Why Autism Is Often Missed in Women and Girls | Kate Kahle | TED

79,910 views ・ 2023-04-07

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Barbara Ceschia Revisore: Gabriella Patricola
00:04
As a young woman, I've had some pretty cool opportunities.
0
4368
3537
Da giovane ho avuto un sacco di opportunità fantastiche
00:07
One that I'm most proud of
1
7905
1335
e sono fiera soprattutto
00:09
is having my art displayed at the DMA before I turned 17.
2
9240
3103
di quando esposero le mie opere in un museo qualche anno fa.
00:13
When I was in the auditorium with all the other young artists
3
13677
2870
Quando ero nell’Auditorium con gli altri giovani artisti
00:16
being honored for our achievements,
4
16580
1802
e ci stavano complimentando,
00:18
I couldn't think of how proud I was of myself.
5
18416
2235
non riuscivo a pensare a quanto fiera fossi.
00:20
All I could think about was the velvet upholstery of the chairs
6
20651
3270
Riuscivo solo a pensare al velluto delle sedie
00:23
touching the back of my arms and legs.
7
23954
2436
che toccava il retro delle mie braccia e gambe.
00:26
For me, the sensation of touching velvet is unbearable.
8
26424
3269
Non riesco a sopportare la sensazione di toccare il velluto.
00:31
You may be thinking, "I don't like certain textures either,"
9
31929
3470
Magari starete pensando: “Neanche a me piacciono certe texture”,
00:35
but there's more to this story you need to know.
10
35433
2435
ma ci sono altri dettagli che dovreste conoscere.
00:37
I’m Kate Kahle. I’m 20 years old, and I’m autistic.
11
37868
3037
Mi chiamo Kate Kahle, ho 20 anni e sono autistica.
00:44
When I was a freshman in high school,
12
44375
1802
Al primo anno delle superiori,
00:46
my family noticed that I was having difficulty connecting with my peers.
13
46210
3770
la mia famiglia ha notato che avevo difficoltà a legare con gli altri.
00:50
I had also developed severe anxiety, and it showed up in unexpected ways.
14
50014
3970
Avevo anche molta ansia che si manifestava in modi insoliti.
00:56
I had always had autistic traits and struggles,
15
56620
2436
Ho sempre avuto tratti e difficoltà di tipo autistico,
00:59
but I just thought I was weird.
16
59090
2068
ma pensavo di essere solo strana.
01:01
My parents took me in for an evaluation where we learned I was autistic.
17
61158
3604
I miei mi hanno portata a fare un test e abbiamo capito che ero autistica.
01:04
We were all shocked
18
64795
1268
Eravamo tutti sorpresi
01:06
because I'm not what people would typically think of
19
66097
3269
perché non sono proprio ciò che la gente si immagina
01:09
as an autistic person.
20
69366
1435
quando pensa all’autismo.
01:12
Autism is diagnosed
21
72636
1502
L’autismo è diagnosticato
01:14
when social expectations for neurotypical behavior
22
74171
3137
quando le aspettative sociali del comportamento neurotipico
01:17
begin to outweigh the person's ability to perform those behaviors.
23
77341
3604
superano la capacità della persona di seguire questo comportamento.
01:21
Autism spectrum disorder, or ASD,
24
81879
2636
Il disordine dello spettro autistico o ASD
01:24
is a lifelong developmental disability
25
84548
2937
è una disabilità dello sviluppo permanente
01:27
that can cause deficits in communication,
26
87485
2836
che può causare mancanze in comunicazione,
01:30
social interaction, emotional awareness,
27
90321
2869
interazioni sociali, consapevolezza emotiva
01:33
and it can cause sensory issues among other symptoms.
28
93224
2802
e può causare disturbi sensoriali tra gli altri sintomi.
01:37
The reason it's lifelong is that autism is not a disease and it can't be cured.
29
97761
3938
È permanente perché non è una malattia e non può essere curato.
01:41
It's a neurodivergency,
30
101699
1435
È una neurodivergenza,
01:43
which means that the autistic brain
31
103167
2269
cioè significa che il cervello autistico
01:45
works differently than the neurotypical brain.
