A stellar history of modern astronomy | Emily Levesque

88,826 views ・ 2020-12-18

TED


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

00:00
Transcriber: Joseph Geni Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
Translator: Joseph Geni Reviewer: Keyur Patel
सन १९८७ में एक चीलीयन इंजीनियर ऑस्कर दुहल्दे
विश्व के एक मात्र व्यक्ति बने
00:12
In 1987, a Chilean engineer named Oscar Duhalde
1
12404
5138
जिन्होंने एक खगोलविद्या-संबंधित अनोखी घटना
बिना टेलीस्कोप सहाय देखी|
00:17
became the only living person on the planet
2
17566
3303
ऑस्कर चिली के लास कम्पानस वेधशाला में एक दूरबीन संचालक थे|
00:20
to discover a rare astronomical event
3
20893
2719
उन्होंने खगोलशास्त्रियों के साथ काम किया, जो वेधशाला में अनुसंधान केलिए आते थे,
00:23
with the naked eye.
4
23636
1336
00:25
Oscar was a telescope operator at Las Campanas Observatory in Chile.
5
25684
4678
दूरबीनों को संचालित और खगोलशास्त्रियों के लिए हुए डेटा को संसाधित किया|
00:30
He worked with the astronomers who came to the observatory for their research,
6
30386
4058
२४ फरवरी की रात को,
ऑस्कर टहलने केलिए बाहर निकले
00:34
running the telescopes and processing the data that they took.
7
34468
3591
और उन्होंने आकाश की ओर यह देखा:
ये है लार्ज मैगेलैनिक क्लाउड|
00:38
On the night of February 24th,
8
38573
2180
00:40
Oscar stepped outside for a break
9
40777
2016
यह एक उपग्रह मंदाकिनी है जो हमारी आकाश गंगा से बहुत करीब है|
00:42
and looked up at the night sky and he saw this.
10
42817
2903
पर उस रात,
ऑस्कर को उस मंदाकिनी में कुछ अलग नज़र आया|
00:46
This is the Large Magellanic Cloud.
11
46103
2365
00:48
It's a satellite galaxy very near our own Milky Way.
12
48492
3707
यह ऐसा नहीं था|
यह ऐसा था|
00:52
But on that February night,
13
52223
1342
क्या आपको फर्क नज़र आया?
00:53
Oscar noticed that something was different about this galaxy.
14
53589
2932
(हंसी)
छोटा सा, चमकता हुआ एक बिंदु मंदाकिनी के एक कोने में दिखाई दिया|
00:56
It didn't quite look like this.
15
56545
1564
00:58
It looked like this.
16
58133
2232
ऑस्कर ने जो देखा, उसके महत्व को सराहने केलिए
01:01
Did you see it?
17
61475
1166
01:02
(Laughter)
18
62665
1033
01:03
A small point of light had appeared in one corner of this galaxy.
19
63722
5141
हमें चित्र को थोड़ा बढ़ाना पड़ेगा
और देखना पड़ेगा कि चिली का दक्षिणी आसमान कैसा दिखता है|
लार्ज मैगेलैनिक क्लाउड चित्र के बिलकुल बीच में है|
01:09
So to explain how amazing it is that Oscar noticed this,
20
69327
2764
01:12
we need to zoom out a bit
21
72115
1642
पर नाम के बावजूद, लार्ज मैगेलैनिक क्लाउड काफ़ी छोटा है|
01:13
and look at what the southern sky in Chile looks like.
22
73781
3607
पहचानने की कठिनाई सोचिय उस नए बिंदु
01:17
The Large Magellanic Cloud is right in the middle of that image,
23
77412
3607
को मन्दाकिनी में|
01:21
but despite its name, it's really small.
24
81043
3006
ऑस्कर उस बिंदु को पहचान पाए थे
क्योंकि उनके दिमाग में लार्ज मैगेलैनिक क्लाउड की छबि अंकित हो गई थी|
01:24
Imagine trying to notice one single new point of light
25
84073
3873
01:27
appearing in that galaxy.
26
87970
1762
उन्होंने इस मंदाकिनी के डेटा पर सालों काम किया,
01:30
Oscar was able to do this
27
90486
1724
लगातार अवलोकन पर ताकते हुए
01:32
because he had the Large Magellanic Cloud essentially memorized.
28
92234
4077
और हाथों से उस डेटा को संसाधित करते हुए,
क्योंकि ऑस्कर ने खगोल विज्ञान में अपना अध्ययन तब शुरू किया
01:36
He had worked on data from this galaxy for years,
29
96335
3212
जब हम ब्रम्‍हांड के बारे में सारे डेटा को संग्रहित
01:39
poring over night after night of observations
30
99571
2598
01:42
and doing it by hand,
31
102193
1900
कांच के एक नाजुक टुकड़े पर करते थे|
01:44
because Oscar had begun his work in astronomy
32
104117
2894
मुझे पता है कि आजका विषय "मूनशॉट" हैं
01:47
at a time when we stored all of the data that we observed from the universe
33
107035
4288
और एक खगोलशास्त्री होने के नाते, मैने सोचा कि शुरुआत अच्छे से करते है,
01:51
on fragile sheets of glass.
34
111347
2389
तो ये है चन्द्र की एक तस्वीर|
(हंसी)
01:54
I know that today's theme is "Moonshot,"
35
114593
2042
ये चित्र हमारे लिए काफ़ी सामान्य हैं, पर कुछ चीज़ें फिरभी अनोखी हैं
01:56
and as an astronomer, I figured I could start us out nice and literally,
36
116659
3701
इस चित्र के बारे में|
02:00
so here's a shot of the Moon.
