Why Autism Is Often Missed in Women and Girls | Kate Kahle | TED

79,910 views ・ 2023-04-07

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Claire Ghyselen Relecteur: eric vautier
00:04
As a young woman, I've had some pretty cool opportunities.
0
4368
3537
Jeune femme, j’ai eu des opportunités plutôt sympas.
00:07
One that I'm most proud of
1
7905
1335
Une dont je suis particulièrement fière,
00:09
is having my art displayed at the DMA before I turned 17.
2
9240
3103
c’est fait une exposition artistique avant mes 17 ans.
00:13
When I was in the auditorium with all the other young artists
3
13677
2870
Dans l’auditoire, avec tous les autres jeunes artistes
00:16
being honored for our achievements,
4
16580
1802
honorés pour leurs accomplissements,
00:18
I couldn't think of how proud I was of myself.
5
18416
2235
c’était impossible de me concentrer sur ma fierté.
00:20
All I could think about was the velvet upholstery of the chairs
6
20651
3270
Mon esprit était envahi par le velours des chaises
00:23
touching the back of my arms and legs.
7
23954
2436
qui touchait l’arrière de mes bras et de mes jambes.
00:26
For me, the sensation of touching velvet is unbearable.
8
26424
3269
La sensation du velours est insupportable.
00:31
You may be thinking, "I don't like certain textures either,"
9
31929
3470
Vous pensez peut-être que vous non plus, vous n’aimez pas ça.
00:35
but there's more to this story you need to know.
10
35433
2435
Mais vous n’avez pas encore tous les éléments pour comprendre.
00:37
I’m Kate Kahle. I’m 20 years old, and I’m autistic.
11
37868
3037
Je m’appelle Kate Kahle, j’ai 20 ans et je suis autiste.
00:44
When I was a freshman in high school,
12
44375
1802
En première année au lycée,
00:46
my family noticed that I was having difficulty connecting with my peers.
13
46210
3770
ma famille a remarqué mes difficultés à créer du lien avec mes pairs.
00:50
I had also developed severe anxiety, and it showed up in unexpected ways.
14
50014
3970
J’avais aussi une forte anxiété qui s’exprimait de façons inattendues.
00:56
I had always had autistic traits and struggles,
15
56620
2436
J’avais toujours eu des traits et des luttes autistiques,
00:59
but I just thought I was weird.
16
59090
2068
mais je pensais simplement être bizarre.
01:01
My parents took me in for an evaluation where we learned I was autistic.
17
61158
3604
Mes parents m’ont emmenée faire un test,
et on a appris que j’étais autiste.
01:04
We were all shocked
18
64795
1268
Ce fut un choc pour tout le monde
01:06
because I'm not what people would typically think of
19
66097
3269
car je ne suis pas l’autiste typique.
01:09
as an autistic person.
20
69366
1435
01:12
Autism is diagnosed
21
72636
1502
On pose un diagnostic d’autisme
01:14
when social expectations for neurotypical behavior
22
74171
3137
quand les attentes sociales des comportements neurotypiques
01:17
begin to outweigh the person's ability to perform those behaviors.
23
77341
3604
dépassent les capacités d’une personne à réaliser ces comportements.
01:21
Autism spectrum disorder, or ASD,
24
81879
2636
Le trouble du spectre de l’autisme, TSA,
01:24
is a lifelong developmental disability
25
84548
2937
est une incapacité développementale permanente
01:27
that can cause deficits in communication,
26
87485
2836
qui cause un déficit en communication,
01:30
social interaction, emotional awareness,
27
90321
2869
en interaction sociale, en conscience émotionnelle
01:33
and it can cause sensory issues among other symptoms.
28
93224
2802
et qui peut provoquer des troubles sensoriels, parmi d’autres symptômes.
01:37
The reason it's lifelong is that autism is not a disease and it can't be cured.
29
97761
3938
L’autisme est permanent car ce n’est pas une maladie et ce n’est pas curable.
01:41
It's a neurodivergency,
30
101699
1435
C’est une neurodivergence,
01:43
which means that the autistic brain
31
103167
2269
ce qui signifie qu’un cerveau autistique
01:45
works differently than the neurotypical brain.
