Why Autism Is Often Missed in Women and Girls | Kate Kahle | TED

68,055 views ・ 2023-04-07

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: Nadia Tira
00:04
As a young woman, I've had some pretty cool opportunities.
0
4368
3537
Quando era mais nova, tive boas oportunidades.
00:07
One that I'm most proud of
1
7905
1335
Uma de que mais me orgulho
00:09
is having my art displayed at the DMA before I turned 17.
2
9240
3103
é ter feito uma exposição de arte no DMA antes de fazer 17 anos.
00:13
When I was in the auditorium with all the other young artists
3
13677
2870
Quando eu estava no auditório com todos os outros jovens artistas
00:16
being honored for our achievements,
4
16580
1802
a receber os parabéns pelos nossos trabalhos,
00:18
I couldn't think of how proud I was of myself.
5
18416
2235
não conseguia sentir o orgulho que tinha em mim mesma.
00:20
All I could think about was the velvet upholstery of the chairs
6
20651
3270
Só pensava no estofo de veludo das cadeiras
00:23
touching the back of my arms and legs.
7
23954
2436
a roçar pelos meus braços e pernas.
00:26
For me, the sensation of touching velvet is unbearable.
8
26424
3269
Para mim, a sensação de tocar em veludo é insuportável.
00:31
You may be thinking, "I don't like certain textures either,"
9
31929
3470
Devem estar a pensar: “Eu também não gosto de alguns têxteis”,
00:35
but there's more to this story you need to know.
10
35433
2435
mas há mais uma coisa nesta história que vocês precisam de saber.
00:37
I’m Kate Kahle. I’m 20 years old, and I’m autistic.
11
37868
3037
Chamo-me Kate Kahle. Tenho 20 anos e sou autista.
00:44
When I was a freshman in high school,
12
44375
1802
Quando eu era caloira no secundário, a minha família reparou
00:46
my family noticed that I was having difficulty connecting with my peers.
13
46210
3770
que eu tinha dificuldade em interagir com os meus colegas.
00:50
I had also developed severe anxiety, and it showed up in unexpected ways.
14
50014
3970
Também desenvolvi uma ansiedade profunda que se manifestava de formas inesperadas.
00:56
I had always had autistic traits and struggles,
15
56620
2436
Eu sempre tivera indícios de autismo e dificuldades,
00:59
but I just thought I was weird.
16
59090
2068
mas eu pensava que era estranha.
01:01
My parents took me in for an evaluation where we learned I was autistic.
17
61158
3604
Os meus pais levaram-me a uma consulta onde fiquei a saber que era autista.
01:04
We were all shocked
18
64795
1268
Ficámos todos em choque
01:06
because I'm not what people would typically think of
19
66097
3269
porque eu não sou aquilo que as pessoas habitualmente
01:09
as an autistic person.
20
69366
1435
pensam de uma pessoa autista.
01:12
Autism is diagnosed
21
72636
1502
O autismo é diagnosticado
01:14
when social expectations for neurotypical behavior
22
74171
3137
quando as expetativas sociais de um comportamento neurotípico
01:17
begin to outweigh the person's ability to perform those behaviors.
23
77341
3604
começam a suplantar a capacidade de uma pessoa ter esses comportamentos
01:21
Autism spectrum disorder, or ASD,
24
81879
2636
Os transtornos do espetro autista, ou TEA,
01:24
is a lifelong developmental disability
25
84548
2937
são uma deficiência de desenvolvimento para toda a vida
01:27
that can cause deficits in communication,
26
87485
2836
que pode provocar défices de comunicação,
01:30
social interaction, emotional awareness,
27
90321
2869
de interação social, de sensibilização emocional,
01:33
and it can cause sensory issues among other symptoms.
28
93224
2802
e pode provocar problemas sensoriais, entre outros sintomas.
01:37
The reason it's lifelong is that autism is not a disease and it can't be cured.
29
97761
3938
O autismo é para toda a vida
porque não é uma doença e não pode ser curado.
01:41
It's a neurodivergency,
30
101699
1435
É uma divergência neurológica
01:43
which means that the autistic brain
31
103167
2269
o que significa que o cérebro do autista
01:45
works differently than the neurotypical brain.