32
105469
2202
funziona in modo diverso da quello neurotipico.
01:50
No one is sure why some people have autism.
33
110808
2402
Nessuno è certo del perché alcuni hanno l’autismo.
01:53
One of the criteria for diagnosis is that symptoms must be present
34
113244
3603
Uno dei criteri per la diagnosi è la presenza dei sintomi
01:56
from birth or early childhood,
35
116881
2335
dalla nascita o dall’infanzia,
01:59
which means that it's not caused by poor diet, bad parenting,
36
119250
4004
quindi non è causato da malnutrizione, cattivi genitori,
02:04
vaccinations, and it's not contagious.
37
124221
2703
vaccinazioni e non è contagioso.
02:06
Evidence has shown that autism can be passed down genetically,
38
126957
2937
Ci sono prove che l’autismo si può trasmettere geneticamente,
02:09
which means it may run in families.
39
129927
1902
quindi da genitore a figlio.
02:13
I found that a lot of neurotypical people, and even some autistic people,
40
133464
3904
Ho scoperto che molte persone neurotipiche e anche alcune persone autistiche
02:17
struggle with the concept of the autism spectrum.
41
137368
2369
hanno difficoltà a capire lo spettro autistico.
02:20
This is partially because I think it's poorly named,
42
140671
2436
Penso che sia perché il nome non rende l’idea
02:23
but also partly because
43
143140
1502
ma anche perché
02:24
the way that experts and researchers think about autism
44
144675
2603
il punto di vista sull’autismo di esperti e studiosi
02:27
is changing all the time as they do more research.
45
147278
3236
è in costante cambiamento man mano che la ricerca avanza.
02:30
In the past, autism had three categories:
46
150548
2469
In passato l’autismo aveva tre categorie:
02:33
mild, moderate and severe.
47
153050
1768
lieve, moderato e grave.
02:35
Later, it was thought of more as a continuum like this,
48
155452
2603
Poi hanno iniziato a considerarlo un continuum, così,
02:38
from high-functioning to low-functioning,
49
158088
2002
dall’alto al basso funzionamento,
02:40
with high-functioning also being called Asperger's syndrome.
50
160124
2836
e l’alto funzionamento è chiamato anche sindrome di Asperger.
02:43
You may think that as long as a person experiences the same symptoms,
51
163794
3437
Potreste pensare che finché una persona presenta gli stessi sintomi,
02:47
what you call their disorder doesn't matter.
52
167264
2102
il nome della condizione non è importante,
02:49
Here's why I don't prefer the term "Asperger's syndrome."
53
169366
2703
ma vi spiego perché non mi piace “sindrome di Asperger”.
02:53
Hans Asperger was a medical doctor and early researcher on autistic kids
54
173003
4638
Hans Asperger era un medico e uno dei primi studiosi di bambini autistici,
02:57
who he called "autistic psychopaths."
55
177675
2235
che chiamava “psicopatici autistici”.
02:59
He believed in eugenics,
56
179910
1402
Credeva nell’eugenetica
03:01
and he sent many of the kids that he worked with
57
181345
2302
e ha mandato molti bambini con cui aveva lavorato
03:03
to the Third Reich's child euthanasia and sterilization programs.
58
183681
3303
ai programmi di sterilizzazione e eutanasia infantile del Terzo Reich.
03:07
While not the Nazis' main targets, autistic people were considered a threat
59
187017
3537
Non erano il bersaglio principale, ma erano comunque una minaccia
03:10
to the Third Reich goal of a genetically pure society.
60
190588
2669
al traguardo di una società geneticamente pura.
03:14
When people use the term "Asperger's syndrome,"
61
194458
2436
Quando la gente dice “sindrome di Asperger”,
03:16
they're unknowingly reinforcing the idea
62
196927
1969
implica senza volere
03:18
that autistic people have no value to society.
63
198929
2970
che le persone autistiche non hanno valore per la società.