37
120384
1936
पहले तो, मैने रंगों को पलट दिए हैं
02:02
(Laughter)
38
122344
1005
पहले चित्र ऐसा दिखता था|
02:03
It's a familiar sight to all of us, but there's a couple of unusual things
39
123373
3513
और अगर हम चित्र को बढ़ाएँ तो देख सकते है की चित्र को कैसे खींचा गया था|
02:06
about this particular image.
40
126910
1552
02:08
For one, I flipped the colors.
41
128486
1986
चन्द्रमाँ की यह तस्वीर १८९४ मे खींची गई थी
02:10
It originally looked like this.
42
130496
2003
एक काँच के फ़ोटोग्राफ़ी प्लेट उपर|
02:12
And if we zoom out, we can see how this picture was taken.
43
132523
3490
यह थी उस ज़माने की टैकनोलजी जिसका खगोलशास्त्रियों दशकों तक उपयोग करते रहें,
02:16
This is a photograph of the Moon taken in 1894
44
136499
3538
जिससे वे रात्री आसमान के अवलोकन संगृहीत कर पाते थे|
02:20
on a glass photographic plate.
45
140061
2713
02:22
This was the technology that astronomers had available for decades
46
142798
3857
में उदाहरण के तौर पर काँच की प्लेट आपको दिखाने लाई हूँ|
02:26
to store the observations that we took of the night sky.
47
146679
3604
मुझे ये हमारे डेटा को सुरक्षित संगृहीत करने का तरीका नहीं लगता|
02:30
I've actually brought an example of a glass plate to show you.
48
150756
3967
इन फ़ोटोग्राफ़ी प्लेटों के साथ काम करना काफ़ी मुश्किल था|
उनके एक तरफ ऊपर रसायन लगाया जाता था जो गहरा होता था
02:34
So this looks like a real secure way to store our data.
49
154747
3052
जब भी उस पर रौशनी गिरती थी|
02:38
These photographic plates were incredibly difficult to work with.
50
158728
3139
इस तरीके से प्लेट तस्वीरों को संघ्र कर पाती थी,
02:42
One side of them was treated with a chemical emulsion that would darken
51
162279
4163
पर इसका मतलब था की खगोलशास्त्रियों को अंधेरें में काम करना पड़ता था|
02:46
when it was exposed to light.
52
166466
1833
02:48
This is how these plates were able to store the pictures that they took,
53
168323
3629
इन प्लेटों को विशेष नाप में काटना पड़ता था
ताकि वे दूरबीन के कैमरा में फिट हो पाए|
02:51
but it meant that astronomers had to work with these plates in darkness.
54
171976
4529
इसलिए, खगोलशास्त्रियों अपने तेज़ और तीखे साधनों को लेकर,
02:56
The plates had to be cut to a specific size
55
176529
2710
काँच की प्लेट को छोटे टुकड़ों में काटते थे
02:59
so that they could fit into the camera of a telescope.
56
179263
2705
सब कुछ अंधेरे में|
03:01
So astronomers would take razor-sharp cutting tools
57
181992
2791
खगोलशास्त्रियों के पास सभी तरह के जुगाड़ थे जिनका वे उपयोग
03:04
and slice these tiny pieces of glass,
58
184807
3639
प्लेटें रोशनी में शीघ्र प्रतिक्रिया दे इसलिए करते थे|
वे प्लेटों को सेंकते थे, उन्हें फ्रीज करते थे, अमोनिया में डुबोते थे,
03:08
all in the dark.
59
188470
1613
03:10
Astronomers also had all kinds of tricks that they would use
60
190107
2837
या प्लेटों पर नींबू रस की परत लगाते थे
03:12
to make the plates respond to light a little faster.
61
192968
2658
सब अंधेरे मे|
फिर, खगोलशास्त्रियों इन बारीकी से डिज़ाइन की गयी प्लेटों
03:15
They would bake them or freeze them, they would soak them in ammonia,
62
195650
3317
को टेलिस्कोप
के कैमरा में बिठाते थे|
03:18
or they'd coat them with lemon juice --
63
198991
1904
इन प्लेटों की रसायन से पायस की गई सतह को
03:20
all in the dark.
64
200919
1412
03:22
Then astronomers would take these carefully designed plates
65
202355
2782
प्रकाश की ओर रखना पड़ता था|
03:25
to the telescope
66
205161
1161
परंतु अंधेरे में यह कह पाना काफ़ी मुश्किल था की कौनसी सतह रसायन से पायस थी|
03:26
and load them into the camera.
67
206346
1943
03:28
They had to be loaded with that chemically emulsified side pointed out
68
208313
3731
खगोलशास्त्रियों को आदत सी पड़ गयी, प्लेटों को अपने होठ से लगाकर
03:32
so that the light would hit it.
69
212068
1509
03:33
But in the dark, it was almost impossible to tell which side was the right one.
70
213601
4527
या तो प्लेटों को चाटकार यह पता लगाना की कौनसी सतह चिपचिपी थी
और अतः वही सतह रसायन लेपित थी|
03:38
Astronomers got into the habit of tapping a plate to their lips,
71
218152
3490
फिर, जब वे उन प्लेटों को कैमेरे में रखते थे
03:41
or, like, licking it, to see which side of the plate was sticky
72
221666
4261
एक आखरी चुनौती बाकी थी|
इस तस्वीर में जो पीछे हैं
03:45
and therefore coated with the emulsion.