32
105469
2202
fonctionne différemment d’un cerveau neurotypique.
01:50
No one is sure why some people have autism.
33
110808
2402
On ne connaît pas les causes de l’autisme.
01:53
One of the criteria for diagnosis is that symptoms must be present
34
113244
3603
Un des critères de diagnostic, c’est la présence des symptômes
01:56
from birth or early childhood,
35
116881
2335
depuis la naissance ou l’enfance précoce.
01:59
which means that it's not caused by poor diet, bad parenting,
36
119250
4004
Ce n’est donc pas causé par une mauvaise alimentation, de la maltraitance,
02:04
vaccinations, and it's not contagious.
37
124221
2703
ou les vaccins et ce n’est pas contagieux.
02:06
Evidence has shown that autism can be passed down genetically,
38
126957
2937
Les faits montrent que l’autisme peut se transmettre génétiquement.
02:09
which means it may run in families.
39
129927
1902
C’est familial.
02:13
I found that a lot of neurotypical people, and even some autistic people,
40
133464
3904
J’ai découvert que de nombreuses personnes neurotypiques
et même certains autistes
02:17
struggle with the concept of the autism spectrum.
41
137368
2369
ont des difficultés avec le concept du spectre de l’autisme.
02:20
This is partially because I think it's poorly named,
42
140671
2436
C’est partiellement dû au fait que le nom est maladroit,
02:23
but also partly because
43
143140
1502
et partiellement parce que
02:24
the way that experts and researchers think about autism
44
144675
2603
la façon dont les spécialistes et les cherchent envisagent l’autisme
02:27
is changing all the time as they do more research.
45
147278
3236
change constamment, avec les avancées de la science.
02:30
In the past, autism had three categories:
46
150548
2469
Dans le passé, il y avait trois catégories d’autisme.
02:33
mild, moderate and severe.
47
153050
1768
Léger, modéré et sévère.
02:35
Later, it was thought of more as a continuum like this,
48
155452
2603
Plus tard, on l’a envisagé sur un continuum, comme ceci :
02:38
from high-functioning to low-functioning,
49
158088
2002
de fonctionnement de niveau élevé à bas,
02:40
with high-functioning also being called Asperger's syndrome.
50
160124
2836
où le fonctionnement de niveau élevé est aussi appelé le syndrome Asperger.
02:43
You may think that as long as a person experiences the same symptoms,
51
163794
3437
On pourrait pense que tant qu’une personne ressent les mêmes symptômes,
02:47
what you call their disorder doesn't matter.
52
167264
2102
peu importe comment on appelle leur trouble.
02:49
Here's why I don't prefer the term "Asperger's syndrome."
53
169366
2703
Voici pourquoi je n’aime pas le terme de syndrome d’Asperger.
02:53
Hans Asperger was a medical doctor and early researcher on autistic kids
54
173003
4638
Hans Asperger était un médecin
et fut un des premiers à faire de la recherche sur des enfants autistes,
02:57
who he called "autistic psychopaths."
55
177675
2235
qu’il appelait psychopathes autistes.
02:59
He believed in eugenics,
56
179910
1402
C’était un défenseur de l’eugénisme
03:01
and he sent many of the kids that he worked with
57
181345
2302
et il envoya beaucoup de ces enfants
03:03
to the Third Reich's child euthanasia and sterilization programs.
58
183681
3303
dans les programmes d’euthanasie et de stérilisation du Troisième Reich.
03:07
While not the Nazis' main targets, autistic people were considered a threat
59
187017
3537
Sans être la priorité des Nazis, les autistes étaient une menace
03:10
to the Third Reich goal of a genetically pure society.
60
190588
2669
à l’aune des objectifs du Troisième Reich de société génétiquement pure.
03:14
When people use the term "Asperger's syndrome,"
61
194458
2436
Quand on utilise le terme de syndrome d’Asperger,
03:16
they're unknowingly reinforcing the idea
62
196927
1969
on renforce l’idée, bien malgré soi,
03:18
that autistic people have no value to society.
63
198929
2970
que les autistes n’ont pas de valeur pour la société.
