見られます
04:14
Here you can see a spectrum
79
254051
1802
この図のスペクトラムは
04:15
that I filled out
to reflect my experiences.
80
255886
3036
私の経験を反映して
作成しました
04:18
As you can see,
81
258956
1468
ご覧の通り
04:20
I have lots of sensory issues
with textures and sounds,
82
260457
3971
私は感触や音に対して
感覚的な問題をたくさん抱えています
04:24
I focus a lot on my special interests,
83
264461
1836
特定の興味関心の対象に
非常に集中し
04:26
and I have high affective empathy
84
266297
1601
高い情緒的共感性により
04:27
which allows me to easily
communicate with others.
85
267898
2870
他人とのコミュニケーションは
簡単にできます
04:30
After the initial shock of my diagnosis,
it began to make a lot of sense.
86
270801
4204
診断には初めショックを受けましたが
だんだん腑に落ちることが多くなりました
04:35
I finally realized why I had struggled
87
275039
1935
そしてついに理由が分かりました
04:37
to pick up on other people's
negative emotions,
88
277007
2236
悲しみや苛立ちなど
他人のネガティブな感情に
04:39
like when they're sad or frustrated.
89
279243
1768
気付くのに苦労してきた理由です
このことは15歳まで
人間関係に影響を及ぼしていました
04:41
This affected my relationships
for the first 15 years of my life.
90
281045
3536
04:45
I'm very grateful for my diagnosis
91
285849
1669
診断にはとても感謝しています
04:47
because it allowed me
to understand and accept myself,
92
287551
2703
おかげで自分を理解し
受け入れられるようになりました
04:50
and I was very lucky to get it.
93
290287
1902
診断を受けることができたのは
幸運でした
04:52
For every four boys diagnosed with autism,
only one girl is diagnosed.
94
292222
4572
自閉症と診断される男の子4人に対し
女の子はたった1人です
04:56
Studies that have followed
children since birth show
95
296827
2536
生後から子供たちを
追跡調査した研究によると
04:59
that the natural ratio of males to females
with autism is closer to three to one.
96
299363
3837
自閉症の自然な男女比は
ほぼ3対1です
05:04
The discrepancy
between this diagnostic rate
97
304001
2135
この男女間における
自閉症の診断率と
05:06
and the actual rate of autism
between males and females
98
306170
3170
実際の発症率との乖離は
05:09
is likely due to the way
autism has been defined and studied
99
309373
3070
自閉症の定義や研究方法
そして診断用のテストに
05:12
and the tests used to diagnose it.
100
312443
1668
起因している可能性が高いです
05:14
The tests used to diagnose autism
101
314945
1668
自閉症の診断用のテストは
05:16
are still based on studies
done on white autistic boys,
102
316613
2970
未だに白人の自閉症男児の
研究に基づいたものなので
05:20
which likely leads to lower
and misdiagnosis in women.
103
320451
3670
女性においては 診断率の低さや
誤診に繋がる可能性が高いです
05:24
I would like to add that this is not only
an issue for women, but also minorities.
104
324922
4604
また 女性だけでなくマイノリティに対しても
同様であると付け加えたいと思います
05:29
White children are 19 percent more likely
than Black children
105
329526
2870
白人の子供は
黒人の子供より19%
05:32
and 65 percent more likely than Hispanic
children to receive an autism diagnosis.
106
332396
4204
そしてヒスパニック系の子供より65%
診断を受ける可能性が高いのです
05:37
Males who outwardly display
mild symptoms of autism
107
337868
3203
外見上 軽度の自閉症的な症状が
見られる男性は
05:41
are diagnosed on average two years earlier
than women who display similar symptoms.
108
341071
5072
同様の症状をもつ女性よりも
平均して2年早く自閉症と診断されます
05:46
This might be because
female special interests
109
346176
2203
これは女性の特定の興味関心の対象が
05:48
are generally more socially accepted
than male special interests.
110
348412
3136
一般的に男性のそれより
社会的に認められているからでしょう
05:52
When nonautistic people think
about autism special interest,
111
352249
2836
自閉症でない人が
自閉症者の興味関心の対象について考えるとき
05:55
the thing that usually
comes to mind is trains.
112
355119
2269
大抵思い浮かぶのは
電車でしょう
05:58
I've never had any interest in trains.
113
358489
1935
私は電車に興味を持ったことはありません
06:00
When I was a kid,
my special interest was in insects.