03:21
This is why I prefer my disorder be referred to as autism spectrum disorder
64
201932
3904
Per questo preferisco che lo chiamino disordine dello spettro autistico
03:25
or autism instead of Asperger's syndrome.
65
205869
2303
o autismo invece di sindrome di Asperger.
03:31
Nowadays the spectrum is thought of more like this.
66
211008
2836
Oggi la rappresentazione dello spettro è questa.
03:33
This shows some of the struggles that autistic people can have
67
213877
2903
Qui vedete alcune difficoltà delle persone autistiche
03:36
and the varying degrees to which each person can struggle
68
216814
2903
e i vari gradi di difficoltà ad interagire
03:39
with those particular issues.
69
219750
1735
in quelle specifiche aree.
03:43
Autism can have many symptoms and may vary widely from person to person.
70
223988
3837
L’autismo ha diversi sintomi che possono variare molto da persona a persona.
Magari quando pensate all’autismo vi riferite a sintomi
03:49
Some symptoms you might think of when you think of autism
71
229059
2703
03:51
are struggling to make eye contact, poor communication,
72
231795
3237
come difficoltà con il contatto visivo o con la comunicazione,
03:55
sensory issues and obsessing over special interests.
73
235032
4304
disturbi sensoriali e un’ossessione per gli interessi speciali.
03:59
But there are also a lot of other symptoms you might never have thought of before,
74
239370
3937
Ma ci sono anche molti altri sintomi a cui forse non avete mai pensato,
04:03
like heightened emotions,
75
243340
1502
come emozioni amplificate,
04:04
making too much eye contact or high affective empathy.
76
244875
3637
contatto visivo eccessivo o empatia affettiva elevata.
04:08
A lot of these less commonly thought of symptoms
77
248545
2269
Molti di questi sintomi meno noti
04:10
are more common in women and girls with autism.
78
250848
2235
sono più comuni tra donne e ragazze autistiche.
04:14
Here you can see a spectrum
79
254051
1802
Questo è uno spettro
04:15
that I filled out to reflect my experiences.
80
255886
3036
che ho compilato in base alla mia esperienza.
04:18
As you can see,
81
258956
1468
Come potete vedere,
04:20
I have lots of sensory issues with textures and sounds,
82
260457
3971
ho molte anomalie sensoriali con trame di tessuti e suoni,
04:24
I focus a lot on my special interests,
83
264461
1836
spesso mi dedico ai miei interessi,
04:26
and I have high affective empathy
84
266297
1601
e ho un’alta empatia affettiva,
04:27
which allows me to easily communicate with others.
85
267898
2870
che mi permette di comunicare facilmente con gli altri.
04:30
After the initial shock of my diagnosis, it began to make a lot of sense.
86
270801
4204
Dopo lo shock iniziale della diagnosi, tutto ha iniziato ad avere senso.
04:35
I finally realized why I had struggled
87
275039
1935
Ho capito perché avevo difficoltà
04:37
to pick up on other people's negative emotions,
88
277007
2236
ad accorgermi delle emozioni negative altrui,
04:39
like when they're sad or frustrated.
89
279243
1768
come quando sono tristi o frustrati.
04:41
This affected my relationships for the first 15 years of my life.
90
281045
3536
Questo ha condizionato le mie relazioni per i primi 15 anni della mia vita.
04:45
I'm very grateful for my diagnosis
91
285849
1669
Sono molto grata per la diagnosi,
04:47
because it allowed me to understand and accept myself,
92
287551
2703
perché mi ha permesso di capirmi e accettarmi per come sono
04:50
and I was very lucky to get it.
93
290287
1902
e ottenerla è stata una gran fortuna.
04:52
For every four boys diagnosed with autism, only one girl is diagnosed.
94
292222
4572
Ogni 4 maschi con diagnosi di autismo, solo 1 femmina ottiene una diagnosi.
04:56
Studies that have followed children since birth show
95
296827
2536
Studi hanno seguito bambini dalla nascita e riportano
04:59
that the natural ratio of males to females with autism is closer to three to one.
96
299363
3837
che il rapporto di autismo tra maschi e femmine si avvicina più a 3:1.