03:21
This is why I prefer my disorder be referred to as autism spectrum disorder
64
201932
3904
Voilà pourquoi je préfère qu’on évoque mon trouble
comme faisant partie du spectre de l’autisme,
03:25
or autism instead of Asperger's syndrome.
65
205869
2303
ou comme autisme plutôt que syndrome d’Asperger.
03:31
Nowadays the spectrum is thought of more like this.
66
211008
2836
Aujourd’hui, on pense que le spectre ressemble à ceci.
03:33
This shows some of the struggles that autistic people can have
67
213877
2903
Cela illustre les difficultés que les autistes éprouvent
03:36
and the varying degrees to which each person can struggle
68
216814
2903
et les degrés de variation de ces difficultés pour chaque problème.
03:39
with those particular issues.
69
219750
1735
03:43
Autism can have many symptoms and may vary widely from person to person.
70
223988
3837
L’autisme peut avoir plusieurs symptômes et varier d’une personne à l’autre.
03:49
Some symptoms you might think of when you think of autism
71
229059
2703
Quand on pense à l’autisme, on visualise souvent
03:51
are struggling to make eye contact, poor communication,
72
231795
3237
la difficulté à regarder dans les yeux, à communiquer,
03:55
sensory issues and obsessing over special interests.
73
235032
4304
des difficultés sensorielles et l’obsession de sujets spécifiques.
03:59
But there are also a lot of other symptoms you might never have thought of before,
74
239370
3937
Mais il y beaucoup d’autres symptômes auxquels on ne pense pas,
comme les émotions exacerbées,
04:03
like heightened emotions,
75
243340
1502
04:04
making too much eye contact or high affective empathy.
76
244875
3637
trop de contact direct visuel ou une grande empathie affective.
04:08
A lot of these less commonly thought of symptoms
77
248545
2269
La plupart de ces symptômes moins connus
04:10
are more common in women and girls with autism.
78
250848
2235
sont plus fréquents chez les femmes et les filles avec de l’autisme.
04:14
Here you can see a spectrum
79
254051
1802
Voici un spectre
04:15
that I filled out to reflect my experiences.
80
255886
3036
que j’ai rempli pour refléter mon propre vécu.
04:18
As you can see,
81
258956
1468
Comme vous le voyez,
04:20
I have lots of sensory issues with textures and sounds,
82
260457
3971
j’ai beaucoup de difficultés sensorielles avec les textures et les sons,
04:24
I focus a lot on my special interests,
83
264461
1836
j’ai des obsessions absorbantes
04:26
and I have high affective empathy
84
266297
1601
et j’éprouve une grande empathie affective qui me permet de communiquer facilement.
04:27
which allows me to easily communicate with others.
85
267898
2870
04:30
After the initial shock of my diagnosis, it began to make a lot of sense.
86
270801
4204
Après le choc initial de mon diagnostic, tout a commencé à se mettre en place.
04:35
I finally realized why I had struggled
87
275039
1935
J’ai enfin compris mes difficultés
04:37
to pick up on other people's negative emotions,
88
277007
2236
à comprendre les émotions négatives d’autrui,
04:39
like when they're sad or frustrated.
89
279243
1768
comme la tristesse ou la frustration.
04:41
This affected my relationships for the first 15 years of my life.
90
281045
3536
Cela avait affecté mes relations pendant les 15 premières années de ma vie.
04:45
I'm very grateful for my diagnosis
91
285849
1669
Je suis heureuse d’avoir ce diagnostic,
04:47
because it allowed me to understand and accept myself,
92
287551
2703
car il me permet de me comprendre et de m’accepter,
04:50
and I was very lucky to get it.
93
290287
1902
j’ai eu beaucoup de chance.
04:52
For every four boys diagnosed with autism, only one girl is diagnosed.
94
292222
4572
On décèle l’autisme chez une seule fille pour quatre garçons.
04:56
Studies that have followed children since birth show
95
296827
2536
Des études qui suivent des enfants depuis leur naissance montrent
04:59
that the natural ratio of males to females with autism is closer to three to one.
96
299363
3837
que le taux naturel d’autisme est de trois hommes pour une femme.