32
105469
2202
funciona de forma diferente do cérebro vulgar.
01:50
No one is sure why some people have autism.
33
110808
2402
Não se sabe porque é que há pessoas com autismo.
01:53
One of the criteria for diagnosis is that symptoms must be present
34
113244
3603
Um dos critérios para diagnóstico é que o sintomas têm de estar presentes
01:56
from birth or early childhood,
35
116881
2335
desde o nascimento ou na tenra infância
01:59
which means that it's not caused by poor diet, bad parenting,
36
119250
4004
o que significa que não é provocado por uma dieta pobre, por erro de educação,
02:04
vaccinations, and it's not contagious.
37
124221
2703
por vacinas, e não é contagioso.
02:06
Evidence has shown that autism can be passed down genetically,
38
126957
2937
Há provas de que o autismo pode ser transmitido geneticamente,
02:09
which means it may run in families.
39
129927
1902
o que significa que pode repetir-se numa família.
02:13
I found that a lot of neurotypical people, and even some autistic people,
40
133464
3904
Descobri que muitas pessoas neurotípicas e até algumas pessoas com autismo
02:17
struggle with the concept of the autism spectrum.
41
137368
2369
se debatem com o conceito de espetro do autismo.
02:20
This is partially because I think it's poorly named,
42
140671
2436
Penso que isto deve-se, em parte, porque é uma má designação
02:23
but also partly because
43
143140
1502
e, em parte, porque a forma
02:24
the way that experts and researchers think about autism
44
144675
2603
como os especialistas e os investigadores pensam no autismo
02:27
is changing all the time as they do more research.
45
147278
3236
está sempre a mudar, à medida que se faz mais investigação.
02:30
In the past, autism had three categories:
46
150548
2469
No passado, o autismo tinha três categorias:
02:33
mild, moderate and severe.
47
153050
1768
leve, moderado e grave.
02:35
Later, it was thought of more as a continuum like this,
48
155452
2603
Mais tarde, pensou-se nele mais como um contínuo,
de funcionamento agudo para funcionamento leve,
02:38
from high-functioning to low-functioning,
49
158088
2002
02:40
with high-functioning also being called Asperger's syndrome.
50
160124
2836
em que o funcionamento agudo também se chama síndroma de Asperger.
02:43
You may think that as long as a person experiences the same symptoms,
51
163794
3437
Podem pensar que, na medida em que uma pessoa experimenta os mesmos sintomas,
02:47
what you call their disorder doesn't matter.
52
167264
2102
o que chamamos a esse transtorno não interessa.
02:49
Here's why I don't prefer the term "Asperger's syndrome."
53
169366
2703
Eu explico porque é que não gosto do termo “síndroma de Asperger”.
Hans Asperger foi um médico e um dos primeiros investigadores
02:53
Hans Asperger was a medical doctor and early researcher on autistic kids
54
173003
4638
02:57
who he called "autistic psychopaths."
55
177675
2235
em crianças autistas, a quem chamou “psicopatas autistas”.
02:59
He believed in eugenics,
56
179910
1402
Ele era a favor da eugenia,
03:01
and he sent many of the kids that he worked with
57
181345
2302
e enviou muitas das crianças com quem trabalhava
03:03
to the Third Reich's child euthanasia and sterilization programs.
58
183681
3303
para os programas de eutanásia e esterilização do Terceiro Reich.
Não sendo o principal objetivo dos nazis, os autistas eram tidos como uma ameaça
03:07
While not the Nazis' main targets, autistic people were considered a threat
59
187017
3537
03:10
to the Third Reich goal of a genetically pure society.
60
190588
2669
para o objetivo duma sociedade geneticamente pura do Terceiro Reich,
Quando as pessoas usam o termo “síndroma de Asperger”,
03:14
When people use the term "Asperger's syndrome,"
61
194458
2436
03:16
they're unknowingly reinforcing the idea
62
196927
1969
inconscientemente, estão a reforçar a ideia
03:18
that autistic people have no value to society.
63
198929
2970
de que as pessoas com autismo não têm qualquer valor para a sociedade.
