A stellar history of modern astronomy | Emily Levesque

88,148 views ・ 2020-12-18

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Transcriber: Joseph Geni Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
المترجم: omar idmassaoud المدقّق: Amany Allam
00:12
In 1987, a Chilean engineer named Oscar Duhalde
1
12404
5138
أصبح المهندس التشيلي أوسكار دوهالدي في عام 1987
00:17
became the only living person on the planet
2
17566
3303
الشخص الوحيد في العالم
00:20
to discover a rare astronomical event
3
20893
2719
الذي استطاع رؤية حدث فلكي نادر
00:23
with the naked eye.
4
23636
1336
بالعين المُجرّدة.
00:25
Oscar was a telescope operator at Las Campanas Observatory in Chile.
5
25684
4678
كان أوسكار مشغل تلسكوب في مرصد لاس كامباناس في تشيلي.
00:30
He worked with the astronomers who came to the observatory for their research,
6
30386
4058
حيث عمل مع علماء الفلك الذين قدموا إلى المرصد لإجراء أبحاثهم،
00:34
running the telescopes and processing the data that they took.
7
34468
3591
وساعدهم في تشغيل التلسكوب ومعالجة البيانات التي حصلوا عليها.
00:38
On the night of February 24th,
8
38573
2180
وفي ليلة الرابع والعشرين من شهر شباط،
00:40
Oscar stepped outside for a break
9
40777
2016
خرج أوسكار إلى الهواء الطلق لبرهة ليستريح،
00:42
and looked up at the night sky and he saw this.
10
42817
2903
ونظر إلى السماء الداكنة ورأى هذا.
00:46
This is the Large Magellanic Cloud.
11
46103
2365
هذه هي سحابة ماجلان الكبرى.
00:48
It's a satellite galaxy very near our own Milky Way.
12
48492
3707
وهي مجرة تابعة وقريبة لمجرتنا، مجرة درب التبانة.
00:52
But on that February night,
13
52223
1342
ولكن في تلك الليلة
00:53
Oscar noticed that something was different about this galaxy.
14
53589
2932
لاحظ أوسكار أمراً مختلفاً في هذه المجرة.
00:56
It didn't quite look like this.
15
56545
1564
إذ لم تبدو كهذه الصورة تماماً.
بل كهذه.
00:58
It looked like this.
16
58133
2232
01:01
Did you see it?
17
61475
1166
ألم تروها؟
01:02
(Laughter)
18
62665
1033
(ضحك)
01:03
A small point of light had appeared in one corner of this galaxy.
19
63722
5141
ظهرت نقطة صغيرة من ضوء في أحد جوانب هذه المجرة.
01:09
So to explain how amazing it is that Oscar noticed this,
20
69327
2764
لذا وبغرض شرح مدى روعة ملاحظة أوسكار لذلك،
01:12
we need to zoom out a bit
21
72115
1642
علينا أن ننظر للصورة الأكبر
01:13
and look at what the southern sky in Chile looks like.
22
73781
3607
منظر السماء الجنوبية في تشيلي.
01:17
The Large Magellanic Cloud is right in the middle of that image,
23
77412
3607
تقع سحابة ماجلان الكبرى في منتصف هذه الصورة تماماً،
01:21
but despite its name, it's really small.
24
81043
3006
ولكنها صغيرة جداً على عكس اسمها.
01:24
Imagine trying to notice one single new point of light
25
84073
3873
تخيلوا أن تحاولوا العثور على نقطة صغيرة جديدة من الضوء
01:27
appearing in that galaxy.
26
87970
1762
ظهرت في هذه المجرّة.
01:30
Oscar was able to do this
27
90486
1724
استطاع أوسكار القيام بذلك
01:32
because he had the Large Magellanic Cloud essentially memorized.
28
92234
4077
لأنه حفظ سحابة ماجلان الكبرى عن ظهر قلب.
01:36
He had worked on data from this galaxy for years,
29
96335
3212
فقد عمل على بيانات وصور أُخذت لهذه المجرة على مدى سنوات،
01:39
poring over night after night of observations
30
99571
2598
وحدّق مراقباً السماء ليلة بعد ليلة
01:42
and doing it by hand,
31
102193
1900
وقام بكل هذا يدوياً،
01:44
because Oscar had begun his work in astronomy
32
104117
2894
لأن أوسكار كان يعيش في زمنٍ
01:47
at a time when we stored all of the data that we observed from the universe
33
107035
4288
كُنا نُخزّن فيه كل الصور والمعلومات التي نحصل عليها من مراقبتنا للكون
01:51
on fragile sheets of glass.
34
111347
2389
على ألواح زُجاجٍ هشّة.
01:54
I know that today's theme is "Moonshot,"
35
114593
2042
أعرف أن حدث اليوم بعنوان “رحلة إلى القمر“،
01:56
and as an astronomer, I figured I could start us out nice and literally,
36
116659
3701
وارتأيت باعتباري عالمة فلك أن أبدأ حديثي بهذا العنوان حرفياً
لذا إليكم صورة للقمر.
02:00
so here's a shot of the Moon.
37
120384
1936
02:02
(Laughter)
38
122344
1005
(ضحك)
02:03
It's a familiar sight to all of us, but there's a couple of unusual things
39
123373
3513
هذا المنظر معروفٌ لنا جميعاً، لكن هناك بضع أمورٍ لا نعرفها
02:06
about this particular image.
40
126910
1552
عن هذه الصورة بالتحديد.