73
225951
2147
देखिए, जो प्लेट खगोलशास्त्री के हाथ में हैं,
03:48
And then when they actually put it into the camera,
74
228122
2539
वो थोड़ी सी वक्राकार हैं
03:50
there was one last challenge.
75
230685
2109
काबी-कभी, प्लेटों को दूरबीन के कैमेरे में सही से बिठाने के लिए मोड़ना पड़ता था|
03:52
In this picture behind me,
76
232818
1483
03:54
you can see that the plate the astronomer is holding
77
234325
2498
तो आपको इस नाज़ुकाई से बनी प्लेट को
03:56
is very slightly curved.
78
236847
1609
03:58
Sometimes plates had to be bent to fit into a telescope's camera,
79
238480
4460
दूरबीन की ओर ले जाकर, और आपको बस...
04:02
so you would take this carefully cut, meticulously treated, very babied plate
80
242964
5012
कभी यह तकनीक काम करती कभी प्लेटें टूट जाती थी|
पर आमतौर पर, प्लेटें कैमेरे में ठीक से बैठ जाती थी
04:08
up to a telescope, and then you'd just ...
81
248000
2533
दूरबीन के पिछले भाग में|
फिर आप दूरबीन को आकाश के उस भाग की
04:11
So sometimes that would work. Sometimes they would snap.
82
251057
3360
ओर केंद्रित कर सकते हैं जो अध्ययन इच्छित हैं|
04:14
But it would usually end with the [plate] loaded into a camera
83
254441
3380
कैमेरा के शत्तर को खोलिए
और तस्वीर खींचना शुरू कीजिए|
04:17
on the back of a telescope.
84
257845
1547
अब, यह करने के बाद, खगोलशास्त्रियों कैमेरा को
04:19
You could then point that telescope
85
259416
1716
04:21
to whatever patch of sky you wanted to study,
86
261156
2216
छोड़के नहीं जा सकते थे|
अवलोकन के दौरान, खगोलशास्त्रियों को कैमेरा के पास रहना पड़ता था|
04:23
open the camera shutter,
87
263396
1262
04:24
and begin capturing data.
88
264682
1903
इसका मतलब, खगोलशास्त्रियों लिफ़्ट का उपयोग करते थे,
04:27
Now, astronomers couldn't just walk away from the camera
89
267302
2671
04:29
once they'd done this.
90
269997
1158
जो दूरबीन के बाजू में स्थित थी|
04:31
They had to stay with that camera for as long as they were observing.
91
271179
3363
लिफ्ट से वे इमारत के उपरी हिस्से तक पहुंचकर,
04:34
This meant that astronomers would get into elevators
92
274972
2786
दूरबीन के उपरी भाग तक चढ़कर,
04:37
attached to the side of the telescope domes.
93
277782
3020
वहीं पर पूरी रात ठंड में कांपते हुऐ बिताते थे,
04:40
They would ride the elevator high into the building
94
280826
2573
प्लेटों को कैमेरे में डालते और बाहर निकालते,
04:43
and then climb into the top of the telescope
95
283423
2425
शत्तर को खोल-बंद करके,
दूरबीन को आकाश के उस भाग की और केंद्रित करते थे,
04:45
and stay there all night shivering in the cold,
96
285872
3706
जिसका वे अध्ययन करना चाहते थे|
04:49
transferring plates in and out of the camera,
97
289602
2129
वे संचालकों के साथ काम करते थे जो ज़मीन पर थे|
04:51
opening and closing the shutter
98
291755
1652
संचालक ऐसे काम करते थे जैसे गुंबज को घुमाना,
04:53
and pointing the telescope to whatever piece of sky
99
293431
2454
एवं दूरबीन के बाकी यंत्रों के चलन का ध्यान रखना|
04:55
they wanted to study.
100
295909
1617
04:57
These astronomers worked with operators who would stay on the ground.
101
297550
3285
यह व्यवस्था आम तौर पर अच्छे से चलती थी,
पर कभी-कभार गड़बड़ें हो जाती थी.
05:00
And they would do things like turn the dome itself
102
300859
2515
एक बार एक खगोलशास्त्री थे जो एक जटिल प्लेट का अवलोकन कर रहे थे,
05:03
and make sure the rest of the telescope was running.
103
303398
2659
इस वेधशाला में, कैलिफोर्निया की लिक ऑबसर्वेटोरी में|
05:06
It was a system that usually worked pretty well,
104
306081
2271
05:08
but once in a while, things would go wrong.
105
308376
2313
वे पीले बनावट के ऊपर बैठे थे,
05:10
There was an astronomer observing a very complicated plate
106
310713
3563
जो आप गुंबज में देख सकते हैं, निचले-दाएं कोने में|
05:14
at this observatory, the Lick Observatory here in California.
107
314300
3290
वे काँच की प्लेट को घंटों खुले आकाश में उद्घाटित करते थे,
05:17
He was sitting at the top of that yellow structure
108
317985
2468
वो भी ठंड में सिमटकर
05:20
that you see in the dome on the lower right,
109
320477
2460
और दूरबीन को बख़ूबी केंद्रित रखते थे
05:22
and he'd been exposing one glass plate to the sky for hours,
110
322961
4429
ताकि वे ब्रम्हांड की अनमोल तस्वीर ले सके|
तब, एक बार, उनके संचालक गुंबज में देखने आए
05:27
crouched down and cold
111
327414
1819
की सब कैसे चल रहा है|
05:29
and keeping the telescope perfectly pointed
112
329257
2369
05:31
so he could take this precious picture of the universe.