05:04
The discrepancy between this diagnostic rate
97
304001
2135
La différence entre le taux de diagnostic
05:06
and the actual rate of autism between males and females
98
306170
3170
et le taux réel d’autisme entre les hommes et les femmes
05:09
is likely due to the way autism has been defined and studied
99
309373
3070
est sans doute causée par la façon dont on définit et étudie l’autisme
05:12
and the tests used to diagnose it.
100
312443
1668
et des tests utilisés pour la détecter.
05:14
The tests used to diagnose autism
101
314945
1668
Ces tests restent fondés sur des études réalisées sur des garçons blancs autistes,
05:16
are still based on studies done on white autistic boys,
102
316613
2970
05:20
which likely leads to lower and misdiagnosis in women.
103
320451
3670
ce qui est susceptible de réduire le nombre de diagnostics chez les femmes.
05:24
I would like to add that this is not only an issue for women, but also minorities.
104
324922
4604
Cela ne concerne pas que les femmes, les minorités aussi sont concernées.
05:29
White children are 19 percent more likely than Black children
105
329526
2870
Les enfants blancs ont 19% de chance de plus que les enfants noirs
05:32
and 65 percent more likely than Hispanic children to receive an autism diagnosis.
106
332396
4204
et 65% de chance de plus que des enfants hispaniques
d’avoir un diagnostic d’autisme.
05:37
Males who outwardly display mild symptoms of autism
107
337868
3203
Les garçons qui montrent des symptômes légers d’autisme
05:41
are diagnosed on average two years earlier than women who display similar symptoms.
108
341071
5072
sont détectés en moyenne deux ans plus tôt que les filles avec les mêmes symptômes.
05:46
This might be because female special interests
109
346176
2203
Cela pourrait être dû au fait que les centres d’intérêt des femmes
05:48
are generally more socially accepted than male special interests.
110
348412
3136
sont généralement mieux acceptés que ceux des hommes.
05:52
When nonautistic people think about autism special interest,
111
352249
2836
Pour des personnes non-autistes, un centre d’intérêt spécial
05:55
the thing that usually comes to mind is trains.
112
355119
2269
évoque souvent le train.
05:58
I've never had any interest in trains.
113
358489
1935
Le train ne m’intéresse pas.
06:00
When I was a kid, my special interest was in insects.
114
360457
4071
Enfant, ce sont les insectes qui m’intéressaient.
06:04
The people in my life saw this
115
364528
1501
Mon entourage considérait ça comme un intérêt sain dans les sciences
06:06
as just a healthy interest in the sciences,
116
366029
2069
06:08
and it was never really flagged as an autistic trait.
117
368132
2669
et cela n’a jamais été vu comme un trait autistique.
06:11
While my special interests
118
371735
1335
Si mes centres d’intérêt
06:13
were an autistic trait that was largely ignored,
119
373070
2269
étaient un trait autistique largement négligé,
06:15
my other autistic traits were hidden because I was skilled at masking them.
120
375372
3570
mes autres traits autistiques étaient invisibles
car je les camouflais avec adresse.
06:20
Masking is a behavior by which autistic people try to camouflage
121
380177
3971
Le camouflage social est un comportement utilisé par les personnes autistes
06:24
and seem like they're not autistic.
122
384181
1702
pour paraître non-autiste.
06:26
Hearing this for the first time,
123
386683
1535
Quand elles découvrent cela,
06:28
neurotypical people might think that autistic people are insecure
124
388252
3470
les personnes neurotypiques pensent que nous manquons de confiance en nous,
06:31
or manipulative for trying to hide our symptoms.
125
391755
2603
ou que nous sommes manipulateurs, pour cacher nos symptômes.
06:34
This isn't true.
126
394391
1435
Ce n’est pas exact.
06:35
The real reason an autistic person would mask
127
395826
2869
La vraie raison qui pousse une personne autiste à camoufler
06:38
is because of a natural human desire to fit in, connect with others
128
398695
6040
est que c’est un désir de la nature humaine
que de se sentir intégré, de se lier avec l’autre
06:44
and achieve social and professional success.
129
404735
2335
et de se réaliser socialement et professionnellement.