02:08
For one, I flipped the colors.
41
128486
1986
فقد عكست الألوان أولاً.
02:10
It originally looked like this.
42
130496
2003
يبدو منظر الصورة الأساسي هكذا.
02:12
And if we zoom out, we can see how this picture was taken.
43
132523
3490
وإذا صغّرنا هذه الصورة سنرى كيف أُخذت.
02:16
This is a photograph of the Moon taken in 1894
44
136499
3538
هذه صورة للقمر أُخذت عام 1894
02:20
on a glass photographic plate.
45
140061
2713
على لوح تصوير زجاجي.
02:22
This was the technology that astronomers had available for decades
46
142798
3857
هذه هي التقنية التي كان علماء الفلك يستخدمونها على مدى عقود
02:26
to store the observations that we took of the night sky.
47
146679
3604
لتخزين الصور التي التقطناها أثناء مراقبتنا للسماء في الليل.
02:30
I've actually brought an example of a glass plate to show you.
48
150756
3967
وقد أحضرت معي اليوم في الحقيقة لوح تصوير زجاجي لأُريكم إياه.
02:34
So this looks like a real secure way to store our data.
49
154747
3052
تبدو هذه الطريقة آمنة جداً لتخزين البيانات.
02:38
These photographic plates were incredibly difficult to work with.
50
158728
3139
لقد كانت ألواح التصوير هذه صعبة الاستخدام جداً.
02:42
One side of them was treated with a chemical emulsion that would darken
51
162279
4163
حيث عُولج أحد وجهيها بمادة كيميائية لتأخذ لوناً غامقاً
02:46
when it was exposed to light.
52
166466
1833
عند تسليط الضوء عليها.
02:48
This is how these plates were able to store the pictures that they took,
53
168323
3629
وهكذا استطاعت هذه الألواح تخزين ما التقطوه من صور
02:51
but it meant that astronomers had to work with these plates in darkness.
54
171976
4529
ولكن هذا يعني أن على علماء الفلك العمل على هذه الألواح في ظلام تام.
02:56
The plates had to be cut to a specific size
55
176529
2710
كان يجب أن تُقطَع هذه الألواح وفق أبعاد محددة
02:59
so that they could fit into the camera of a telescope.
56
179263
2705
لكي تُناسب أبعاد كاميرا التلسكوب.
03:01
So astronomers would take razor-sharp cutting tools
57
181992
2791
لذا استخدم علماء الفلك أدواتٍ حادة
03:04
and slice these tiny pieces of glass,
58
184807
3639
لقطع هذه الألواح إلى قطع صغيرة مناسبة من الزجاج،
03:08
all in the dark.
59
188470
1613
وكل ذلك في العتمة.
03:10
Astronomers also had all kinds of tricks that they would use
60
190107
2837
وكان لدى علماء الفلك طرقهم الخاصة الكثيرة
03:12
to make the plates respond to light a little faster.
61
192968
2658
التي استخدموها لجعل هذه الألواح تتأثر بالضوء بشكل أسرع.
03:15
They would bake them or freeze them, they would soak them in ammonia,
62
195650
3317
كأن يسخنوها في الأفران أو يجمدوها أو ينقعوها في الأمونيا
03:18
or they'd coat them with lemon juice --
63
198991
1904
أو يغمرونها بعصير الليمون...
03:20
all in the dark.
64
200919
1412
وكل ذلك في الظلمة.
03:22
Then astronomers would take these carefully designed plates
65
202355
2782
وهكذا كان علماء الفلك يحملون هذه الألواح المُقسمة إلى قطع متساوية بحذر إلى التلسكوب
03:25
to the telescope
66
205161
1161
03:26
and load them into the camera.
67
206346
1943
ويضعونها في الكاميرا.
03:28
They had to be loaded with that chemically emulsified side pointed out
68
208313
3731
وكان يجب وضعهم في الكاميرات بحيث يتجه الجانب المعالج بالمادة الكيميائية للخارج
03:32
so that the light would hit it.
69
212068
1509
لكي يسقط الضوء عليها.
03:33
But in the dark, it was almost impossible to tell which side was the right one.
70
213601
4527
ولكن كان من المستحيل تقريباً تمييز الوجه المُعالج عن الآخر في الظلام.
03:38
Astronomers got into the habit of tapping a plate to their lips,
71
218152
3490
ولذا اعتاد علماء الفلك على وضع هذا اللوح على شفاههم،
03:41
or, like, licking it, to see which side of the plate was sticky
72
221666
4261
أو أن يلعقوه ليتعرّفوا على الوجه اللزج
03:45
and therefore coated with the emulsion.
73
225951
2147
فيكون هو الوجه المُعالَج بالمادة الكيميائية.
03:48
And then when they actually put it into the camera,
74
228122
2539
وبعدها عندما يضعونه في الكاميرا فعلياً
03:50
there was one last challenge.
75
230685
2109
كان هناك تحدٍ أخير.
03:52
In this picture behind me,
76
232818
1483
في هذه الصورة خلفي
03:54
you can see that the plate the astronomer is holding
77
234325
2498
يُمكنك رؤية أن اللوح الذي يُمسكه عالم الفلك
03:56
is very slightly curved.
78
236847
1609
منحنٍ قليلاً.