03:21
This is why I prefer my disorder be referred to as autism spectrum disorder
64
201932
3904
Por isso prefiro que este transtorno seja referido
como um transtorno do espetro do autismo
03:25
or autism instead of Asperger's syndrome.
65
205869
2303
ou simplesmente autismo em vez de síndroma de Asperger.
Atualmente, este espetro é definido mais ou menos assim.
03:31
Nowadays the spectrum is thought of more like this.
66
211008
2836
03:33
This shows some of the struggles that autistic people can have
67
213877
2903
Isto mostra alguns dos problemas que as pessoas com autismo podem ter
03:36
and the varying degrees to which each person can struggle
68
216814
2903
e os diversos graus com que cada pessoa se pode debater
03:39
with those particular issues.
69
219750
1735
com esses problemas especiais.
03:43
Autism can have many symptoms and may vary widely from person to person.
70
223988
3837
O autismo pode ter muitos sintomas
e pode variar grandemente de pessoa para pessoa.
Alguns sintomas em que talvez pensem quando pensam no autismo são:
03:49
Some symptoms you might think of when you think of autism
71
229059
2703
03:51
are struggling to make eye contact, poor communication,
72
231795
3237
dificuldade em manter contacto visual, uma comunicação pobre,
03:55
sensory issues and obsessing over special interests.
73
235032
4304
problemas sensoriais e obsessão por interesses especiais.
03:59
But there are also a lot of other symptoms you might never have thought of before,
74
239370
3937
Mas há também muitos outros sintomas em que talvez nunca tenham pensado,
04:03
like heightened emotions,
75
243340
1502
como emoções exageradas,
04:04
making too much eye contact or high affective empathy.
76
244875
3637
exagerado contacto visual ou uma empatia fortemente afetiva.
04:08
A lot of these less commonly thought of symptoms
77
248545
2269
Muitos destes sintomas habitualmente pouco conhecidos
04:10
are more common in women and girls with autism.
78
250848
2235
são mais vulgares nas mulheres e raparigas com autismo.
Podem ver aqui um espetro
04:14
Here you can see a spectrum
79
254051
1802
04:15
that I filled out to reflect my experiences.
80
255886
3036
que eu preenchi refletindo as minhas experiências.
04:18
As you can see,
81
258956
1468
Como veem
04:20
I have lots of sensory issues with textures and sounds,
82
260457
3971
eu tenho imensos problemas com texturas e com sons,
concentro-me muito nos meus interesses especiais,
04:24
I focus a lot on my special interests,
83
264461
1836
04:26
and I have high affective empathy
84
266297
1601
e tenho uma forte empatia afetiva,
04:27
which allows me to easily communicate with others.
85
267898
2870
o que me permite comunicar facilmente com os outros.
04:30
After the initial shock of my diagnosis, it began to make a lot of sense.
86
270801
4204
Após o choque inicial do meu diagnóstico, tudo começou a fazer sentido.
Por fim, percebi porque é que tinha lutado
04:35
I finally realized why I had struggled
87
275039
1935
para captar as emoções negativas das outras pessoas
04:37
to pick up on other people's negative emotions,
88
277007
2236
04:39
like when they're sad or frustrated.
89
279243
1768
quando elas estavam tristes ou frustradas.
04:41
This affected my relationships for the first 15 years of my life.
90
281045
3536
Isso afetou as minhas relações durante os primeiros 15 anos de vida.
04:45
I'm very grateful for my diagnosis
91
285849
1669
Sinto-me grata ao meu diagnóstico
04:47
because it allowed me to understand and accept myself,
92
287551
2703
porque permitiu-me compreender e aceitar-me a mim mesma
04:50
and I was very lucky to get it.
93
290287
1902
e tive muita sorte em o conhecer.
04:52
For every four boys diagnosed with autism, only one girl is diagnosed.
94
292222
4572
Por cada quatro rapazes diagnosticados com autismo,
só uma rapariga é diagnosticada.
04:56
Studies that have followed children since birth show
95
296827
2536
Os estudos que acompanharam crianças a partir do nascimento
04:59
that the natural ratio of males to females with autism is closer to three to one.
96
299363
3837
mostram que o rácio de rapazes para raparigas com autismo
está mais perto de três para um.