05:04
The discrepancy between this diagnostic rate
97
304001
2135
La discrepanza tra le diagnosi
05:06
and the actual rate of autism between males and females
98
306170
3170
e il vero rapporto tra l’autismo in maschi e femmine,
05:09
is likely due to the way autism has been defined and studied
99
309373
3070
nasce forse da come l’autismo è stato definito e studiato
05:12
and the tests used to diagnose it.
100
312443
1668
e dai test usati per la diagnosi.
05:14
The tests used to diagnose autism
101
314945
1668
I test usati per diagnosticare l’autismo
05:16
are still based on studies done on white autistic boys,
102
316613
2970
si basano ancora su studi fatti su bambini autistici bianchi,
05:20
which likely leads to lower and misdiagnosis in women.
103
320451
3670
che potrebbero portare a non diagnosticare o a commettere errori con le donne.
05:24
I would like to add that this is not only an issue for women, but also minorities.
104
324922
4604
Vorrei aggiungere che questo problema è presente anche per le minoranze.
05:29
White children are 19 percent more likely than Black children
105
329526
2870
La probabilità che un bambino bianco riceva una diagnosi
05:32
and 65 percent more likely than Hispanic children to receive an autism diagnosis.
106
332396
4204
di autismo è più alta del 19% rispetto a un nero e del 65% rispetto a un ispanico.
05:37
Males who outwardly display mild symptoms of autism
107
337868
3203
I maschi che mostrano sintomi di autismo lievi
05:41
are diagnosed on average two years earlier than women who display similar symptoms.
108
341071
5072
sono diagnosticati in media due anni prima di donne con sintomi simili.
05:46
This might be because female special interests
109
346176
2203
Forse è perché gli interessi speciali femminili
05:48
are generally more socially accepted than male special interests.
110
348412
3136
di solito sono più socialmente accettabili di quelli dei maschi.
05:52
When nonautistic people think about autism special interest,
111
352249
2836
Se si pensa agli interessi speciali autistici,
05:55
the thing that usually comes to mind is trains.
112
355119
2269
di solito vengono in mente i treni.
05:58
I've never had any interest in trains.
113
358489
1935
Non mi sono mai interessati i treni.
06:00
When I was a kid, my special interest was in insects.
114
360457
4071
Da piccola gli insetti erano il mio interesse speciale.
06:04
The people in my life saw this
115
364528
1501
Le persone lo consideravano
06:06
as just a healthy interest in the sciences,
116
366029
2069
solo un salutare interesse per la scienza
06:08
and it was never really flagged as an autistic trait.
117
368132
2669
e non è mai stato collegato all’autismo.
06:11
While my special interests
118
371735
1335
I miei interessi speciali
06:13
were an autistic trait that was largely ignored,
119
373070
2269
erano un tratto autistico ampiamente ignorato,
06:15
my other autistic traits were hidden because I was skilled at masking them.
120
375372
3570
ma gli altri tratti erano nascosti perché ero brava a mascherarli.
06:20
Masking is a behavior by which autistic people try to camouflage
121
380177
3971
Mascherare è un comportamento che le persone autistiche usano
06:24
and seem like they're not autistic.
122
384181
1702
per sembrare non autistiche.
06:26
Hearing this for the first time,
123
386683
1535
La prima volta che lo sente,
06:28
neurotypical people might think that autistic people are insecure
124
388252
3470
un neurotipico potrebbe pensare che le persone autistiche sono insicure
06:31
or manipulative for trying to hide our symptoms.
125
391755
2603
o manipolatorie se cercano di nascondere i sintomi.
06:34
This isn't true.
126
394391
1435
Ma non è vero.
06:35
The real reason an autistic person would mask
127
395826
2869
In realtà le persone autistiche mascherano
06:38
is because of a natural human desire to fit in, connect with others
128
398695
6040
a causa del bisogno umano di sentirsi inclusi, legare con gli altri
06:44
and achieve social and professional success.
129
404735
2335
e avere successo nel lavoro e nelle relazioni.