03:58
Sometimes plates had to be bent to fit into a telescope's camera,
79
238480
4460
ففي بعض الأحيان كان يجب أن تُحنى هذه الألواح قليلاً لتناسب كاميرا التلسكوب،
04:02
so you would take this carefully cut, meticulously treated, very babied plate
80
242964
5012
لذا كانوا يحملون هذه الألواح الصغيرة جداً والمقطوعة بحذر والمُعالجَة بدقة
إلى التلسكوب، ومن ثم وببساطة...
04:08
up to a telescope, and then you'd just ...
81
248000
2533
04:11
So sometimes that would work. Sometimes they would snap.
82
251057
3360
يُمكن أن ينجح ذلك أحياناً. وفي أحيان أخرى تنكسر.
04:14
But it would usually end with the [plate] loaded into a camera
83
254441
3380
ولكن هذه العملية غالباً ما تنجح ويصبح اللوح في الكاميرا
04:17
on the back of a telescope.
84
257845
1547
في الجزء الخلفي من التلسكوب.
04:19
You could then point that telescope
85
259416
1716
ومن ثم يُمكنك توجيه التلسكوب
04:21
to whatever patch of sky you wanted to study,
86
261156
2216
لأي جُزء من السماء ترغب بدراسته،
04:23
open the camera shutter,
87
263396
1262
ثم تفتح مصراع الكاميرا،
04:24
and begin capturing data.
88
264682
1903
وتبدأ بالتقاط البيانات.
04:27
Now, astronomers couldn't just walk away from the camera
89
267302
2671
ولا يستطيع علماء الفلك الابتعاد عن الكاميرا بهذه البساطة
04:29
once they'd done this.
90
269997
1158
بعد قيامهم بهذا.
04:31
They had to stay with that camera for as long as they were observing.
91
271179
3363
إذ يجب أن يبقوا بالقرب منها لكامل فترة مراقبتهم.
04:34
This meant that astronomers would get into elevators
92
274972
2786
ولذلك كان علماء الفلك يدخلون إلى مصاعد
04:37
attached to the side of the telescope domes.
93
277782
3020
متصلة بأحد جوانب قبة التلسكوب.
04:40
They would ride the elevator high into the building
94
280826
2573
ويصعدون باستخدام هذه المصاعد إلى أعلى المبنى
04:43
and then climb into the top of the telescope
95
283423
2425
ومن ثم يصعدون إلى سطح التلسكوب
04:45
and stay there all night shivering in the cold,
96
285872
3706
ويبقون هناك طوال الليل مرتعشين من البرد،
04:49
transferring plates in and out of the camera,
97
289602
2129
يضعون لوحاً في الكاميرا ويخرجون آخر،
04:51
opening and closing the shutter
98
291755
1652
ويفتحون مصراع الكاميرا ويغلقونه
04:53
and pointing the telescope to whatever piece of sky
99
293431
2454
ويُوجّهون التلسكوب إلى أي جزء من السماء
04:55
they wanted to study.
100
295909
1617
يريدون دراسته.
04:57
These astronomers worked with operators who would stay on the ground.
101
297550
3285
كان علماء الفلك هؤلاء يعملون مع مشغلين يبقون على الأرض في الأسفل.
05:00
And they would do things like turn the dome itself
102
300859
2515
وكان هؤلاء يقومون ببعض المهام كتدوير القبة بكاملها
05:03
and make sure the rest of the telescope was running.
103
303398
2659
والتحقق من أن باقي أجزاء التلسكوب تعمل.
05:06
It was a system that usually worked pretty well,
104
306081
2271
كان هذا النظام فعالاً بشكل جيّد غالباً،
ولكن بعض الأخطاء قد تحدث أحياناً.
05:08
but once in a while, things would go wrong.
105
308376
2313
05:10
There was an astronomer observing a very complicated plate
106
310713
3563
كان هناك عالم فلك يراقب لوحاً معقّداً جداً
05:14
at this observatory, the Lick Observatory here in California.
107
314300
3290
في هذا المرصد في كاليفورنيا والذي يُدعى مرصد ليك.
05:17
He was sitting at the top of that yellow structure
108
317985
2468
كان يجلس على قمة هذه الكُتلة الصفراء
05:20
that you see in the dome on the lower right,
109
320477
2460
التي ترونها في الجزء الأيمن السفلي من القُبّة،
05:22
and he'd been exposing one glass plate to the sky for hours,
110
322961
4429
وكان يُعرّض لوحاً زجاجياً للسماء لساعات،
05:27
crouched down and cold
111
327414
1819
ملتفاً حول نفسه في البرد
05:29
and keeping the telescope perfectly pointed
112
329257
2369
محافظاً على توجيه التلسكوب إلى المنطقة المناسبة
05:31
so he could take this precious picture of the universe.
113
331650
2881
حتى يتمكّن من التقاط هذه الصور القيّمة للكون.
05:34
His operator wandered into the dome at one point
114
334961
2270
وكان المشغل يتجوّل في القُبة
05:37
just to check on him and see how things were going.
115
337255
2474
ليطمئن على حال العالم وعلى سير عملية التصوير.
05:39
And as the operator stepped through the door of the dome,
116
339753
3238
وعندما ولج العامل عبر باب القُبة
تحسسَ الجدار المجاور وقَلَبَ مفتاح الضوء في القُبّة.
05:43
he brushed against the wall and flipped the light switch in the dome.
117
343015
6368
05:49
So the lights came blazing on and flooding into the telescope
118
349407
3006
فأُضيئت الأنوار وتدفّقت في التلسكوب
05:52
and ruining the plate,
119
352437
1412
وخرّبت اللوح،
05:53
and there was then this howl from the top of the telescope.