06:48
Masking behaviors can include forcing eye contact,
130
408405
3670
Le camouflage social inclut par exemple le contact visuel forcé,
06:52
mimicking others’ behaviors, expressions and gestures
131
412075
3304
la reproduction des comportements d’autrui, de leurs expressions et gestes
06:55
and even memorizing scripts for small talk and common conversations.
132
415412
3771
et même la mémorisation de scripts pour faire la petite conversation.
07:00
Some people are more skilled at masking than others.
133
420751
2469
Certains sont meilleurs que d’autres à cela.
07:03
I'm really good at masking and people tell me that all the time,
134
423253
3003
Je suis très forte en camouflage social et on me le dit souvent même sans savoir.
07:06
whether they know it or not.
135
426290
1368
07:07
When someone says to me
136
427658
1268
Quand on me dit qu’on n’aurait jamais pu le deviner si je ne l’avais pas dit,
07:08
that they never would have known I was autistic if I hadn't told them,
137
428959
3303
ou que je n’en ai pas l’air,
07:12
or even that I don't seem autistic,
138
432296
1735
on me dit en fait que j’excelle en camouflage social.
07:14
what they're really telling me is that I'm good at masking.
139
434031
2836
07:16
A lot of people see this as a really positive thing.
140
436867
2469
Beaucoup de gens pensent que c’est positif,
que cela me permet de vivre « normalement ».
07:19
It's something that allows me to live a "normal" life.
141
439369
2736
07:22
And while it's true that some things can be easier
142
442139
2336
Certes, certaines choses sont plus aisées quand on ne voit pas notre autisme,
07:24
when people can't tell you're autistic,
143
444508
2169
07:26
it's impossible for a person with ASD to not be heavily affected by it.
144
446710
4071
mais c’est impossible pour une personne avec un TSA de ne pas en être affectée.
07:30
Autism is a part of us.
145
450781
1835
L’autisme fait partie de nous.
07:32
It colors the way we think,
146
452616
1401
Cela colore la façon dont on pense,
07:34
interact with others and see the world throughout our life.
147
454051
3103
interagit avec les autres et voit le monde notre vie durant.
07:37
This isn't something that can be turned off with masking.
148
457154
2703
On ne peut pas l’éteindre avec un camouflage social.
07:39
It simply gets pushed down to a level below that
149
459890
2269
On réduit nos traits à un niveau inférieur à ce qui est visible par autrui.
07:42
at which other people can see it.
150
462159
2102
07:44
This pushing down of our true self takes a lot of work.
151
464294
2736
Mais refouler notre véritable moi requiert beaucoup d’effort.
07:47
Think about this.
152
467030
1268
Imaginez par exemple
07:49
When you're having a conversation with somebody,
153
469132
2269
avoir une conversation avec quelqu’un, tout en faisant plein d’autres choses.
07:51
you're doing a lot of things at once.
154
471401
2236
07:53
You have the correct posture and the right distance away from them.
155
473670
3637
Vous avez la bonne composition et la bonne distance sociale.
07:57
You're using the right facial expressions. You're modulating your tone.
156
477341
4171
Vous utilisez les bonnes expressions faciales et votre ton est bien modulé.
08:01
You might be gesturing.
157
481545
2069
Même vos gestes sont bons.
08:03
You're making the right amount of eye contact.
158
483614
2535
Vous regardez suffisamment dans les yeux.
08:06
You're not not looking them in the eyes,
159
486183
1935
Vous n’évitez pas le regard de l’autre,
08:08
but you're not looking them in the eyes so much that it's creepy.
160
488118
3103
mais vous ne fixez pas non plus à en devenir chelou.
08:11
(Laughter)
161
491255
1401
(Rires)
08:12
And you're predicting
162
492656
1268
Vous savez prédire ce que votre interlocuteur va dire ou faire.
08:13
what the other person is going to say and do next.
163
493957
2403
08:16
For neurotypical people, all of these things come naturally.
164
496360
2903
Pour une personne neurotypique, tout cela est naturel.
08:19
You guys don't even have to think about them.
165
499296
2135
Vous n’y pensez pas une seule seconde.