114
360457
4071
私が子供の頃の
特定の興味関心の対象は昆虫でした
06:04
The people in my life saw this
115
364528
1501
私の周りの人たちは
06:06
as just a healthy interest
in the sciences,
116
366029
2069
健全な科学への興味だと見なしていたので
06:08
and it was never really flagged
as an autistic trait.
117
368132
2669
自閉症の特性だと指摘されたことは
一度もありませんでした
06:11
While my special interests
118
371735
1335
私の特定のものへの興味は
06:13
were an autistic trait
that was largely ignored,
119
373070
2269
自閉症の特性とは気付かれず
06:15
my other autistic traits were hidden
because I was skilled at masking them.
120
375372
3570
他の自閉症的な特性は
上手に擬態していたので隠れていました
06:20
Masking is a behavior
by which autistic people try to camouflage
121
380177
3971
擬態とは
自閉症者がカモフラージュしようと
06:24
and seem like they're not autistic.
122
384181
1702
自閉症でないように振る舞うことです
06:26
Hearing this for the first time,
123
386683
1535
これを初めて聞くと
06:28
neurotypical people might think
that autistic people are insecure
124
388252
3470
定型発達の人は
症状を隠そうとする自閉症者のことを
06:31
or manipulative
for trying to hide our symptoms.
125
391755
2603
自信がなく操作的だと思うかもしれません
06:34
This isn't true.
126
394391
1435
それは違います
06:35
The real reason
an autistic person would mask
127
395826
2869
自閉症者が症状を隠す本当の理由は
06:38
is because of a natural human desire
to fit in, connect with others
128
398695
6040
環境に溶け込み 人と繋がり
社会的かつ職業的に成功したいという
06:44
and achieve social
and professional success.
129
404735
2335
人間の自然な欲求によるものです
06:48
Masking behaviors can include
forcing eye contact,
130
408405
3670
擬態的な行動の中には
無理に目を合わせたり
06:52
mimicking others’ behaviors,
expressions and gestures
131
412075
3304
他人の行動や表情
ジェスチャーを真似たり
06:55
and even memorizing scripts
for small talk and common conversations.
132
415412
3771
世間話やよくある会話の台本を
暗記したりすることも含まれます
07:00
Some people are more skilled
at masking than others.
133
420751
2469
中には他の自閉症者よりも
擬態に長けている人もいます
07:03
I'm really good at masking
and people tell me that all the time,
134
423253
3003
私は擬態がとても得意で
皆はそれを知ってか知らずか
私にいつもそう言います
07:06
whether they know it or not.
135
426290
1368
07:07
When someone says to me
136
427658
1268
誰かが私に
07:08
that they never would have known
I was autistic if I hadn't told them,
137
428959
3303
「言われなければ
自閉症だと気付かなかった」
「自閉症には見えない」と言うとき
07:12
or even that I don't seem autistic,
138
432296
1735
それが実際に意味しているのは
私が擬態が上手だということです
07:14
what they're really telling me
is that I'm good at masking.
139
434031
2836
07:16
A lot of people see this
as a really positive thing.
140
436867
2469
多くの人が擬態を
実にポジティブに捉えています
私が「普通の」生活を送ることができるのは
擬態のおかげだと
07:19
It's something that allows
me to live a "normal" life.
141
439369
2736
07:22
And while it's true
that some things can be easier
142
442139
2336
確かに自閉症だと気付かれない方が
07:24
when people can't tell you're autistic,
143
444508
2169
楽なこともありますが
07:26
it's impossible for a person with ASD
to not be heavily affected by it.
144
446710
4071
ASDの人が擬態による影響を
ひどく受けないことはあり得ません
07:30
Autism is a part of us.
145
450781
1835
自閉症は私たちの一部です
07:32
It colors the way we think,
146
452616
1401
自閉症は 生涯を通じて
07:34
interact with others
and see the world throughout our life.
147
454051
3103
私たちの考え方や人との関わり方
そして世界の見方に影響を与えます
07:37
This isn't something
that can be turned off with masking.
148
457154
2703
擬態によって
消せるものではありません
07:39
It simply gets pushed down
to a level below that
149
459890
2269
他人から見えないレベルに
07:42
at which other people can see it.
150
462159
2102
ただ押し込められるだけです
07:44
This pushing down of our true self
takes a lot of work.
151
464294
2736
本当の自分を押し込めるのは
とても大変です
07:47
Think about this.
152
467030
1268
考えてみてください
07:49
When you're having
a conversation with somebody,
153
469132
2269
誰かと会話しているとき
07:51
you're doing a lot of things at once.