120
353873
3182
ما لبث أن صدرت صرخة من أعلى التلسكوب.
05:57
The astronomer started yelling and cursing and saying,
121
357079
2688
بدأ العالِم يصرخ ويشتم ويقول:
05:59
"What have you done? You've destroyed so much hard work.
122
359791
2698
"ما الذي فعلته؟ لقد خرّبت كل عملي الشاق.
06:02
I'm going to get down from this telescope and kill you!"
123
362513
2661
سأنزل من هنا وأقتلك!"
لذا بدأ بتحريك التلسكوب
06:05
So he then starts moving the telescope
124
365198
2495
06:07
about this fast --
125
367717
1151
بهذه السرعة تقريباً...
06:08
(Laughter)
126
368892
1006
(ضحك)
06:09
toward the elevator
127
369922
1263
باتجاه المصعد
06:11
so that he can climb down and make good on his threats.
128
371209
2661
لكي يهبط ويفي بتهديداته.
06:13
Now, as he's approaching the elevator,
129
373894
1857
والآن وهو يقترب من المصعد
06:15
the elevator then suddenly starts spinning away from him,
130
375775
2674
بدأ المصعد فجأة بالدوران مبتعداً عنه،
06:18
because remember, the astronomer can control the telescope,
131
378473
2778
لأنه -وكما تذكرون- يتحكم عالم الفلك بالتلسكوب،
06:21
but the operator can control the dome.
132
381275
1825
بينما يتحكّم المشغل بالقُبة.
(ضحك)
06:23
(Laughter)
133
383124
1007
وينظر المشغل إلى الأعلى ويقول:
06:24
And the operator is looking up, going,
134
384155
1867
“إنه يبدو غاضباً حقاً، من الأفضل ألا أدعه ينزل حتى تتلاشى رغبته بقتلي.”
06:26
"He seems really mad. I might not want to let him down until he's less murdery."
135
386046
4212
06:30
So the end is this absurd slow-motion game of chase
136
390282
2935
وهكذا تنتهي القصة بمطاردة بالحركة البطيئة
06:33
with the lights on and the dome just spinning around and around.
137
393241
3067
والأنوار في القبة مُضاءة وهي تدور حول نفسها مرات ومرات.
06:36
It must have looked completely ridiculous.
138
396332
2168
لابد أن المنظر كان يبدو سخيفاً للغاية.
06:38
When I tell people about using photographic plates to study the universe,
139
398968
3465
عندما أخبر الناس بأننا كنا نستخدم ألواح التصوير لدراسة الكون،
06:42
it does sound ridiculous.
140
402457
1649
كان ذلك يبدو سخيفاً حقاً.
06:44
It's a little absurd
141
404130
1307
من غير المعقول
06:45
to take what seems like a primitive tool for studying the universe
142
405461
3386
أن تستخدم هذه الأداة البدائية لدراسة الكون.
06:48
and say, well, we're going to dunk this in lemon juice, lick it,
143
408871
3030
من غير المعقول أن ننقعها في عصير الليمون ونلعقها
06:51
stick it in the telescope, shiver next to it for a few hours
144
411925
2911
ونضعها في التلسكوب، ومن ثم نجلس في البرد إلى جانبها لساعات
06:54
and solve the mysteries of the cosmos.
145
414860
2441
لنتمكن من حل الغموض الذي يُحيط بالكون.
06:57
In reality, though, that's exactly what we did.
146
417325
2341
ولكن ذلك هو ما كنا نفعله فعلاً.
07:00
I showed you this picture before
147
420332
1616
عرضتُ لكم هذه الصورة من قبل
07:01
of an astronomer perched at the top of a telescope.
148
421972
2708
وهي لعالم فلك يجلس في قمة تلسكوب.
07:04
What I didn't tell you is who this astronomer is.
149
424704
3154
ولكنني لم أخبركم بمن هو هذا العالم.
07:07
This is Edwin Hubble,
150
427882
2455
إنه إدوين هابل،
07:10
and Hubble used photographic plates
151
430361
2265
استخدم هابل ألواح التصوير هذه
07:12
to completely change our entire understanding
152
432650
2866
ليُغيّر فهمنا كُلياً
07:15
of how big the universe is and how it works.
153
435540
2723
عن حجم الكون وكيف يعمل.
07:18
This is a plate that Hubble took back in 1923
154
438789
3746
وهذا لوحٌ التقطه هابل في عام 1923
07:22
of an object known at the time as the Andromeda Nebula.
155
442559
3350
لجسم كان يُعرف حينها بسديم أندروميدا.
07:26
You can see in the upper right of that image
156
446310
2066
يُمكنكم أن تروا في الجزء العلوي الأيمن من الصورة
07:28
that Hubble has labeled a star with this bright red word, "Var!"
157
448400
3492
أن هابل أشار إلى نجمٍ بكلمة “متغ!” باللون الأحمر الفاقع.
07:31
He's even put an exclamation point next to it.
158
451916
2629
حتى أنه وضع علامة تعجّب بجانبها.
07:34
"Var" here stands for "variable."
159
454569
2308
تُعبر الأحرف "متغ" عن كلمة "مُتغيّر."
07:36
Hubble had found a variable star in the Andromeda Nebula.
160
456901
3176
عثر هابل على نجم مُتغيّر في سديم أندروميدا.