08:21
But for me, I have to think about all those things at once.
166
501465
2836
Mais moi, je dois penser à tout ça consciemment et simultanément.
08:24
Over the years, I've learned how to juggle all of these things,
167
504334
3637
Avec les années, j’ai appris à jongler avec toutes ces choses,
08:28
but it's a Herculean task,
168
508005
1568
mais c’est une tâche monstrueuse,
08:29
and for some its complexity makes it impossible.
169
509573
2469
et pour certains, sa complexité la rend impossible.
08:33
The difficulty of masking can often lead to secondary mental health challenges.
170
513377
4070
La difficulté du camouflage peut mener à d’autres défis de santé mentale.
08:39
Depression can stem from working so hard and still not being accepted,
171
519883
3937
La dépression peut naître d’essayer tant sans pouvoir réussir à être accepté,
08:43
while anxiety can come from the stress
172
523820
1869
l’anxiété naît du stress
08:45
of having to mask for a good portion of the day,
173
525722
2269
de devoir camoufler la plupart de la journée,
08:47
every single day, for a good portion of your life,
174
527991
2403
chaque jour que Dieu fait, pendant toute votre vie,
08:50
or risk being discriminated against and ostracized.
175
530427
2970
au risque d’être discriminé et ségrégué.
08:53
These secondary mental health challenges
176
533430
1969
Ces défis indirects de santé mentale
08:55
are of particular issue for women and girls.
177
535432
2269
sont particulièrement présents chez les femmes.
08:57
34 percent of women with autism have depression,
178
537701
3537
34% des femmes qui ont de l’autisme ont une dépression,
09:01
and 36 percent have anxiety.
179
541238
2069
et 36% ont de l’anxiété.
09:03
While these secondary mental health challenges are a big issue,
180
543340
3003
Ces défis sont certes un gros problème,
09:06
the biggest problem masking causes for autistic people
181
546376
2903
mais le plus gros problème causé par notre camouflage social
09:09
is late and misdiagnoses.
182
549279
2036
est un diagnostic tardif ou erroné.
09:11
If someone is really good at masking, they may never be diagnosed at all.
183
551348
3470
Si une personne est vraiment adroite, on pourrait ne jamais la détecter.
09:15
Men and children are the group seen to be least skilled at masking,
184
555786
3203
Les hommes et les enfants sont les moins habiles au camouflage social,
09:18
and they're also the groups diagnosed with autism spectrum disorder most often.
185
558989
4237
c’est aussi le groupe le plus souvent diagnostiqué avec le TSA.
09:23
Case studies show that women are more skilled at masking,
186
563260
2703
Des études montrent que les femmes y sont plus habiles
09:25
and this is likely a huge factor
187
565963
1601
et c’est sans doute un facteur énorme
09:27
that contributes to their late and misdiagnoses.
188
567598
2502
qui favorise hélas un diagnostic tardif ou erroné.
09:30
The earlier a person is diagnosed with autism,
189
570934
2169
Plus on découvre rapidement l’autisme chez une personne,
09:33
the earlier they can receive specialized care and treatment
190
573136
2803
plus tôt elle peut recevoir les soins et le traitement
09:35
that can help them in almost every aspect of their life.
191
575973
2636
qui l’aideront dans presque tous les pans de sa vie.
09:38
Care for autistic people gets better all the time
192
578642
2336
Les soins pour les personnes autistes s’améliorent avec la recherche,
09:41
as more research is done,
193
581011
1635
09:42
but unfortunately, it's rare to find a therapist
194
582679
3637
mais hélas, c’est rare de trouver un thérapeute
09:46
or other people who assist autistic people
195
586350
2035
ou d’autres personnes qui nous épaulent,
09:48
that recognize the extra challenges that come with being a woman.
196
588418
3337
qui reconnaissent les défis supplémentaires d’être une femme.
09:51
When you struggle socially as a female,
197
591788
1969
Pour une femme qui a du mal socialement,
09:53
learning to succeed socially as a male just isn't enough.
198
593790
3304
apprendre à réussir socialement comme un homme ne suffit pas.
09:57
Womanhood is a unique and challenging experience all its own.