154
471401
2236
一度にたくさんのことを
しなければなりません
07:53
You have the correct posture
and the right distance away from them.
155
473670
3637
正しい姿勢で
相手と適切な距離を取り
07:57
You're using the right facial expressions.
You're modulating your tone.
156
477341
4171
正しい表情で
適切な声色を作り
08:01
You might be gesturing.
157
481545
2069
身振り手振りをし
08:03
You're making the right amount
of eye contact.
158
483614
2535
正しい頻度の
アイコンタクトをします
08:06
You're not not looking them in the eyes,
159
486183
1935
目を見ていない訳では
ないという程度で
目を合わせすぎたりはしません
不気味ですから
08:08
but you're not looking them
in the eyes so much that it's creepy.
160
488118
3103
(笑)
08:11
(Laughter)
161
491255
1401
08:12
And you're predicting
162
492656
1268
そして 相手の
08:13
what the other person
is going to say and do next.
163
493957
2403
次の言動を予測します
08:16
For neurotypical people,
all of these things come naturally.
164
496360
2903
定型発達の人にとっては
全て自然にできることです
08:19
You guys don't even
have to think about them.
165
499296
2135
いちいち考える必要すらありません
08:21
But for me, I have to think
about all those things at once.
166
501465
2836
でも私は これら全てを
一度に考えなければなりません
08:24
Over the years, I've learned
how to juggle all of these things,
167
504334
3637
何年もかけて
全てを同時にこなす術を学びましたが
08:28
but it's a Herculean task,
168
508005
1568
それは至難の業です
08:29
and for some its complexity
makes it impossible.
169
509573
2469
複雑さゆえに
できない人もいます
08:33
The difficulty of masking can often lead
to secondary mental health challenges.
170
513377
4070
擬態の困難さが
二次障害につながることも多いです
08:39
Depression can stem from working so hard
and still not being accepted,
171
519883
3937
うつ病は 一生懸命頑張っても
認めてもらえないことにより発病します
08:43
while anxiety can come from the stress
172
523820
1869
不安障害はストレスから起こります
08:45
of having to mask
for a good portion of the day,
173
525722
2269
1日の大半を
そして毎日毎日
08:47
every single day,
for a good portion of your life,
174
527991
2403
人生の大半を
擬態して過ごすストレスです
08:50
or risk being discriminated
against and ostracized.
175
530427
2970
そうしなければ
差別や仲間外れのリスクがあるのです
08:53
These secondary mental health challenges
176
533430
1969
これらの二次障害は
08:55
are of particular issue
for women and girls.
177
535432
2269
女性にとって
特に問題となります
08:57
34 percent of women with autism
have depression,
178
537701
3537
自閉症の女性の34%はうつ病を患い
09:01
and 36 percent have anxiety.
179
541238
2069
36%は不安障害を抱えています
09:03
While these secondary
mental health challenges are a big issue,
180
543340
3003
これらの二次障害も
大きな問題ですが
09:06
the biggest problem
masking causes for autistic people
181
546376
2903
擬態が引き起こす最大の問題は
09:09
is late and misdiagnoses.
182
549279
2036
診断の遅れと誤診です
09:11
If someone is really good at masking,
they may never be diagnosed at all.
183
551348
3470
擬態が本当に上手な人なら
一度も自閉症と診断されないかもしれません
09:15
Men and children are the group
seen to be least skilled at masking,
184
555786
3203
男性と子供は
擬態が比較的苦手で
09:18
and they're also the groups diagnosed
with autism spectrum disorder most often.
185
558989
4237
自閉症スペクトラムの診断を
最もよく受けるグループでもあります
09:23
Case studies show that women
are more skilled at masking,
186
563260
2703
症例研究によると
成人女性は擬態が上手く
09:25
and this is likely a huge factor
187
565963
1601
それが診断の遅れや誤診の
09:27
that contributes
to their late and misdiagnoses.
188
567598
2502
一大要因である可能性があります
09:30
The earlier a person
is diagnosed with autism,
189
570934
2169
自閉症の診断を受けるのが
早ければ早いほど
09:33
the earlier they can receive
specialized care and treatment
190
573136
2803
専門的な支援や療育を
より早く受けられます
09:35
that can help them
in almost every aspect of their life.