06:48
Masking behaviors can include forcing eye contact,
130
408405
3670
Mascherare include comportamenti come contatto visivo forzato,
06:52
mimicking others’ behaviors, expressions and gestures
131
412075
3304
copiare comportamenti, espressioni e gesti altrui
06:55
and even memorizing scripts for small talk and common conversations.
132
415412
3771
e persino memorizzare copioni per convenevoli e conversazioni frequenti.
07:00
Some people are more skilled at masking than others.
133
420751
2469
Alcuni sono più bravi di altri a mascherare.
07:03
I'm really good at masking and people tell me that all the time,
134
423253
3003
Io sono molto brava a farlo e me lo dicono di continuo,
07:06
whether they know it or not.
135
426290
1368
senza rendersene conto.
07:07
When someone says to me
136
427658
1268
Quando qualcuno mi dice
07:08
that they never would have known I was autistic if I hadn't told them,
137
428959
3303
che non si sarebbe accorto che ero autistica se non l’avessi detto
07:12
or even that I don't seem autistic,
138
432296
1735
o che non sembro autistica,
07:14
what they're really telling me is that I'm good at masking.
139
434031
2836
in realtà mi dicono che maschero bene.
07:16
A lot of people see this as a really positive thing.
140
436867
2469
Molti la vedono una cosa molto positiva.
Una cosa che mi permette di vivere una vita “normale”.
07:19
It's something that allows me to live a "normal" life.
141
439369
2736
07:22
And while it's true that some things can be easier
142
442139
2336
È vero che alcune cose sono più facili
07:24
when people can't tell you're autistic,
143
444508
2169
quando non si accorgono dell’autismo,
07:26
it's impossible for a person with ASD to not be heavily affected by it.
144
446710
4071
ma per una persona autistica è impossibile non subire pesanti conseguenze.
07:30
Autism is a part of us.
145
450781
1835
L’autismo è parte di noi.
07:32
It colors the way we think,
146
452616
1401
È il nostro modo di pensare,
07:34
interact with others and see the world throughout our life.
147
454051
3103
interagire con gli altri e vedere il mondo nel corso della vita.
07:37
This isn't something that can be turned off with masking.
148
457154
2703
Non è qualcosa che possiamo spegnere mascherando.
07:39
It simply gets pushed down to a level below that
149
459890
2269
Semplicemente lo nascondiamo
07:42
at which other people can see it.
150
462159
2102
in modo che gli altri non lo vedano.
07:44
This pushing down of our true self takes a lot of work.
151
464294
2736
Ma nascondere la nostra vera natura è impegnativo.
07:47
Think about this.
152
467030
1268
Pensateci.
07:49
When you're having a conversation with somebody,
153
469132
2269
Durante una conversazione con qualcuno,
07:51
you're doing a lot of things at once.
154
471401
2236
fate un sacco di cose tutte insieme.
07:53
You have the correct posture and the right distance away from them.
155
473670
3637
Avete una certa postura e la distanza giusta da loro.
07:57
You're using the right facial expressions. You're modulating your tone.
156
477341
4171
Usate le espressioni facciali giuste. Modulate il tono della voce.
08:01
You might be gesturing.
157
481545
2069
Magari state gesticolando.
08:03
You're making the right amount of eye contact.
158
483614
2535
Mantenete la giusta quantità di contatto visivo.
08:06
You're not not looking them in the eyes,
159
486183
1935
Non evitate del tutto il loro sguardo,
08:08
but you're not looking them in the eyes so much that it's creepy.
160
488118
3103
ma nemmeno li fissate così tanto da inquietarli.
(Risata)
08:11
(Laughter)
161
491255
1401
08:12
And you're predicting
162
492656
1268
Potete prevedere
08:13
what the other person is going to say and do next.
163
493957
2403
la prossima cosa che la persona dirà o farà.
08:16
For neurotypical people, all of these things come naturally.
164
496360
2903
Per le persone neurotipiche, tutto ciò viene naturale.
08:19
You guys don't even have to think about them.
165
499296
2135
Non dovete nemmeno pensarci.