199
597127
3470
Le fait d’être une femme est un défi unique en soi.
10:01
The rules of female friendship, how to talk about romance, menstruation
200
601665
3637
Les règles de l’amitié entre filles, comment parler d’amour, des règles,
10:05
and even how to stay safe from sexual predators
201
605335
2236
et même comment se préserver des prédateurs sexuels.
10:07
are all obstacles that autistic women face but do not receive support for.
202
607571
3570
Tout ça, ce sont des obstacles que nous devons traverser sans soutien.
10:11
While it's tempting in our society to say that gender is something small,
203
611842
5305
Il est certes tentant dans la société de diminuer la question des genres,
10:17
obsolete or insignificant,
204
617180
1535
de croire que c’est obsolète ou insignifiant.
10:18
the truth is gender does matter.
205
618749
2602
Mais les genres importent.
10:21
And when it comes to autism, it matters a lot.
206
621385
2702
Et dans l’autisme, cette influence est très forte.
10:24
The difference comes in
207
624121
2702
Les différences apparaissent
10:26
with the vast disconnect between the lived experiences of men and women.
208
626823
3971
avec l’immense déconnexion entre les vécus des hommes et des femmes.
10:30
All autistic people are born autistic,
209
630827
2102
Nous naissons tous autistes,
10:32
but from birth, girls are thrust into a more socially rigorous environment
210
632963
3904
mais dès leur naissance,
les filles sont dans un environnement socialement plus rigoureux,
10:36
that increases the pressure to mask
211
636867
1768
qui augmente la pression pour camoufler
10:38
and the challenges an autistic person faces daily.
212
638669
2402
et les défis auxquels nous sommes confrontées.
10:42
For any autistic person, but especially women and girls,
213
642506
2802
Pour toute personne autiste, mais surtout les femmes,
10:45
the part of their autism you can see
214
645342
1768
la partie visible de leur autisme
10:47
is not what that person is actually experiencing.
215
647110
2303
ne coïncide pas exactement avec leur ressenti.
10:51
It's impossible for someone with a limited outside perspective
216
651114
3804
C’est impossible pour quelqu’un n’ayant qu’une perspective externe limitée
10:54
to label someone else's autism,
217
654951
1535
d’étiqueter l’autisme d’une personne,
10:56
be that label "mild," "moderate," "Asperger's," "high-functioning,"
218
656486
4405
que ce soit : « léger », « modéré », « Asperger », « haut potentiel »,
11:00
or any other label.
219
660924
1635
ou toute autre étiquette.
11:02
You can see me up here right now talking to you
220
662592
2203
En m’observant vous parler,
11:04
and try to label me to differentiate me in your mind from another autistic person
221
664795
3837
vous pourriez essayer de me caractériser par rapport à une autre personne autiste
11:08
you may have met,
222
668665
1268
que vous auriez rencontrée,
11:09
such as maybe a little boy having a sensory meltdown in the mall.
223
669966
3104
comme un petit garçon qui a eu une crise sensorielle dans un centre commercial.
11:14
You can try to label me in your mind to differentiate us,
224
674037
2770
Vous pouvez essayer de nous étiqueter pour nous différencier,
11:16
but the feelings that we're having on the inside
225
676840
2269
mais nos ressentis, à l’intérieur de nous,
11:19
are probably more similar than you would think.
226
679142
2202
sont probablement plus proches qu’on ne le pense.
11:21
I've just learned to mask them after years of pressure and practice.
227
681378
3203
J’ai simplement appris à les cacher après des années de pression et de pratique.
11:26
This is partially because what society expects of a grown woman
228
686116
3103
En partie parce que la société attend d’une femme adulte
11:29
is different than what they expect from a little boy,
229
689252
2503
des choses différentes de celles d’un petit garçon,
11:31
which is reasonable.
230
691788
1268
ce qui est raisonnable.
11:33
But society also expects more of a little girl than a little boy.
231
693090
3169
Mais la société attend aussi davantage des petites filles que des garçons.
11:37
From a young age, girls are expected to have higher emotional intelligence
232
697260
3504
Très tôt, on attend des filles une intelligence émotionnelle plus grande,
11:40
and care more about their peers' emotions than boys.