A discrepância entre esta taxa de diagnóstico
05:04
The discrepancy between this diagnostic rate
97
304001
2135
05:06
and the actual rate of autism between males and females
98
306170
3170
e a real taxa de autismo entre rapazes e raparigas
05:09
is likely due to the way autism has been defined and studied
99
309373
3070
deve-se provavelmente à forma como o autismo tem sido definido e estudado
05:12
and the tests used to diagnose it.
100
312443
1668
e aos testes usados para o diagnosticar.
05:14
The tests used to diagnose autism
101
314945
1668
Os testes usados para diagnosticar o autismo
05:16
are still based on studies done on white autistic boys,
102
316613
2970
continuam a basear-se em estudos com rapazes brancos com autismo,
05:20
which likely leads to lower and misdiagnosis in women.
103
320451
3670
o que talvez leve a menos diagnósticos ou a diagnósticos errados em raparigas.
05:24
I would like to add that this is not only an issue for women, but also minorities.
104
324922
4604
Quero acrescentar que isto não é um problema só para as mulheres,
é também para as minorias.
05:29
White children are 19 percent more likely than Black children
105
329526
2870
As crianças brancas têm 19% mais probabilidade do que as negras
05:32
and 65 percent more likely than Hispanic children to receive an autism diagnosis.
106
332396
4204
e 65% mais probabilidades do que as hispânicas
de receberem um diagnóstico de autismo.
05:37
Males who outwardly display mild symptoms of autism
107
337868
3203
Os rapazes que exibem visivelmente sintomas leves de autismo
em média, são diagnosticados dois anos mais cedo
05:41
are diagnosed on average two years earlier than women who display similar symptoms.
108
341071
5072
do que as raparigas que exibem sintomas semelhantes.
05:46
This might be because female special interests
109
346176
2203
Isto pode ser porque os interesses especiais das raparigas
05:48
are generally more socially accepted than male special interests.
110
348412
3136
são mais bem aceites socialmente do que os dos rapazes.
Quando as pessoas não autistas pensam nos interesses especiais do autismo,
05:52
When nonautistic people think about autism special interest,
111
352249
2836
05:55
the thing that usually comes to mind is trains.
112
355119
2269
pensam geralmente nos comboios.
05:58
I've never had any interest in trains.
113
358489
1935
Eu nunca tive qualquer interesse por comboios.
06:00
When I was a kid, my special interest was in insects.
114
360457
4071
Quando eu era miúda, o meu interesse especial eram os insetos.
As pessoas da minha família consideravam isso
06:04
The people in my life saw this
115
364528
1501
06:06
as just a healthy interest in the sciences,
116
366029
2069
como um interesse saudável por ciências.
06:08
and it was never really flagged as an autistic trait.
117
368132
2669
e nunca foi etiquetado como uma característica de autismo.
06:11
While my special interests
118
371735
1335
Se os meus interesses especiais
eram uma característica autista grandemente ignorada,
06:13
were an autistic trait that was largely ignored,
119
373070
2269
06:15
my other autistic traits were hidden because I was skilled at masking them.
120
375372
3570
eu era perita em esconder outras características autísticas.
Esconder é um comportamento com que as pessoas com autismo
06:20
Masking is a behavior by which autistic people try to camouflage
121
380177
3971
se tentam camuflar para fingirem que não são autistas.
06:24
and seem like they're not autistic.
122
384181
1702
06:26
Hearing this for the first time,
123
386683
1535
Quando ouvem isto pela primeira vez,
06:28
neurotypical people might think that autistic people are insecure
124
388252
3470
as pessoas neurotípicas podem pensar que as pessoas autistas são inseguras
06:31
or manipulative for trying to hide our symptoms.
125
391755
2603
ou manipuladoras por tentarem esconder os seus sintomas.
06:34
This isn't true.
126
394391
1435
Mas não é verdade.
06:35
The real reason an autistic person would mask
127
395826
2869
A verdadeira razão por que uma pessoa autista se esconde
06:38
is because of a natural human desire to fit in, connect with others
128
398695
6040
é por causa de um desejo humano natural de se enquadrar,
de se relacionar com os outros
06:44
and achieve social and professional success.
129
404735
2335
e conseguir êxito social e profissional.