113
331650
2881
और जैसे ही, उन्होने गुंबज के दरवाज़े की अंदर कदम रखा,
05:34
His operator wandered into the dome at one point
114
334961
2270
उनका हाथ स्विच पर लग गया
05:37
just to check on him and see how things were going.
115
337255
2474
05:39
And as the operator stepped through the door of the dome,
116
339753
3238
जिससे बत्ती जल गई और गुंबज एवं दूरबीन मैं प्रकाश फैल गया|
05:43
he brushed against the wall and flipped the light switch in the dome.
117
343015
6368
इससे प्लेटक बिगड़ गई|
तभी, दूरबीन के उपरी हिस्से से चीख़ सुनाई दी|
खगोलशास्त्री गुस्से में चिल्ला रहे थे,
05:49
So the lights came blazing on and flooding into the telescope
118
349407
3006
“ये क्या कर दिया? सारी मेहनत पे पानी फेर दिया|
05:52
and ruining the plate,
119
352437
1412
05:53
and there was then this howl from the top of the telescope.
120
353873
3182
में दूरबीन पर से नीचे उतरकर तुम्हे मारने आ रहा हूँ!”
फिर वे दूरबीन को घूमाने लगे
05:57
The astronomer started yelling and cursing and saying,
121
357079
2688
05:59
"What have you done? You've destroyed so much hard work.
122
359791
2698
करीब इस रफ़्तार से --
(हंसी)
लिफ्ट की तरफ़ ताकि
06:02
I'm going to get down from this telescope and kill you!"
123
362513
2661
वे नीचे जा सके और अपनी धमकियों को साक्षात रूप दे सके|
06:05
So he then starts moving the telescope
124
365198
2495
अब, जैसे ही वे लिफ्ट के करीब आ रहे हैं,
06:07
about this fast --
125
367717
1151
लिफ्ट अचानक से उल्टी दिशा में घूमने लगती हैं|
06:08
(Laughter)
126
368892
1006
06:09
toward the elevator
127
369922
1263
क्योंकि खगोलशास्त्री दूरबीन को नियंत्रित कर सकते हैं
06:11
so that he can climb down and make good on his threats.
128
371209
2661
लेकिन गुंबज संचालक के हाथों में है|
06:13
Now, as he's approaching the elevator,
129
373894
1857
(हंसी)
06:15
the elevator then suddenly starts spinning away from him,
130
375775
2674
और संचालक उपर देखकर बोल रहे हैं,
“वे सचमें गुस्से में लग रहे हैं. ठंडे होने तक में उन्हे नीचे नहीं आने दे सकता|”
06:18
because remember, the astronomer can control the telescope,
131
378473
2778
06:21
but the operator can control the dome.
132
381275
1825
अतः अंत में, यह घटना पकड़ा-पकड़ी का रूप लेती हैं
06:23
(Laughter)
133
383124
1007
06:24
And the operator is looking up, going,
134
384155
1867
और जिसके सहित बत्ती चालू एवं गुंबज बस चक्रा रहा है.
06:26
"He seems really mad. I might not want to let him down until he's less murdery."
135
386046
4212
यह पूरी तरह से हास्यास्पद लग रहा होगा।
06:30
So the end is this absurd slow-motion game of chase
136
390282
2935
जब मैं लोगों को फ़ोटोग्राफ़ि प्लेटों के बारे में बताती हूँ,
06:33
with the lights on and the dome just spinning around and around.
137
393241
3067
सचमें हास्यास्पद ही लगता हैं।
थोड़ी बेतुकी सी बात है,
06:36
It must have looked completely ridiculous.
138
396332
2168
एक प्राचीन उपकरण लेकर ब्रह्मांड का अध्ययन करना
06:38
When I tell people about using photographic plates to study the universe,
139
398968
3465
और बोलना, हाँ, हम इसे नींबू रस में डुबाएंगे, चाटेंगे,
06:42
it does sound ridiculous.
140
402457
1649
दूरबीन में डालेंगे, उसके बाजू में घंटों थर-थराएँगे
06:44
It's a little absurd
141
404130
1307
06:45
to take what seems like a primitive tool for studying the universe
142
405461
3386
और ब्रह्मांड के रहस्यों सुलझायेंगे।
06:48
and say, well, we're going to dunk this in lemon juice, lick it,
143
408871
3030
पर, वास्तव में, हम ठीक वहीं करते थे।
06:51
stick it in the telescope, shiver next to it for a few hours
144
411925
2911
मैने ये चित्र पहले भी दिखाया है
एक खगोलशास्त्री के बारे में जो दूरबीन के उपर बैठे हैं।
06:54
and solve the mysteries of the cosmos.
145
414860
2441
मैने आपको जो नहीं बताया कि वे खगोलशास्त्री कौन है।
06:57
In reality, though, that's exactly what we did.
146
417325
2341
ये हैं एडविन हब्बल,
07:00
I showed you this picture before
147
420332
1616
07:01
of an astronomer perched at the top of a telescope.
148
421972
2708
और हब्बल ने फ़ोटोग्राफ़ी प्लेटों का इस्तेमाल कर
07:04
What I didn't tell you is who this astronomer is.