233
700797
2670
et une attention plus grande aux émotions des autres.
11:43
This is reinforced in almost every aspect of their life,
234
703500
2736
Cela est renforcé dans presque tous les aspects de leur vie,
11:46
from TV shows and toys to the words and actions of family and teachers.
235
706236
3804
les émissions télé, les jouets, les mots et les actions de la famille, des profs.
11:51
Women are better at masking because society expects more from us,
236
711041
3103
Les femmes camouflent mieux car la société attend davantage d’elles,
11:54
and it doesn't make as many allowances for us.
237
714177
2202
et n’est pas aussi indulgente avec elles.
11:57
Sometimes society will make exceptions for the social deficits of autistic men
238
717581
4271
La société peut accepter exceptionnellement les carences sociales
des hommes autistes,
12:01
in exchange for the knowledge and perspective
239
721885
2135
en échange contre les savoirs et les perspectives qu’ils apportent.
12:04
they can bring to the table.
240
724054
1435
12:05
But it won't do the same thing for autistic women.
241
725489
2369
Mais cela n’est pas le cas avec les femmes autistes.
12:07
I want you to walk away from this auditorium
242
727891
2669
J’aimerais vous quitter avec le savoir
12:10
knowing that autism is not a disease, and it doesn’t need to be cured.
243
730594
3470
que l’autisme n’est pas une maladie et n’a pas besoin d’être soigné.
12:14
It's just a different way some brains can work.
244
734097
2236
C’est une façon différente que le cerveau a de fonctionner.
12:17
If you want to help autistic people,
245
737134
1968
Pour aider les personnes autistes,
12:19
you can support organizations like Autistics for Autistics,
246
739136
3036
vous pouvez encourager des organismes comme Autistics for Autistics,
12:22
Autistic Self Advocacy Network
247
742205
1535
Autistic Self Advocacy Network
12:23
and Autistic Women and Nonbinary Network
248
743740
2603
et Autistic Women and Nonbinary Network
12:26
that support autistic self-love and acceptance,
249
746376
2236
qui encourage l’estime de soi et l’acceptation,
12:28
as opposed to organizations that spread fear about autism.
250
748612
2802
contrairement à d’autres organismes qui diffusent la peur de l’autisme.
12:32
You should also identify yourself as an autistic advocate
251
752716
2769
Vous pourriez aussi vous identifier comme défenseur de l’autisme
12:35
to people in your life.
252
755485
1435
dans votre entourage.
12:36
Be understanding and allow friends and family to unmask with you.
253
756953
3771
Être compréhensif et permettre à vos proches de se montrer vulnérables.
12:40
This is also a call to action for the psychology community
254
760757
2803
C’est aussi un appel à l’action vers la communauté des psychologues
12:43
to conduct more research on autism in women,
255
763593
2369
pour mener plus de recherches sur l’autisme au féminin,
12:45
people of color and other minorities.
256
765996
2169
chez les personnes de couleur, les minorités.
12:49
Most of all, I want you to know
257
769199
1535
Sachez que chaque personne avec de l’autisme est différente.
12:50
that every person with autism is different.
258
770767
2002
12:52
I got up here today to share my perspective
259
772803
2035
Je me lève chaque matin pour partager mon point de vue,
12:54
because I'm not what a lot of people would think of as an autistic person.
260
774871
3537
car je ne suis pas la personne autiste typique.
12:58
But that doesn't mean that every woman with autism
261
778408
2403
Mais ça ne signifie pas que toutes les femmes autistes
13:00
will have the same or even a similar experience to mine.
262
780844
2936
ont le même vécu que moi.
13:03
My autism journey is just one out of thousands
263
783780
2236
Mon cheminement autistique est un parmi des milliers
13:06
that can provide insight into the way autistic people think,
264
786049
4037
qui offre une vision sur la façon dont notre pensée s’organise,
13:10
interact with our society and see the world.
265
790120
2803
la façon dont nous interagissons avec la société et le monde.
13:12
Thank you.
266
792956
1268
Merci.
13:14
(Applause)
267
794257
1235
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7