06:48
Masking behaviors can include forcing eye contact,
130
408405
3670
Esconder comportamentos pode incluir forçar o contacto visual,
imitar o comportamento, as expressões e os gestos das outras pessoas,
06:52
mimicking others’ behaviors, expressions and gestures
131
412075
3304
06:55
and even memorizing scripts for small talk and common conversations.
132
415412
3771
e até decorar textos para conversas leves ou comuns.
07:00
Some people are more skilled at masking than others.
133
420751
2469
Há pessoas mais habilidosas a esconder do que outras.
Eu sou muito boa a esconder
07:03
I'm really good at masking and people tell me that all the time,
134
423253
3003
e as pessoas estão sempre a dizer-me isso quer saibam ou não.
07:06
whether they know it or not.
135
426290
1368
07:07
When someone says to me
136
427658
1268
Quando me dizem que nunca teriam percebido
07:08
that they never would have known I was autistic if I hadn't told them,
137
428959
3303
que eu era autista, se eu não tivesse dito isso,
07:12
or even that I don't seem autistic,
138
432296
1735
ou então que eu não pareço autista,
o que estão a dizer é que eu sou boa a esconder.
07:14
what they're really telling me is that I'm good at masking.
139
434031
2836
07:16
A lot of people see this as a really positive thing.
140
436867
2469
Muitas pessoas consideram isso como uma coisa positiva.
07:19
It's something that allows me to live a "normal" life.
141
439369
2736
É uma coisa que me permite viver uma vida “normal”.
E, embora seja verdade que há coisas que podem ser mais fáceis
07:22
And while it's true that some things can be easier
142
442139
2336
07:24
when people can't tell you're autistic,
143
444508
2169
quando as pessoas não sabem que somos autistas,
07:26
it's impossible for a person with ASD to not be heavily affected by it.
144
446710
4071
é impossível que uma pessoa com TEA não seja profundamente afetada por isso.
07:30
Autism is a part of us.
145
450781
1835
O autismo faz parte de nós.
07:32
It colors the way we think,
146
452616
1401
Dá cor à forma como pensamos,
como interagimos com os outros e como vemos o mundo durante a nossa vida.
07:34
interact with others and see the world throughout our life.
147
454051
3103
07:37
This isn't something that can be turned off with masking.
148
457154
2703
Isto não é uma coisa que pode desaparecer por estar escondido.
07:39
It simply gets pushed down to a level below that
149
459890
2269
Passa é para um nível abaixo do nível a que as pessoas o podem ver.
07:42
at which other people can see it.
150
462159
2102
Este esconder do nosso verdadeiro eu exige muito esforço.
07:44
This pushing down of our true self takes a lot of work.
151
464294
2736
Pensem nisso.
07:47
Think about this.
152
467030
1268
Quando vocês estão a conversar com alguém,
07:49
When you're having a conversation with somebody,
153
469132
2269
07:51
you're doing a lot of things at once.
154
471401
2236
estão a fazer uma série de coisas ao mesmo tempo.
07:53
You have the correct posture and the right distance away from them.
155
473670
3637
Têm a postura correta, à distância certa dos outros,
07:57
You're using the right facial expressions. You're modulating your tone.
156
477341
4171
Usam as expressões faciais adequadas: Modulam o tom de voz.
08:01
You might be gesturing.
157
481545
2069
Podem gesticular.
08:03
You're making the right amount of eye contact.
158
483614
2535
Fazem um contacto visual adequado.
Não deixam de olhar para as outras pessoas nos olhos,
08:06
You're not not looking them in the eyes,
159
486183
1935
08:08
but you're not looking them in the eyes so much that it's creepy.
160
488118
3103
mas não olham para elas nos olhos de modo a ser esquisito.
08:11
(Laughter)
161
491255
1401
(Risos)
08:12
And you're predicting
162
492656
1268
E preveem o que as outras pessoas vão dizer e fazer a seguir.
08:13
what the other person is going to say and do next.
163
493957
2403
08:16
For neurotypical people, all of these things come naturally.
164
496360
2903
Para as pessoas neurotípicas, todas essas coisas ocorrem naturalmente.
08:19
You guys don't even have to think about them.
165
499296
2135
Vocês nem sequer pensam nisso.