149
424704
3154
हमारी समझ पूरी तरह से बदल दी
07:07
This is Edwin Hubble,
150
427882
2455
कि ये ब्रह्मांड कितना बड़ा है और वह कैसे काम करता हैं।
07:10
and Hubble used photographic plates
151
430361
2265
हब्बल ने यह प्लेट १९२३ में ली थी
07:12
to completely change our entire understanding
152
432650
2866
एक ऐसी चीज़ की जो उस समय एंडरोमिड़ा निहारिका के नाम से जानी जाती थी।
07:15
of how big the universe is and how it works.
153
435540
2723
आप देख सकते है चित्र के उपरी-दाए कोने में
07:18
This is a plate that Hubble took back in 1923
154
438789
3746
कि हब्बल ने एक तारे को लाल अक्षरों में “Var!” नाम से अंकित कर दिया है।
07:22
of an object known at the time as the Andromeda Nebula.
155
442559
3350
उन्होने अंत में विस्मयादिबोधक चिन्ह भी लगाया है।
07:26
You can see in the upper right of that image
156
446310
2066
यहाँ, "Var" का मतलब है परिवर्तनशील।
07:28
that Hubble has labeled a star with this bright red word, "Var!"
157
448400
3492
हब्बल ने एंडरोमिड़ा निहारिका में परिवर्तनशील तारा ढून्ढ लिया था।
07:31
He's even put an exclamation point next to it.
158
451916
2629
उसकी चमक बदलती रही,
समय के साथ, कभी चमकता हुआ और कभी मंद।
07:34
"Var" here stands for "variable."
159
454569
2308
हब्बल को पता था की अगर वे तारे में समय के साथ उज्जवलता में बदलाव को पढ़ते,
07:36
Hubble had found a variable star in the Andromeda Nebula.
160
456901
3176
तो वे एंडरोमिड़ा निहारिका तक की दूरी माप सकते,
07:40
Its brightness changed,
161
460101
1583
07:41
getting brighter and dimmer as a function of time.
162
461708
2567
और जब उन्होंने ऐसा किया, तो परिणाम आश्चर्यजनक था।
07:44
Hubble knew that if he studied how that star changed with time,
163
464299
3963
हब्बल ने खोज की कि ये कोई निहारिका नहीं थी।
07:48
he could measure the distance to the Andromeda Nebula,
164
468286
3112
यह तो एंडरोमिड़ा मंदाकिनी थी,
07:51
and when he did, the results were astonishing.
165
471422
3169
एक अलग मंदाकिनी जो पच्चीस लाख प्रकाश वर्ष
07:54
He discovered that this was not, in fact, a nebula.
166
474615
3007
दूर है हमारी आकाश गंगा से।
यह अन्य मंदाकिनियों का पहला सबूत था,
07:57
This was the Andromeda Galaxy,
167
477646
2042
इस ब्रह्माण्ड में, हमारी आकाश गंगा के सिवाय,
07:59
an entire separate galaxy two and a half million light years
168
479712
3182
और इसने हमारी सोच को पूरी तरह से बदल दिया कि यह ब्रह्माण्ड कितना बड़ा है और
08:02
beyond our own Milky Way.
169
482918
1881
08:04
This was the first evidence of other galaxies
170
484823
2373
उसमे क्या-क्या सम्मिलित है।
08:07
existing in the universe beyond our own,
171
487220
2171
तो अब हम दूरबीनों की प्रगती देख सकते है।
08:09
and it totally changed our understanding of how big the universe was
172
489415
4354
ये एंडरोमिड़ा मंदाकिनी की एक आधुनिक तस्वीर है,
08:13
and what it contained.
173
493793
1373
और ये दूरबीन वाली तस्वीरें जैसा दिखता है,
जिन्हे देखने में हम सब मज़े लेते हैं:
08:16
So now we can look at what telescopes can do today.
174
496190
2748
वो रंगीन, विस्तृत और खूबसूरत है।
08:18
This is a modern-day picture of the Andromeda Galaxy,
175
498962
2908
हम अब ऐसे डेटा को डिजिटल अवतार में संगृहीत करते हैं,
08:21
and it looks just like the telescope photos
176
501894
2039
और हम इन्हे लेते है ऐसे दूरबीनों का उपयोग करके।
08:23
that we all love to enjoy and look at:
177
503957
1857
08:25
it's colorful and detailed and beautiful.
178
505838
2743
तो ये मैं हूँ, एक आईने वाले दूरबीन के नीचे खड़ी,
08:28
We now store data like this digitally,
179
508605
2616
वो २६ फीट चौड़ा हैं।
08:31
and we take it using telescopes like these.
180
511245
3321
दूरबीन में बड़े आईने बेहेतर तस्वीरें लेने में मदद करते हैं,
08:34
So this is me standing underneath a telescope with a mirror
181
514590
2952
और वे ज़्यादा रोशनी इकट्ठा करना आसान कर देते हैं
08:37
that's 26 feet across.
182
517566
2483
दूर और धुंधली चीज़ों में से।
08:40
Bigger telescope mirrors let us take sharper and clearer images,
183
520445
3772
मतलब की बड़े दूरबीन से हम ज़्यादा दूर देख सकते हैं
08:44
and they also make it easier for us to gather light
184
524241
2499
इस ब्रम्हांड में,
और देख सकते हैं ऐसी चीज़ें जो हम पहले देख न पाए हो।
08:46
from faint and faraway objects.