08:21
But for me, I have to think about all those things at once.
166
501465
2836
Ma io devo pensare a tutte queste cose allo stesso tempo.
08:24
Over the years, I've learned how to juggle all of these things,
167
504334
3637
Nel corso degli anni ho imparato a giostrare tutte queste cose,
08:28
but it's a Herculean task,
168
508005
1568
ma è un’impresa mastodontica,
08:29
and for some its complexity makes it impossible.
169
509573
2469
così complessa per alcuni da diventare impossibile.
08:33
The difficulty of masking can often lead to secondary mental health challenges.
170
513377
4070
La difficoltà di mascherare spesso provoca problemi mentali secondari.
08:39
Depression can stem from working so hard and still not being accepted,
171
519883
3937
Lavorare sodo e non essere accettati lo stesso può provocare depressione,
08:43
while anxiety can come from the stress
172
523820
1869
mentre lo stress di dover mascherare
08:45
of having to mask for a good portion of the day,
173
525722
2269
per un certo lasso di tempo ogni giorno,
08:47
every single day, for a good portion of your life,
174
527991
2403
per una fetta considerevole della propria vita,
08:50
or risk being discriminated against and ostracized.
175
530427
2970
o rischiare di essere discriminati e ostracizzati causa ansia.
08:53
These secondary mental health challenges
176
533430
1969
Questi problemi mentali secondari
08:55
are of particular issue for women and girls.
177
535432
2269
sono comuni soprattutto in donne e ragazze.
08:57
34 percent of women with autism have depression,
178
537701
3537
Il 34% delle donne con autismo soffrono di depressione
09:01
and 36 percent have anxiety.
179
541238
2069
e il 36% soffre d’ansia.
09:03
While these secondary mental health challenges are a big issue,
180
543340
3003
Queste questioni di salute mentale sono un problema grave,
09:06
the biggest problem masking causes for autistic people
181
546376
2903
ma il problema principale causato dal mascheramento
09:09
is late and misdiagnoses.
182
549279
2036
è la diagnosi tardiva o sbagliata.
09:11
If someone is really good at masking, they may never be diagnosed at all.
183
551348
3470
Una persona molto brava a mascherare forse non sarà mai diagnosticata.
09:15
Men and children are the group seen to be least skilled at masking,
184
555786
3203
Gli uomini e i bambini sono i peggiori a mascherare
09:18
and they're also the groups diagnosed with autism spectrum disorder most often.
185
558989
4237
e anche il gruppo che ottiene la diagnosi di autismo più spesso.
09:23
Case studies show that women are more skilled at masking,
186
563260
2703
La ricerca rivela che le donne sono più brave a mascherare
09:25
and this is likely a huge factor
187
565963
1601
e questo è un fattore importante
09:27
that contributes to their late and misdiagnoses.
188
567598
2502
che contribuisce a diagnosi tardive ed errate.
09:30
The earlier a person is diagnosed with autism,
189
570934
2169
Prima l’autismo viene diagnosticato,
09:33
the earlier they can receive specialized care and treatment
190
573136
2803
prima la persona riceverà terapie e trattamenti adeguati
09:35
that can help them in almost every aspect of their life.
191
575973
2636
che saranno d’aiuto quasi in ogni aspetto della vita.
09:38
Care for autistic people gets better all the time
192
578642
2336
Le terapie per le persone autistiche migliorano
09:41
as more research is done,
193
581011
1635
man mano che la ricerca avanza,
09:42
but unfortunately, it's rare to find a therapist
194
582679
3637
ma ci sono ancora pochi terapeuti
09:46
or other people who assist autistic people
195
586350
2035
o assistenti per persone autistiche
09:48
that recognize the extra challenges that come with being a woman.
196
588418
3337
che conoscono le sfide aggiuntive affrontate dalle donne.
09:51
When you struggle socially as a female,
197
591788
1969
Alle donne che fanno fatica a socializzare
09:53
learning to succeed socially as a male just isn't enough.
198
593790
3304
non basta imparare a socializzare come un uomo.
09:57
Womanhood is a unique and challenging experience all its own.