08:21
But for me, I have to think about all those things at once.
166
501465
2836
Mas eu tenho de pensar em tudo isso ao mesmo tempo.
08:24
Over the years, I've learned how to juggle all of these things,
167
504334
3637
Ao longo dos anos, aprendi como fazer malabarismos com tudo isso,
08:28
but it's a Herculean task,
168
508005
1568
mas é uma tarefa hercúlea
08:29
and for some its complexity makes it impossible.
169
509573
2469
e para alguns, esta complexidade torna-a impossível.
08:33
The difficulty of masking can often lead to secondary mental health challenges.
170
513377
4070
A dificuldade de esconder pode levar a problemas secundários de saúde mental.
08:39
Depression can stem from working so hard and still not being accepted,
171
519883
3937
A depressão pode nascer de trabalhar com afinco e, mesmo assim, não ser aceite,
08:43
while anxiety can come from the stress
172
523820
1869
enquanto a ansiedade pode surgir
08:45
of having to mask for a good portion of the day,
173
525722
2269
do esforço de ter de esconder durante boa parte do dia,
08:47
every single day, for a good portion of your life,
174
527991
2403
durante todos os dias, durante uma boa parte da nossa vida
08:50
or risk being discriminated against and ostracized.
175
530427
2970
ou do risco de ser discriminado e ostracizado.
08:53
These secondary mental health challenges
176
533430
1969
Estes problemas secundários de saúde mental
08:55
are of particular issue for women and girls.
177
535432
2269
são um problema particular para mulheres e raparigas.
08:57
34 percent of women with autism have depression,
178
537701
3537
34% das mulheres com autismo sofrem de depressão
09:01
and 36 percent have anxiety.
179
541238
2069
e 36% sofrem de ansiedade.
09:03
While these secondary mental health challenges are a big issue,
180
543340
3003
Embora estes problemas secundários de saúde mental sejam graves,
09:06
the biggest problem masking causes for autistic people
181
546376
2903
o maior problema causado às pessoas autistas que se escondem
09:09
is late and misdiagnoses.
182
549279
2036
é terem um diagnóstico tardio ou errado.
09:11
If someone is really good at masking, they may never be diagnosed at all.
183
551348
3470
Se alguém for muito bom em esconder, pode nunca ser diagnosticado.
09:15
Men and children are the group seen to be least skilled at masking,
184
555786
3203
Homens e crianças são o grupo menos habilidoso para esconder
09:18
and they're also the groups diagnosed with autism spectrum disorder most often.
185
558989
4237
e são também os grupos diagnosticados com mais frequência
com transtornos do espetro autista.
Estudos de casos mostram que as mulheres escondem melhor
09:23
Case studies show that women are more skilled at masking,
186
563260
2703
09:25
and this is likely a huge factor
187
565963
1601
e isso é provavelmente um fator importante
09:27
that contributes to their late and misdiagnoses.
188
567598
2502
que contribui para diagnósticos errados ou tardios.
09:30
The earlier a person is diagnosed with autism,
189
570934
2169
Quanto mais cedo uma pessoa for diagnosticada com autismo,
09:33
the earlier they can receive specialized care and treatment
190
573136
2803
mais cedo pode receber cuidados especializados e tratamento
09:35
that can help them in almost every aspect of their life.
191
575973
2636
que podem ajudá-la em muitos aspetos da sua vida.
09:38
Care for autistic people gets better all the time
192
578642
2336
Os cuidados a pessoas autistas estão sempre a melhorar
09:41
as more research is done,
193
581011
1635
à medida que se faz investigação.
09:42
but unfortunately, it's rare to find a therapist
194
582679
3637
Mas, infelizmente é raro encontrar um terapeuta
ou outras pessoas que auxiliam pessoas autistas
09:46
or other people who assist autistic people
195
586350
2035
09:48
that recognize the extra challenges that come with being a woman.
196
588418
3337
que reconheçam os problemas extra que provêm de ser uma mulher.
09:51
When you struggle socially as a female,
197
591788
1969
Quando nos debatemos socialmente enquanto mulheres,
09:53
learning to succeed socially as a male just isn't enough.
198
593790
3304
não basta aprender a ter êxito socialmente como um homem.