07:40
Its brightness changed,
161
460101
1583
فقد تغيّر سطوعه،
07:41
getting brighter and dimmer as a function of time.
162
461708
2567
وتبدل بين الزيادة والنقصان كدالة زمنية.
07:44
Hubble knew that if he studied how that star changed with time,
163
464299
3963
كان هابل يعرف أنه إذا درس تغيّرات هذا النجم مع الوقت،
07:48
he could measure the distance to the Andromeda Nebula,
164
468286
3112
فإنه سيستطيع قياس بُعدنا عن سديم أندروميدا،
07:51
and when he did, the results were astonishing.
165
471422
3169
وعندما درس ذلك كانت النتائج مذهلة.
07:54
He discovered that this was not, in fact, a nebula.
166
474615
3007
اكتشف أن ذلك لم يكن سديماً،
07:57
This was the Andromeda Galaxy,
167
477646
2042
وإنما مجرّة كاملة،
07:59
an entire separate galaxy two and a half million light years
168
479712
3182
مجرة منفصلة تماماً عن مجرتنا وتبعد مليونين ونصف المليون سنة ضوئية
08:02
beyond our own Milky Way.
169
482918
1881
عن مجرتنا، مجرة درب التبانة.
08:04
This was the first evidence of other galaxies
170
484823
2373
وكانت هذه الصورة أولى الدلائل على وجود مجرّات أخرى في العالم غير مجرّتنا،
08:07
existing in the universe beyond our own,
171
487220
2171
08:09
and it totally changed our understanding of how big the universe was
172
489415
4354
وقد غيّرت تماماً ما كُنا نعرفه عن حجم الكون وما يحتويه.
08:13
and what it contained.
173
493793
1373
08:16
So now we can look at what telescopes can do today.
174
496190
2748
لننظر الآن إلى ما يُمكن للتلسكوبات الحديثة القيام به.
08:18
This is a modern-day picture of the Andromeda Galaxy,
175
498962
2908
هذه صورة حديثة لمجرة أندروميدا،
08:21
and it looks just like the telescope photos
176
501894
2039
وهي تشبه صور التلسكوبات
08:23
that we all love to enjoy and look at:
177
503957
1857
التي نُحبها جميعنا ونستمتع بمطالعتها،
08:25
it's colorful and detailed and beautiful.
178
505838
2743
فهي ملونة وجميلة وتحوي الكثير من التفاصيل.
08:28
We now store data like this digitally,
179
508605
2616
نُخزّن هذه البيانات اليوم رقمياً،
08:31
and we take it using telescopes like these.
180
511245
3321
ونلتقطها باستخدام تلسكوبات كهذه.
08:34
So this is me standing underneath a telescope with a mirror
181
514590
2952
وهذه أنا أقف أسفل تلسكوب يحوي مرآةً
08:37
that's 26 feet across.
182
517566
2483
عرضها ثمانية أمتار تقريباً.
08:40
Bigger telescope mirrors let us take sharper and clearer images,
183
520445
3772
كلما كانت مرآة التلسكوب أكبر استطعنا التقاط صور أدق وأوضح
08:44
and they also make it easier for us to gather light
184
524241
2499
وأصبح من الأسهل لنا التقاط الضوء
08:46
from faint and faraway objects.
185
526764
2963
الصادر عن الأجسام البعيدة والخافتة.
08:49
So a bigger telescope literally gives us a farther reach
186
529751
3439
لذا فإن التلسكوبات الأكبر تستطيع أن تُرينا ما هو أبعد في الكون،
08:53
into the universe,
187
533214
1174
08:54
looking at things that we couldn't have seen before.
188
534412
2812
أي أننا نستطيع رؤية ما لم نكن قادرين على رؤيته مسبقاً.
08:57
We're also no longer strapped to the telescope
189
537749
2260
كما لم نعد مجبَرين على البقاء بجانب التلسكوب
عندما نقوم بمراقباتنا.
09:00
when we do our observations.
190
540033
1748
09:01
This is me during my very first observing trip
191
541805
2490
وهذه أنا في أول رحلة مُراقَبة لي
09:04
at a telescope in Arizona.
192
544319
1658
إلى تلسكوب في ولاية أريزونا.
أفتح قُبة التلسكوب
09:06
I'm opening the dome of the telescope,
193
546001
2197
09:08
but I'm not on top of the telescope to do it.
194
548222
2412
ولكنني لست مضطرة للجلوس في قمّة التلسكوب لفعل ذلك.
09:10
I'm sitting in a room off to the side of the dome,
195
550658
2684
بل أجلس في غرفة إلى جانب القُبة،
09:13
nice and warm and on the ground
196
553366
2294
غُرفة جميلة ودافئة على مستوى سطح الأرض
09:15
and running the telescope from afar.
197
555684
1968
وأُدير التلسكوب عن بُعد.
09:18
"Afar" can get pretty extreme.
198
558054
1614
يمكنني أن أُديره عن بُعد كبير حقاً.
09:19
Sometimes we don't even need to go to telescopes anymore.
199
559692
3038
نستطيع أحياناً ألا نذهب إطلاقاً إلى التلسكوبات.
09:23
This is a telescope in New Mexico that I use for my research all the time,
200
563316
3559
هذا تلسكوب موجود في نيومكسيكو أستخدمه في بحثي طوال الوقت،
09:26
but I can run it with my laptop.
201
566899
1980
ولكنني أُديره باستخدام حاسوبي النقال.