199
597127
3470
Essere donna è di per sé un’esperienza unica e difficile.
10:01
The rules of female friendship, how to talk about romance, menstruation
200
601665
3637
Le regole delle amicizie femminili, come si parla d’amore, mestruazioni
10:05
and even how to stay safe from sexual predators
201
605335
2236
e anche come evitare predatori sessuali
10:07
are all obstacles that autistic women face but do not receive support for.
202
607571
3570
sono ostacoli che le donne autistiche affrontano senza supporto.
10:11
While it's tempting in our society to say that gender is something small,
203
611842
5305
C’è la tentazione nella nostra società di dire che il genere è ininfluente,
10:17
obsolete or insignificant,
204
617180
1535
obsoleto o insignificante,
10:18
the truth is gender does matter.
205
618749
2602
ma la verità è che il genere è importante.
10:21
And when it comes to autism, it matters a lot.
206
621385
2702
Nell’autismo è molto importante.
10:24
The difference comes in
207
624121
2702
La differenza sta
10:26
with the vast disconnect between the lived experiences of men and women.
208
626823
3971
nell’enorme divario tra le esperienze vissute da uomini e donne.
10:30
All autistic people are born autistic,
209
630827
2102
Tutte le persone autistiche nascono così,
10:32
but from birth, girls are thrust into a more socially rigorous environment
210
632963
3904
ma fin dalla nascita le bambine hanno regole sociali più rigide,
10:36
that increases the pressure to mask
211
636867
1768
più pressione di mascherare
10:38
and the challenges an autistic person faces daily.
212
638669
2402
e sfide quotidiane più gravose.
10:42
For any autistic person, but especially women and girls,
213
642506
2802
Per le persone autistiche, soprattutto per le femmine,
10:45
the part of their autism you can see
214
645342
1768
la parte del loro autismo che vedete
10:47
is not what that person is actually experiencing.
215
647110
2303
non è ciò che la persona sta provando.
10:51
It's impossible for someone with a limited outside perspective
216
651114
3804
Per qualcuno con una prospettiva esterna limitata è impossibile
10:54
to label someone else's autism,
217
654951
1535
etichettare l’autismo altrui
10:56
be that label "mild," "moderate," "Asperger's," "high-functioning,"
218
656486
4405
con “lieve”, “moderato”, “Asperger”, “ad alto funzionamento”,
11:00
or any other label.
219
660924
1635
o in altri modi.
11:02
You can see me up here right now talking to you
220
662592
2203
Mentre vi sto parlando da questo palco,
11:04
and try to label me to differentiate me in your mind from another autistic person
221
664795
3837
magari mi etichettate per distinguermi da un’altra persona autistica
11:08
you may have met,
222
668665
1268
che avete visto,
11:09
such as maybe a little boy having a sensory meltdown in the mall.
223
669966
3104
come un bambino che piange per gli stimoli in un negozio.
11:14
You can try to label me in your mind to differentiate us,
224
674037
2770
Potete darmi etichette mentali per differenziarci,
11:16
but the feelings that we're having on the inside
225
676840
2269
ma le sensazioni che proviamo internamente
11:19
are probably more similar than you would think.
226
679142
2202
probabilmente sono più simili di quanto pensate.
11:21
I've just learned to mask them after years of pressure and practice.
227
681378
3203
Ho solo imparato a mascherarle dopo anni di pressione e pratica.
11:26
This is partially because what society expects of a grown woman
228
686116
3103
In parte è perché la società ha aspettative diverse
11:29
is different than what they expect from a little boy,
229
689252
2503
per una donna adulta rispetto a un bambino,
11:31
which is reasonable.
230
691788
1268
il che è normale.
11:33
But society also expects more of a little girl than a little boy.
231
693090
3169
Ma la società si aspetta di più da una bambina che da un bambino.
11:37
From a young age, girls are expected to have higher emotional intelligence
232
697260
3504
Dalle bambine ci si aspetta fin da piccole maggiore intelligenza emotiva
11:40
and care more about their peers' emotions than boys.