09:57
Womanhood is a unique and challenging experience all its own.
199
597127
3470
Ser mulher é uma experiência única e complicada.
10:01
The rules of female friendship, how to talk about romance, menstruation
200
601665
3637
As regras da amizade feminina, como falar de romance, de menstruação,
e até como se manter a salvo de predadores sexuais
10:05
and even how to stay safe from sexual predators
201
605335
2236
10:07
are all obstacles that autistic women face but do not receive support for.
202
607571
3570
são obstáculos para as mulheres autistas
que não recebem apoio para isso.
10:11
While it's tempting in our society to say that gender is something small,
203
611842
5305
Embora seja tentador na nossa sociedade
dizer que o género é uma coisa pequena, obsoleta ou insignificante,
10:17
obsolete or insignificant,
204
617180
1535
10:18
the truth is gender does matter.
205
618749
2602
a verdade é que o género é importante.
10:21
And when it comes to autism, it matters a lot.
206
621385
2702
E no que se refere ao autismo, é extremamente importante.
10:24
The difference comes in
207
624121
2702
A diferença resulta das enormes discrepâncias
10:26
with the vast disconnect between the lived experiences of men and women.
208
626823
3971
entre as experiências vividas por homens e por mulheres.
10:30
All autistic people are born autistic,
209
630827
2102
Todas as pessoas autistas nascem com autismo,
10:32
but from birth, girls are thrust into a more socially rigorous environment
210
632963
3904
mas, logo à nascença, as raparigas inserem-se num ambiente
socialmente mais rigoroso
10:36
that increases the pressure to mask
211
636867
1768
que aumenta a pressão para esconder
10:38
and the challenges an autistic person faces daily.
212
638669
2402
os problemas que uma pessoa autista enfrenta diariamente.
10:42
For any autistic person, but especially women and girls,
213
642506
2802
Para qualquer pessoa autista mas, em especial, mulheres e raparigas,
10:45
the part of their autism you can see
214
645342
1768
a parte do autismo que vemos nela
10:47
is not what that person is actually experiencing.
215
647110
2303
não é o que essa pessoa está a sentir.
É impossível para alguém com uma perspetiva limitada do exterior
10:51
It's impossible for someone with a limited outside perspective
216
651114
3804
10:54
to label someone else's autism,
217
654951
1535
poder rotular o autismo de outra,
10:56
be that label "mild," "moderate," "Asperger's," "high-functioning,"
218
656486
4405
seja com o rótulo “leve”, “moderado”. “de Asperger”, “alto nível”,
11:00
or any other label.
219
660924
1635
ou qualquer outro rótulo.
11:02
You can see me up here right now talking to you
220
662592
2203
Podem ver-me aqui neste momento a falar com vocês
11:04
and try to label me to differentiate me in your mind from another autistic person
221
664795
3837
e tentarem rotular-me para me diferenciar de outra pessoa autista
11:08
you may have met,
222
668665
1268
que talvez conheçam,
11:09
such as maybe a little boy having a sensory meltdown in the mall.
223
669966
3104
como um rapazinho que tem um colapso sensorial no centro comercial.
Podem tentar rotular-me para nos diferenciarem,
11:14
You can try to label me in your mind to differentiate us,
224
674037
2770
11:16
but the feelings that we're having on the inside
225
676840
2269
mas os sentimentos que temos cá dentro
são provavelmente mais semelhantes do que podem julgar.
11:19
are probably more similar than you would think.
226
679142
2202
11:21
I've just learned to mask them after years of pressure and practice.
227
681378
3203
Só que eu aprendi a escondê-los após anos de pressão e de prática.
Isto, em parte, porque o que a sociedade espera duma mulher adulta
11:26
This is partially because what society expects of a grown woman
228
686116
3103
11:29
is different than what they expect from a little boy,
229
689252
2503
é diferente do que espera de um rapazinho,
11:31
which is reasonable.
230
691788
1268
o que é compreensível.
11:33
But society also expects more of a little girl than a little boy.
231
693090
3169
Mas a sociedade também espera mais de uma rapariga que de um rapaz.
Desde miúdas, as raparigas são vistas como tendo uma inteligência mais emotiva
11:37
From a young age, girls are expected to have higher emotional intelligence
232
697260
3504
11:40
and care more about their peers' emotions than boys.