09:28
I can sit on my couch in Seattle
202
568903
2143
أستطيع أن أجلس على أريكتي في سياتل
09:31
and send commands from my laptop
203
571070
1964
وأرسل الأوامر من حاسوبي
09:33
telling the telescope where to point,
204
573058
2126
وآمر التلسكوب بالتصويب إلى مكان معيّن،
09:35
when to open and close the shutter,
205
575208
2046
ومتى يفتح أو يُغلق المصراع،
09:37
what pictures I want it to take of the universe --
206
577278
2589
وأخبره بنوع الصور التي أُريد التقاطها للكون...
09:39
all from many states away.
207
579891
2388
كل ذلك يحدث ويفصلني عنه ولايات عديدة.
09:42
So the way that we operate telescopes has really changed,
208
582303
3405
لذا فقد تغير أسلوب تحكمنا بالتلسكوبات حقاً،
09:45
but the questions we're trying to answer about the universe
209
585732
2799
ولكن الأسئلة التي نحاول الإجابة عنها والتي تدور عن الكون
09:48
have remained the same.
210
588555
1433
بقيت على حالها.
09:50
One of the big questions still focuses on how things change in the night sky,
211
590726
4917
يبحث أحد الأسئلة الرئيسية عن طريقة تغيّر الأشياء في الفضاء،
09:55
and the changing sky was exactly what Oscar Duhalde saw
212
595667
3555
وهو ما رآه أوسكار دوهالد بالضبط
09:59
when he looked up with the naked eye in 1987.
213
599246
3454
عندما نظر إلى السماء بعينه المجردة في عام 1987.
10:02
This point of light that he saw appearing in the Large Magellanic Cloud
214
602724
5134
اتضح أن هذه النقطة الصغيرة من الضوء التي رآها في سحابة ماجلان الكبرى
10:07
turned out to be a supernova.
215
607882
1984
هي مُستعرٌ أعظم.
10:10
This was the first naked-eye supernova
216
610416
2766
وهو أول مُستعر أعظم يُرى بالعين المُجرّدة من الأرض خلال أكثر من 400 عام.
10:13
seen from Earth in more than 400 years.
217
613206
3615
10:17
This is pretty cool,
218
617408
1198
هذا أمرٌ مثير حقاً،
10:18
but a couple of you might be looking at this image and going,
219
618630
2900
ولكن بعضكم قد ينظر إلى هذه الصورة ويقول:
10:21
"Really? I've heard of supernovae.
220
621554
1673
“حقاً؟ لقد سمعت بالمُستعر الأعظم.
يجب أن يكون انفجاراً مُذهلاً،
10:23
They're supposed to be spectacular,
221
623251
1713
10:24
and this is just like a dot that appeared in the sky."
222
624988
2653
وهذه مُجرّد نقطة ظهرت في السماء."
10:27
It's true that when you hear the description of what a supernova is
223
627665
3212
هذا صحيح، عندما تسمع بالمُستعر الأعظم وما هو
10:30
it sounds really epic.
224
630901
1197
يبدو الأمر عظيماً جداً.
فهي انفجار عظيم ومُذهل ناتجٌ عن موت نجم ضخم وهائل،
10:32
They're these brilliant, explosive deaths of enormous, massive stars,
225
632122
4405
10:36
and they shoot energy out into the universe,
226
636551
2094
وهي تُطلق طاقةً كبيرة في الكون،
10:38
and they spew material out into space,
227
638669
1907
وتُطلق الكثير من المواد في الفضاء،
10:40
and they sound, like, noticeable.
228
640600
2353
وتبدو أمراً لا يُمكن إلا ملاحظته.
10:42
They sound really obvious.
229
642977
1461
تبدو وكأنها شيءٌ واضح للغاية.
10:44
The whole trick about what a supernova looks like
230
644870
2307
ولكن ما يحدد شكل المستعر الأعظم
10:47
has to do with where it is.
231
647201
2200
هو مكانه.
10:49
If a star were to die as a supernova
232
649425
2087
فإذا مات نجمٌ وتلاشى كمُستعر أعظم
10:51
right in our backyard in the Milky Way, a few hundred light years away --
233
651536
3825
في مجرة درب التبانة، على بُعد بضع مئات من السنوات الضوئية
10:55
"backyard" in astronomy terms --
234
655385
2002
- وهذه مسافة قريبة جداً في علم الفلك -
10:57
it would be incredibly bright.
235
657411
2010
فسيكون ذلك ساطعاً جداً.
10:59
We would be able to see that supernova at night
236
659445
2788
وسنتمكن من رؤية هذا الانفجار في الليل
11:02
as bright as the Moon.
237
662257
1488
كوضوح القمر.
11:03
We would be able to read by its light.
238
663769
2207
وسنكون قادرين على القراءة تحت ضوئه.
11:06
Everybody would wind up taking photos of this supernova on their phone.
239
666395
3445
وسيلتقط الجميع صوراً لهذا الانفجار الهائل بهواتفهم المحمولة.
11:09
It would be on headlines all over the world.
240
669864
2168
وستتصدر صوره الصحف في كل أنحاء العالم.
11:12
It would for sure get a hashtag.
241
672056
1911
وسيكون لذلك وسمٌ بالطبع.
11:13
It would be impossible to miss that a supernova had happened so nearby.
242
673991
4691
سيكون من المُستحيل أن يفوتك رؤية انفجار نجمٍ بهذا القرب.