191
575973
2636
そうすれば生活のほぼ全ての面で
支援を受けることができます
09:38
Care for autistic people
gets better all the time
192
578642
2336
研究が進むにつれ
自閉症者への支援は
改善され続けていますが
09:41
as more research is done,
193
581011
1635
09:42
but unfortunately,
it's rare to find a therapist
194
582679
3637
残念ながら
女性であることに付随する困難さを
09:46
or other people who assist autistic people
195
586350
2035
認識している療法士や
その他支援者は
09:48
that recognize the extra challenges
that come with being a woman.
196
588418
3337
滅多にいません
09:51
When you struggle socially as a female,
197
591788
1969
女性として社会生活に
苦労しているなら
09:53
learning to succeed socially
as a male just isn't enough.
198
593790
3304
男性が社会的に成功する方法を
学ぶだけでは不十分です
09:57
Womanhood is a unique and challenging
experience all its own.
199
597127
3470
女性であることは
それ自体が独特で大変な体験です
10:01
The rules of female friendship,
how to talk about romance, menstruation
200
601665
3637
女性の友情のルールや
恋愛話の仕方、生理のこと
10:05
and even how to stay safe
from sexual predators
201
605335
2236
性犯罪者から身を守る方法も
10:07
are all obstacles that autistic women face
but do not receive support for.
202
607571
3570
これらは全て自閉症の女性が直面しながらも
支援を受けていない問題です
10:11
While it's tempting in our society
to say that gender is something small,
203
611842
5305
社会においてジェンダーは
些細で、時代遅れで、取るに足らないものと
10:17
obsolete or insignificant,
204
617180
1535
言いたくなりますが
10:18
the truth is gender does matter.
205
618749
2602
実際 ジェンダーは重要なのです
10:21
And when it comes to autism,
it matters a lot.
206
621385
2702
そして自閉症にとっては特に重要です
10:24
The difference comes in
207
624121
2702
その違いは
10:26
with the vast disconnect between
the lived experiences of men and women.
208
626823
3971
実際に経験することに
男女間で大きなズレがあることに起因します
10:30
All autistic people are born autistic,
209
630827
2102
自閉症者は皆
自閉者として生まれますが
10:32
but from birth, girls are thrust
into a more socially rigorous environment
210
632963
3904
生まれた時から
女の子はより社会的に厳しい環境に置かれ
10:36
that increases the pressure to mask
211
636867
1768
擬態することへのプレッシャーや
10:38
and the challenges
an autistic person faces daily.
212
638669
2402
自閉症者が日常的に直面する困難が
増えていきます
10:42
For any autistic person,
but especially women and girls,
213
642506
2802
自閉症の人々
特に女性の場合
10:45
the part of their autism you can see
214
645342
1768
見た目からわかる自閉症の部分は
10:47
is not what that person
is actually experiencing.
215
647110
2303
実際に経験していることと
違うことがあります
10:51
It's impossible for someone
with a limited outside perspective
216
651114
3804
他人が外部からの限られた視点で
10:54
to label someone else's autism,
217
654951
1535
他の人の自閉症に対して
10:56
be that label "mild," "moderate,"
"Asperger's," "high-functioning,"
218
656486
4405
「軽度」「中度」「重度」
「アスペルガー」「高機能」などと
11:00
or any other label.
219
660924
1635
分類するのは不可能です
11:02
You can see me up here
right now talking to you
220
662592
2203
今ここで話している私を見て
11:04
and try to label me to differentiate me
in your mind from another autistic person
221
664795
3837
あなたの頭の中にいる
これまでに出会った他の自閉症者と
11:08
you may have met,
222
668665
1268
区別しようとするかもしれません
11:09
such as maybe a little boy
having a sensory meltdown in the mall.
223
669966
3104
例えば ショッピングモールで
感覚過敏でパニックを起こす男の子
11:14
You can try to label me in your mind
to differentiate us,
224
674037
2770
頭の中で区別するために
分類しようとするのはいいですが
11:16
but the feelings
that we're having on the inside
225
676840
2269
私たちが内面で抱いている感覚は
11:19
are probably more similar
than you would think.
226
679142
2202
多分あなたが思っている以上に
似通っています
11:21
I've just learned to mask them
after years of pressure and practice.
227
681378
3203
私は長年に渡るプレッシャーと訓練により
それを隠すことを学んだだけです
11:26
This is partially because
what society expects of a grown woman
228
686116
3103
これは社会が
大人の女性に求めることと
11:29
is different than what they expect
from a little boy,
229
689252
2503
小さな男の子に求めることは
違うからで
11:31
which is reasonable.