233
700797
2670
e interesse per le emozioni altrui rispetto ai bambini.
11:43
This is reinforced in almost every aspect of their life,
234
703500
2736
Lo sottolineano quasi tutti gli aspetti della loro vita,
11:46
from TV shows and toys to the words and actions of family and teachers.
235
706236
3804
dalla TV e i giocattoli alle parole e i gesti di famiglia e insegnanti.
11:51
Women are better at masking because society expects more from us,
236
711041
3103
Le donne mascherano meglio perché la società si aspetta di più
11:54
and it doesn't make as many allowances for us.
237
714177
2202
e fa meno eccezioni nei nostri confronti.
11:57
Sometimes society will make exceptions for the social deficits of autistic men
238
717581
4271
Ogni tanto la società fa eccezioni per le difficoltà di uomini autistici
12:01
in exchange for the knowledge and perspective
239
721885
2135
in cambio della conoscenza e prospettiva
12:04
they can bring to the table.
240
724054
1435
con cui possono contribuire.
12:05
But it won't do the same thing for autistic women.
241
725489
2369
Ma non fa la stessa cosa per le donne autistiche.
12:07
I want you to walk away from this auditorium
242
727891
2669
Voglio che usciate da questo auditorium
12:10
knowing that autism is not a disease, and it doesn’t need to be cured.
243
730594
3470
consapevoli che l’autismo non è una malattia e non serve curarlo.
12:14
It's just a different way some brains can work.
244
734097
2236
È solo un diverso funzionamento del cervello.
12:17
If you want to help autistic people,
245
737134
1968
Se volete aiutare le persone autistiche,
12:19
you can support organizations like Autistics for Autistics,
246
739136
3036
potete supportare organizzazioni come Autistics for Autistics,
12:22
Autistic Self Advocacy Network
247
742205
1535
Autistic Self Advocacy Network
12:23
and Autistic Women and Nonbinary Network
248
743740
2603
e Autistic Women and Nonbinary Network,
12:26
that support autistic self-love and acceptance,
249
746376
2236
che supportano l’accettazione dell’autismo,
12:28
as opposed to organizations that spread fear about autism.
250
748612
2802
invece di organizzazioni che divulgano paura dell’autismo.
12:32
You should also identify yourself as an autistic advocate
251
752716
2769
Potreste anche definirvi sostenitori dell’autismo
12:35
to people in your life.
252
755485
1435
con le persone che conoscete.
12:36
Be understanding and allow friends and family to unmask with you.
253
756953
3771
Siate comprensivi e lasciate che amici e famiglia siano sé stessi con voi.
12:40
This is also a call to action for the psychology community
254
760757
2803
Questo è anche un richiamo per la comunità di psicologi
12:43
to conduct more research on autism in women,
255
763593
2369
per ricercare meglio l’autismo nelle donne,
12:45
people of color and other minorities.
256
765996
2169
le persone di colore e le altre minoranze.
12:49
Most of all, I want you to know
257
769199
1535
Voglio che sappiate soprattutto
12:50
that every person with autism is different.
258
770767
2002
che ogni persona con autismo è diversa.
12:52
I got up here today to share my perspective
259
772803
2035
Oggi vi ho illustrato il mio punto di vista
12:54
because I'm not what a lot of people would think of as an autistic person.
260
774871
3537
perché non sono ciò che la gente immagina quando pensa all’autismo.
12:58
But that doesn't mean that every woman with autism
261
778408
2403
Ma ciò non significa che ogni donna con autismo
13:00
will have the same or even a similar experience to mine.
262
780844
2936
ha un’esperienza simile o uguale alla mia.
13:03
My autism journey is just one out of thousands
263
783780
2236
Il mio viaggio nell’autismo è uno di migliaia
13:06
that can provide insight into the way autistic people think,
264
786049
4037
in grado di fare luce su come le persone autistiche pensano,
13:10
interact with our society and see the world.
265
790120
2803
interagiscono con la società e vedono il mondo.
13:12
Thank you.
266
792956
1268
Grazie.
13:14
(Applause)
267
794257
1235
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7