11:19
But the supernova that Oscar observed
243
679063
2230
ولكن المُستعر الأعظم الذي رآه أوسكار
11:21
didn't happen a few hundred light years away.
244
681317
2706
لم يحدث على بعد مئات السنوات الضوئية فقط،
11:24
This supernova happened 170,000 light years away,
245
684547
5030
بل على بُعد 170,000 سنة ضوئية.
11:29
which is why instead of an epic explosion,
246
689601
2748
وهذا سبب أنه لم يظهر كانفجار هائل،
11:32
it appears as a little dot.
247
692373
1626
وإنما كنقطة مضيئة صغيرة.
11:34
This was still unbelievably exciting.
248
694627
2084
ولكن ذلك يظل مُثيراً لدرجة لا تُصدّق.
11:36
It was still visible with the naked eye,
249
696735
2264
إذ ما زال ذلك مرئياً بالعين المجردة،
11:39
and the most spectacular supernova
250
699023
1870
ولا يزال المُستعر الأعظم الأكثر روعة
11:40
that we've seen since the invention of the telescope.
251
700917
2689
الذي رأيناه منذ اختراع التلسكوب.
11:43
But it gives you a better sense of what most supernovae look like.
252
703630
3612
لكن ذلك يساعدك في فهم ما تبدو عليه مُعظم انفجارات النجوم.
11:47
We still discover and study supernovae all the time today,
253
707639
3409
لا نزال ندرس المُستعرات العظمى ونكتشف أشياء جديدة عنها طوال الوقت،
11:51
but we do it in distant galaxies using powerful telescopes.
254
711072
3840
ولكننا ندرس ذلك في المجرّات البعيدة وباستخدام تلسكوبات متطوّرة.
11:54
We photograph the galaxy multiple times,
255
714936
2479
حيث نصوّر المجرة عدة مرات،
11:57
and we look for something that's changed.
256
717439
2025
ونرى إن كان هناك أي فروق في الصور.
11:59
We look for that little pinprick of light appearing
257
719488
2511
باحثين عن نقطة صغيرة من ضوء
12:02
that tells us that a star has died.
258
722023
2165
تُخبرنا أن نجماً ما قد مات.
12:04
We can learn a great deal about the universe and about stars
259
724705
2915
يُمكننا أن نتعلّم الكثير عن الكون والنجوم من المُستعرات العُظمى،
12:07
from supernovae,
260
727644
1237
12:08
but we don't want to leave studying them up to chance.
261
728905
2867
ولكننا لا نُريد أن ندرسهم عندما نراهم صدفةً فقط.
12:11
We don't want to count on happening to look up at the right time
262
731796
3671
لا نُريد أن نعتمد على النظر إلى السماء في الوقت المناسب
12:15
or pointing our telescope at the right galaxy.
263
735491
2465
أو توجيه تلسكوبنا إلى المجرّة المناسبة.
12:18
What we ideally want is a telescope
264
738607
2190
بل ما نُريده هو تلسكوب
12:20
that can systematically and computationally
265
740821
3450
يُمكننا من فِعل ما فعله أوسكار بعقله بطريقة منهجية ورقمية.
12:24
do what Oscar did with his mind.
266
744295
2712
12:27
Oscar was able to discover this supernova
267
747598
2696
كان أوسكار قادراً على اكتشاف هذا المُستعر الأعظم
12:30
because he had that galaxy memorized.
268
750318
2975
لأنه حفظ هذه المجرّة عن ظهر قلب.
12:33
With digital data,
269
753704
1375
وباستخدام البيانات الرقمية،
12:35
we can effectively memorize every piece of the sky that we look at,
270
755103
3966
يُمكننا حفظ كل جزء من أجزاء السماء التي نراها،
12:39
compare old and new observations
271
759093
2243
ومقارنة ما لاحظناه حديثاً بالقديم
12:41
and look for anything that's changed.
272
761360
2620
ونبحث عن أي فروق أو تغيّرات.
12:45
This is the Vera Rubin Observatory
273
765167
2578
هذا هو مرصد فيرا روبين
12:47
in Chile.
274
767769
1254
في تشيلي.
12:49
Now, when I visited it back in March, it was still under construction.
275
769047
3957
عندما زُرته في آذار الماضي كان لا يزال في طور الإنشاء.
12:53
But this telescope will begin observations next year,
276
773028
3170
ولكن هذا المرصد سيبدأ عمله العام المُقبل،
12:56
and when it does,
277
776222
1190
وحينها،
12:57
it will carry out a simple but spectacular observing program.
278
777436
4738
سيُطبق برنامج مراقبةٍ بسيطٍ ولكنه مذهلٌ.
13:02
This telescope will photograph the entire southern sky
279
782734
3766
سيلتقط هذا التلسكوب صوراً لكل السماء الجنوبية
13:06
every few days
280
786524
1540
كل بضعة أيام
13:08
over and over,
281
788088
1182
مراراً وتكراراً،
13:09
following a preset pattern
282
789294
1817
وفق نمط مُحدد سابقاً
13:11
for 10 years.
283
791135
1882
على مدى عشر سنواتٍ.
13:13
Computers and algorithms affiliated with the observatory
284
793613
3292
ستقوم أجهزة الكمبيوتر والخوارزميات التابعة لهذا المرصد بعد ذلك
13:16
will then compare every pair of images taken of the same patch of sky,
285
796929
4665
بمقارنة كل صورتين ملتقطتين للجزء نفسه من السماء،
13:21
looking for anything that's gotten brighter or dimmer,
286
801618
2621
باحثةً عن أي جسم أصبح أكثر أو أقل سطوعاً
13:24
like a variable star,
287
804263
1460
كنجم مُتغيّر،
13:25
or looking for anything that's appeared,
288
805747
2041
أو باحثةً عن أي شيء ظهر
13:27
like a supernova.