185
526764
2963
08:49
So a bigger telescope literally gives us a farther reach
186
529751
3439
अब हम दूरबीन से बंधे नहीं है
अवलोकन के समय।
08:53
into the universe,
187
533214
1174
ये मैं हूँ, मेरे पहले अवलोकन यात्रा पर,
08:54
looking at things that we couldn't have seen before.
188
534412
2812
एरिज़ोना में एक दूरबीन पर।
08:57
We're also no longer strapped to the telescope
189
537749
2260
में दूरबीन के गुंबज को खोल रही हूँ,
पर उसे करने केलिए दूरबीन उपर बैठी नहीं हूँ।
09:00
when we do our observations.
190
540033
1748
09:01
This is me during my very first observing trip
191
541805
2490
मैं एक कमरे में बैठी हूँ जो गुंबज के बाजू में हैं,
09:04
at a telescope in Arizona.
192
544319
1658
अच्छा, गर्म और ज़मीन पर
09:06
I'm opening the dome of the telescope,
193
546001
2197
और दूरबीन का संचालन दूर से कर रही हूँ।
09:08
but I'm not on top of the telescope to do it.
194
548222
2412
"दूर" काफ़ी दूर भी हो सकता है।
09:10
I'm sitting in a room off to the side of the dome,
195
550658
2684
कभी कभी तो हमे दूरबीनों के पास भी जाना नहीं पड़ता।
09:13
nice and warm and on the ground
196
553366
2294
ये दूरबीन न्यूमेक्सिको में है जो अनुसंधान के लिए हमेशा उपयोग करती हूँ,
09:15
and running the telescope from afar.
197
555684
1968
09:18
"Afar" can get pretty extreme.
198
558054
1614
पर मैं उसे लैपतौप पर से चला सकती हूँ।
09:19
Sometimes we don't even need to go to telescopes anymore.
199
559692
3038
सिएटल में मेरे सोफे पर बैठ
लैपतौप पर से निर्देश भेज सकती हूँ
09:23
This is a telescope in New Mexico that I use for my research all the time,
200
563316
3559
जो दूरबीन को बताए किस ओर केंद्रित होना।
09:26
but I can run it with my laptop.
201
566899
1980
शटर को कब बंद करना या खोलना,
09:28
I can sit on my couch in Seattle
202
568903
2143
ब्रम्हांड के कौनसे चित्र लेने है --
09:31
and send commands from my laptop
203
571070
1964
वो भी कई प्रदेशों दूर से।
09:33
telling the telescope where to point,
204
573058
2126
जिस तरह से हम आज दूरबीनों का संचालन करते है उसमे काफ़ी बदलाव आया है,
09:35
when to open and close the shutter,
205
575208
2046
09:37
what pictures I want it to take of the universe --
206
577278
2589
पर ब्रम्हांड के जिन प्रश्नों का हम उत्तर चाहते हैं
09:39
all from many states away.
207
579891
2388
वे वही के वही रहे हैं।
09:42
So the way that we operate telescopes has really changed,
208
582303
3405
बड़े प्रशणों में से एक है, रात्रि आकाश में चीज़े कैसे बदलती हैं,
09:45
but the questions we're trying to answer about the universe
209
585732
2799
और वही बदलता आकाश जिसे ऑस्कर दुहल्दे ने देखा
09:48
have remained the same.
210
588555
1433
09:50
One of the big questions still focuses on how things change in the night sky,
211
590726
4917
बिना टेलीस्कोप सहाय १९८७ में।
प्रकाश का बिंदु जो ऑस्कर ने लार्ज मैगेलैनिक क्लाउड में देखा
09:55
and the changing sky was exactly what Oscar Duhalde saw
212
595667
3555
09:59
when he looked up with the naked eye in 1987.
213
599246
3454
वो एक सूपरनोवा निकला।
वह पहला सूपरनोवा था जो बिना टेलिस्कोप देखा गया था
10:02
This point of light that he saw appearing in the Large Magellanic Cloud
214
602724
5134
धरती पर से ४०० सालों में।
10:07
turned out to be a supernova.
215
607882
1984
ये काफ़ी अच्छा है
10:10
This was the first naked-eye supernova
216
610416
2766
पर आप में से कुछ लोग इस चित्र को देख के ये सोच रहे होंगे,
10:13
seen from Earth in more than 400 years.
217
613206
3615
"अच्छा? सुपेरनोवे का नाम सुना है।
उन्हे भव्य होना चाहिए,
और ये बस एक छोटा सा बिंदु है।"
10:17
This is pretty cool,
218
617408
1198
10:18
but a couple of you might be looking at this image and going,
219
618630
2900
ये सच है की जब आप एक सुपेरनोवे का विवरण सुनते है
10:21
"Really? I've heard of supernovae.
220
621554
1673
वह सचमुच शानदार लगता है।
10:23
They're supposed to be spectacular,
221
623251
1713
ये बड़े तारों की धमाकेदार तथा शानदार मौतें होती है,
10:24
and this is just like a dot that appeared in the sky."
222
624988
2653
10:27
It's true that when you hear the description of what a supernova is
223
627665
3212
और वे अपनी ऊर्जा अंतरिक्ष में छोड़ते हैं,
10:30
it sounds really epic.