233
700797
2670
e preocuparem-se mais com as emoções do que os rapazes.
11:43
This is reinforced in almost every aspect of their life,
234
703500
2736
Isto é reforçado em quase todos os aspetos da vida delas,
11:46
from TV shows and toys to the words and actions of family and teachers.
235
706236
3804
dos programas da TV e dos brinquedos
às palavras e ações da família e dos professores.
As mulheres são melhores em esconder porque a sociedade espera mais de nós
11:51
Women are better at masking because society expects more from us,
236
711041
3103
11:54
and it doesn't make as many allowances for us.
237
714177
2202
e isso não nos ajuda nada.
11:57
Sometimes society will make exceptions for the social deficits of autistic men
238
717581
4271
Por vezes, a sociedade faz uma exceção para os défices sociais de homens autistas
12:01
in exchange for the knowledge and perspective
239
721885
2135
em troca do conhecimento e perspetiva com que eles podem contribuir.
12:04
they can bring to the table.
240
724054
1435
12:05
But it won't do the same thing for autistic women.
241
725489
2369
Mas não fazem a mesma coisa com as mulheres autistas.
12:07
I want you to walk away from this auditorium
242
727891
2669
Gostava que saíssem deste auditório
12:10
knowing that autism is not a disease, and it doesn’t need to be cured.
243
730594
3470
a saber que o autismo não é uma doença, e não precisa de ser curada.
É apenas uma forma diferente do funcionamento do cérebro.
12:14
It's just a different way some brains can work.
244
734097
2236
12:17
If you want to help autistic people,
245
737134
1968
Se quiserem ajudar pessoas autistas,
12:19
you can support organizations like Autistics for Autistics,
246
739136
3036
podem apoiar organizações como Autistics for Autistics,
12:22
Autistic Self Advocacy Network
247
742205
1535
Autistic Self Advocacy Network
12:23
and Autistic Women and Nonbinary Network
248
743740
2603
e Autistic Women and Nonbinary Network
12:26
that support autistic self-love and acceptance,
249
746376
2236
que apoiam o amor próprio e a aceitação dos autistas
12:28
as opposed to organizations that spread fear about autism.
250
748612
2802
m oposição às organizações que espalham o medo do autismo.
12:32
You should also identify yourself as an autistic advocate
251
752716
2769
Também se devem identificar como um ativista do autismo
12:35
to people in your life.
252
755485
1435
junto das pessoas da vossa família.
12:36
Be understanding and allow friends and family to unmask with you.
253
756953
3771
Sejam compreensivos e permitam que amigos e família os ajudem.
12:40
This is also a call to action for the psychology community
254
760757
2803
Isto é também uma chamada à ação da comunidade de psicologia
12:43
to conduct more research on autism in women,
255
763593
2369
para realizar mais investigação sobre o autismo em mulheres
12:45
people of color and other minorities.
256
765996
2169
em pessoas de cor e outras minorias.
Sobretudo, quero que saibam
12:49
Most of all, I want you to know
257
769199
1535
12:50
that every person with autism is different.
258
770767
2002
que todas as pessoas com autismo são diferentes.
12:52
I got up here today to share my perspective
259
772803
2035
Vim aqui hoje para falar da minha perspetiva
12:54
because I'm not what a lot of people would think of as an autistic person.
260
774871
3537
porque não sou aquilo que muita gente julgaria ser uma pessoa autista.
12:58
But that doesn't mean that every woman with autism
261
778408
2403
Mas isso não significa que todas as mulheres com autismo
13:00
will have the same or even a similar experience to mine.
262
780844
2936
tenham a mesma experiência que eu.
13:03
My autism journey is just one out of thousands
263
783780
2236
O meu percurso de autismo é apenas um de milhares
13:06
that can provide insight into the way autistic people think,
264
786049
4037
que podem fornecer uma visão da forma como as pessoas autistas pensam,
13:10
interact with our society and see the world.
265
790120
2803
como interagem com a nossa sociedade e como veem o mundo.
13:12
Thank you.
266
792956
1268
Obrigada.
13:14
(Applause)
267
794257
1235
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7