289
807812
1590
كمُستعر أعظم.
13:29
Right now, we discover about a thousand supernovae every year.
290
809426
4338
نكتشف حالياً حوالي 1000 مستعر أعظم سنوياً.
13:33
The Rubin Observatory will be capable of discovering a thousand supernovae
291
813788
4350
سيكون مرصد روبين قادراً على اكتشاف 1000 مُستعرٍ أعظم
13:38
every night.
292
818162
1518
كل ليلة.
13:39
It's going to dramatically change the face of astronomy
293
819704
3380
وهذا سيُغيّر من علم الفلك جذرياً،
13:43
and of how we study things that change in the sky,
294
823108
2992
وكذلك كيفية دراستنا للمُتغيّرات في السماء،
13:46
and it will do all of this
295
826124
1730
وسيقوم المرصد الجديد بكل هذا
13:47
largely without much human intervention at all.
296
827878
2242
بدون أي تدخل من البشر تقريباً.
13:50
It will follow that preset pattern
297
830144
1967
إذ سيتّبع النمط المرسوم
13:52
and computationally find anything that's changed or appeared.
298
832135
3497
ويعثر حاسوبياً على أي تغيّرات أو ظهور أجسام جديدة.
13:56
This might sound a little sad at first,
299
836611
1905
قد يبدو هذا حزيناً بعض الشيء في البداية،
13:58
this idea that we're removing people from stargazing.
300
838540
2940
فكرة أننا نبعد الناس عن مراقبة النجوم.
14:01
But in reality,
301
841964
1160
ولكن الحقيقة،
14:03
our role as astronomers isn't disappearing,
302
843148
2344
هي أن دورنا كعلماء فضاء لن ينتفي،
14:05
it's just moving.
303
845516
1440
وإنما سيتغيّر.
14:06
We've already seen how we do our jobs change.
304
846980
2694
لقد شهدنا فعلاً تغيرات كبيرة على عملنا.
14:09
We've gone from perching atop telescopes
305
849698
2327
لقد انتقلنا من الجلوس في قمة التلسكوبات
14:12
to sitting next to them
306
852049
1419
إلى الجلوس بجانبهم
14:13
to not even needing to go to them or send them commands at all.
307
853492
3390
ومنها إلى انعدام الحاجة للذهاب إليهم أو إرسال التعليمات.
14:17
Where astronomers still shine
308
857276
2100
ولكن لا يزال دور علماء الفلك
14:19
is in asking questions and working with the data.
309
859400
2943
في طرح الأسئلة وتحليل البيانات.
14:22
Gathering data is only the first step.
310
862367
2811
يُشكل جمع البيانات الخطوة الأولى فقط،
14:25
Analyzing it is where we can really apply what we know about the universe.
311
865202
4777
وتحليلها هو الخطوة التي يُمكننا تطبيق ما نعرفه عن الكون فيها.
فالفضول الذي يمتلكه البشر هو ما يدفعهم لطرح أسئلة مثل:
14:30
Human curiosity is what makes us ask questions like:
312
870003
3294
14:33
How big is the universe? How did it begin?
313
873321
2101
كم تبلغ أبعاد الكون؟ وكيف نشأ؟
14:35
How's it going to end? And are we alone?
314
875446
2831
وكيف سينتهي؟ وهل نحن الوحيدون فيه؟
14:38
So this is the power that humans are still able to bring to astronomy.
315
878301
4409
وهذه الميزة التي يمتلكها البشر هي ما يُمكن أن يُضيفوها لعلم الفلك.
14:43
So compare the capabilities of a telescope like this
316
883195
2936
لذا قارنوا إمكانات تلسكوبٍ كهذا
14:46
with the observations that we were able to take like this.
317
886155
3560
بالملاحظات التي استطعنا تسجيلها بهذا.
14:49
We discovered amazing things with glass plates,
318
889739
3168
لقد اكتشفنا أشياء مُذهلة باستخدام ألواح الزجاج،
14:52
but discovery looks different today.
319
892931
2109
ولكن أصبح الاكتشاف أمراً مختلفاً اليوم.
14:55
The way we do astronomy looks different today.
320
895064
2713
تغيّرت طريقة ممارستنا لعلم الفلك اليوم.
14:57
What hasn't changed is that seed of human curiosity.
321
897801
3443
ولكن الذي لم يتغيّر هو بذرة الفضول البشري.
15:01
If we can harness the power of tomorrow's technology
322
901746
3429
إذا استطعنا تسخير تقنيات الغد
15:05
and combine it with this drive that we all have to look up
323
905199
3516
ودمجها بالرغبة التي نمتلكها كلنا للتحديق في السماء
15:08
and to ask questions about what we see there,
324
908739
2595
وطرح أسئلة عمّا نراه هناك،
15:11
we'll be ready to learn some incredible new things
325
911358
2759
فسنكون قادرين على تعلم أشياء جديدة مُذهلة
15:14
about the universe.
326
914141
1376
عن الكون.
15:15
Thank you.
327
915541
1208
شكراً لكم.
15:16
(Applause)
328
916773
2173
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7