224
630901
1197
सामग्री को अंतरिक्ष में उगलते हैं,
10:32
They're these brilliant, explosive deaths of enormous, massive stars,
225
632122
4405
और ऐसा लगता हैं की वे प्रत्यक्ष है।
उन्हें देखने से चूक नहीं सकते।
10:36
and they shoot energy out into the universe,
226
636551
2094
इसके पीछे का रहस्या है की सूपरनोवा का दिखाव
10:38
and they spew material out into space,
227
638669
1907
उसके स्थान पर निर्भर है।
10:40
and they sound, like, noticeable.
228
640600
2353
अगर तारे की मृत्यु सूपरनोवा की जैसे होती है
10:42
They sound really obvious.
229
642977
1461
एकदम नज़दीक आकाश गंगा में, कुछ सौ प्रकाश वर्ष दूर--
10:44
The whole trick about what a supernova looks like
230
644870
2307
"एकदम नजदीक" खगोल विग्यान के अनुसार--
10:47
has to do with where it is.
231
647201
2200
यह अविश्वसनीय रूप से उज्ज्वल होगा।
10:49
If a star were to die as a supernova
232
649425
2087
हम रात को सूपरनोवा देख पाते,
10:51
right in our backyard in the Milky Way, a few hundred light years away --
233
651536
3825
चंद्रमा की तरह।
10:55
"backyard" in astronomy terms --
234
655385
2002
हम उसकी रौशनी में पढ़ पाते।
10:57
it would be incredibly bright.
235
657411
2010
उसकी तस्वीर सबके फोन में होती।
10:59
We would be able to see that supernova at night
236
659445
2788
वो विश्वा के समाचार में मुख्य खबर होती।
11:02
as bright as the Moon.
237
662257
1488
11:03
We would be able to read by its light.
238
663769
2207
उसे पक्का हैशटैग मिलता।
सूपरनोवा इतना नज़दीक होता की हम उसे देखने से चूक नहीं पाते।
11:06
Everybody would wind up taking photos of this supernova on their phone.
239
666395
3445
11:09
It would be on headlines all over the world.
240
669864
2168
पर जो सूपरनोवा ऑस्कर ने देखा
11:12
It would for sure get a hashtag.
241
672056
1911
वो कुछ सौ प्रकाश वर्ष दूर नहीं था।
11:13
It would be impossible to miss that a supernova had happened so nearby.
242
673991
4691
ये सूपरनोवा १७०००० प्रकाश वर्ष दूर हुआ था,
11:19
But the supernova that Oscar observed
243
679063
2230
11:21
didn't happen a few hundred light years away.
244
681317
2706
जिसके कारण एक शानदार विस्फोट के बदले में
एक छोटा सा बिंदु दिखा।
11:24
This supernova happened 170,000 light years away,
245
684547
5030
वह फिर भी अविश्वसनिया रूप से रोमांचक था।
वो फिर भी बिना टेलिस्कोप के दिखाय दिया था,
11:29
which is why instead of an epic explosion,
246
689601
2748
और वो सबसे भव्य सूपरनोवा था
11:32
it appears as a little dot.
247
692373
1626
जो हमने देखा है जबसे दूरबीन का आविष्कार हुआ।
11:34
This was still unbelievably exciting.
248
694627
2084
पर ये हमें बेहतर समझ देता है कि अधिकांश सुपेरनोवे कैसे दिखते है।
11:36
It was still visible with the naked eye,
249
696735
2264
11:39
and the most spectacular supernova
250
699023
1870
हम आज भी हर वक्त सुपेरनोवे को खोजते है और उनका अध्ययन करते है,
11:40
that we've seen since the invention of the telescope.
251
700917
2689
पर हम उन्हे दूर की मंदाकीनियों में शक्तिशाली दूरबीनों के उपयोग से करते है।
11:43
But it gives you a better sense of what most supernovae look like.
252
703630
3612
हम बार-बार मंदाकिनी की तस्वीरें खींचते है,
11:47
We still discover and study supernovae all the time today,
253
707639
3409
और उनमे बदलाव ढूंढते है।
11:51
but we do it in distant galaxies using powerful telescopes.
254
711072
3840
हम उस छोटे से बिंदु की तलाश करते हैं
जो बताता है तारे की मौत हुई है।
11:54
We photograph the galaxy multiple times,
255
714936
2479
हम अंतरिक्ष और तारों के बारे में बहुत कुछ सीख सकते है
11:57
and we look for something that's changed.
256
717439
2025
11:59
We look for that little pinprick of light appearing
257
719488
2511
सुपेरनोवे में से,
पर हमे इनका अध्ययन इत्तेफ़ाक पर नहीं छोड़ना।
12:02
that tells us that a star has died.
258
722023
2165
हमे निर्भर नहीं रहना सही समय उपर देखने पर
12:04
We can learn a great deal about the universe and about stars
259
724705
2915
12:07
from supernovae,
260
727644
1237
या दूरबीन को सही मंदाकिनी की और केंद्रित करने पर।
12:08
but we don't want to leave studying them up to chance.
261
728905
2867
आदर्श रूप में हमे ऐसा दूरबीन चाहिए
12:11
We don't want to count on happening to look up at the right time
262
731796
3671
जो यथाक्रम कार्य करे और जिसकी गणना क्षमता
12:15
or pointing our telescope at the right galaxy.
263
735491
2465
ऑस्कर के दिमाग जैसी हो।
12:18
What we ideally want is a telescope
264
738607
2190
ऑस्कर सूपरनोवा खोज पाए थे
12:20
that can systematically and computationally
265
740821
3450
क्योंकि उनके दिमाग में मंदाकिनी की तस्वीर अंकित हो गई थी।
12:24
do what Oscar did with his mind.