230
691788
1268
それは合理的なことです
11:33
But society also expects more
of a little girl than a little boy.
231
693090
3169
しかしまた 社会は男の子よりも
女の子により多くを求めます
11:37
From a young age, girls are expected
to have higher emotional intelligence
232
697260
3504
幼い頃から女の子は
より高い感情的知性や
11:40
and care more about
their peers' emotions than boys.
233
700797
2670
仲間の感情に気を配ることを
男の子よりも求められます
11:43
This is reinforced in almost
every aspect of their life,
234
703500
2736
これはテレビ番組やおもちゃ
家族や先生の言動に至るまで
11:46
from TV shows and toys to the words
and actions of family and teachers.
235
706236
3804
生活のあらゆる面で
強化されていきます
11:51
Women are better at masking
because society expects more from us,
236
711041
3103
女性が擬態が得意なのは
社会からの要求が大きく
11:54
and it doesn't make
as many allowances for us.
237
714177
2202
そこから外れることが
あまり許されないからです
11:57
Sometimes society will make exceptions
for the social deficits of autistic men
238
717581
4271
時に社会は
自閉症の男性には社会性の欠如を
12:01
in exchange for
the knowledge and perspective
239
721885
2135
彼らが持つ知識や視点と引き換えに
例外を認めることがあります
12:04
they can bring to the table.
240
724054
1435
12:05
But it won't do the same thing
for autistic women.
241
725489
2369
しかし自閉症の女性に対しては
同様ではありません
12:07
I want you to walk away
from this auditorium
242
727891
2669
自閉症は病気ではなく
治療する必要がないことを
12:10
knowing that autism is not a disease,
and it doesn’t need to be cured.
243
730594
3470
理解して帰ってほしいと思います
12:14
It's just a different way
some brains can work.
244
734097
2236
自閉症は 一部の脳の働きが
違うだけです
12:17
If you want to help autistic people,
245
737134
1968
もし自閉症の人々を支援したいなら
12:19
you can support organizations
like Autistics for Autistics,
246
739136
3036
「Autistics for Autistics」
「Autistic Self Advocacy Network」や
12:22
Autistic Self Advocacy Network
247
742205
1535
「Autistic Women and Nonbinary Network」
12:23
and Autistic Women and Nonbinary Network
248
743740
2603
といった組織を支援するとよいでしょう
12:26
that support autistic self-love
and acceptance,
249
746376
2236
自閉症者の自己肯定感と
自己受容を支える組織で
12:28
as opposed to organizations
that spread fear about autism.
250
748612
2802
自閉症者に対する
恐怖を拡散する組織とは対照的です
12:32
You should also identify yourself
as an autistic advocate
251
752716
2769
また 自分は自閉症擁護派だと
周囲の人々に示すべきです
12:35
to people in your life.
252
755485
1435
12:36
Be understanding and allow friends
and family to unmask with you.
253
756953
3771
友人や家族を理解し
ありのままでいさせてあげてください
12:40
This is also a call to action
for the psychology community
254
760757
2803
また心理学団体へお願いがあります
12:43
to conduct more research
on autism in women,
255
763593
2369
女性や有色人種
その他マイノリティの自閉症について
12:45
people of color and other minorities.
256
765996
2169
もっと研究を進めてください
12:49
Most of all, I want you to know
257
769199
1535
何よりも私が伝えたいのは
12:50
that every person
with autism is different.
258
770767
2002
自閉症者は皆
それぞれ違うということです
12:52
I got up here today
to share my perspective
259
772803
2035
今日は私の視点を
お話ししに来ました
12:54
because I'm not what a lot of people
would think of as an autistic person.
260
774871
3537
私は多くの人が考えるような
自閉症者ではないからです
12:58
But that doesn't mean
that every woman with autism
261
778408
2403
しかし 全ての自閉症の女性が
13:00
will have the same or even
a similar experience to mine.
262
780844
2936
私と同じか 似たような経験をしている
というわけではありません
13:03
My autism journey
is just one out of thousands
263
783780
2236
私の自閉症の遍歴は
数ある例の1つに過ぎませんが
13:06
that can provide insight
into the way autistic people think,
264
786049
4037
自閉症者がどのように考え、社会と関わり
世界を見ているのかを
13:10
interact with our society
and see the world.
265
790120
2803
理解する手掛かりになるでしょう
13:12
Thank you.
266
792956
1268
ありがとうございました
13:14
(Applause)
267
794257
1235
(拍手)
New videos
Original video on YouTube.com
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。