266
744295
2712
डिजिटल डेटा के साथ,
हम निपुणता से आकाश के हरेक टुकड़े को याद रख सकते है,
12:27
Oscar was able to discover this supernova
267
747598
2696
12:30
because he had that galaxy memorized.
268
750318
2975
नये और पुराने अवलोकनों की तुलना कर सकते है
और बदलाव ढूँढ सकते है।
12:33
With digital data,
269
753704
1375
12:35
we can effectively memorize every piece of the sky that we look at,
270
755103
3966
ये है वेरा रूबिन वेधशाला
12:39
compare old and new observations
271
759093
2243
चिली में।
जब मैं वहाँ मार्च में गई थी, वो तब भी निर्माण में था।
12:41
and look for anything that's changed.
272
761360
2620
पर ये दूरबीन अवलोकन करना अगले साल शुरू करेगा,
12:45
This is the Vera Rubin Observatory
273
765167
2578
12:47
in Chile.
274
767769
1254
और जब वो शुरू करेगा,
वो एक सादा सा पर अद्भुत अवलोकन प्रोग्राम चलाएगा।
12:49
Now, when I visited it back in March, it was still under construction.
275
769047
3957
12:53
But this telescope will begin observations next year,
276
773028
3170
यह दूरबीन पूरे दक्षिण आकाश की तस्वीरें खींचेगा
12:56
and when it does,
277
776222
1190
12:57
it will carry out a simple but spectacular observing program.
278
777436
4738
हर कुछ दिनों में
बार बार पूर्व निर्धारित पैटर्न अनुसरण करते हुए
13:02
This telescope will photograph the entire southern sky
279
782734
3766
पूरे दस सालों तक।
कंप्यूटर और अल्गोरिद्म जो वेधशाला से जुड़े हुए है
13:06
every few days
280
786524
1540
13:08
over and over,
281
788088
1182
वे फिर आकाश के वही हिस्से की ली गई तस्वीरों के हर जोड़े की तुलना करेंगे,
13:09
following a preset pattern
282
789294
1817
13:11
for 10 years.
283
791135
1882
13:13
Computers and algorithms affiliated with the observatory
284
793613
3292
तलाशी लेते हुए अगर कोई चीज़ उज्जवल या धुंधली हो गई है,
एक परिवर्तनशील तारे की तरह,
13:16
will then compare every pair of images taken of the same patch of sky,
285
796929
4665
या ढूँढना कुछ ऐसा जो दिखाई दे
सूपरनोवा की तरह।
अब हम करीब हज़ार सुपेरनोवे हर साल खोजते हैं।
13:21
looking for anything that's gotten brighter or dimmer,
286
801618
2621
13:24
like a variable star,
287
804263
1460
13:25
or looking for anything that's appeared,
288
805747
2041
रूबिन वेधशाला एक हज़ार सुपेरनोवे की खोज करने में सक्षम होगा
13:27
like a supernova.
289
807812
1590
13:29
Right now, we discover about a thousand supernovae every year.
290
809426
4338
हर रात।
वो प्रभावशाली तरीके से खगोल विज्ञान का चहेरा बदलेगा
13:33
The Rubin Observatory will be capable of discovering a thousand supernovae
291
813788
4350
और जिस तरीके से हम बदलते हुए आकाश का अध्ययन करते है,
और वह ये सब कर पाएगा
13:38
every night.
292
818162
1518
13:39
It's going to dramatically change the face of astronomy
293
819704
3380
अधिकतर मानवीय हस्तक्षेप के बिना।
वो पूर्व निर्धारित पैटर्न को अनुसरण करेगा
13:43
and of how we study things that change in the sky,
294
823108
2992
और अपनी गणना शक्ति से ढूँढेगा अगर कुछ बदला या नया दिखाई दिया।
13:46
and it will do all of this
295
826124
1730
13:47
largely without much human intervention at all.
296
827878
2242
पहले ये थोड़ा दुखद सुनाई देगा,
13:50
It will follow that preset pattern
297
830144
1967
ये विचार की हम लोगों को तरें देखने से वंचित कर रहे है।
13:52
and computationally find anything that's changed or appeared.
298
832135
3497
पर वास्तव में,
हम खगोलशास्त्रियों का काम विलुप्त नहीं हो रहा है,
13:56
This might sound a little sad at first,
299
836611
1905
वो सिर्फ़ बदल रहा है।
13:58
this idea that we're removing people from stargazing.
300
838540
2940
हमने देखा है की हमारा काम कैसे बदलता है।
14:01
But in reality,
301
841964
1160
हम दूरबीन के उपर बैठने से काफ़ी आगे निकल चुके है,
14:03
our role as astronomers isn't disappearing,
302
843148
2344
उनके बाजू में बैठने से लेकर,
14:05
it's just moving.
303
845516
1440
उनके नज़दीक भी जाने की या उन्हे आदेश भेजने की भी ज़रूरत नहीं है।
14:06
We've already seen how we do our jobs change.
304
846980
2694
खगोलशास्त्रियों जहाँ ज़रूरी है
14:09
We've gone from perching atop telescopes
305
849698
2327
वो प्रश्न पूछने में और डेटा के साथ काम करने में।
14:12
to sitting next to them
306
852049
1419
14:13
to not even needing to go to them or send them commands at all.
307
853492
3390
डेटा संग्रह करना तो बस पहला कदम है।
उसका विश्लेषण करना असली जगह है जहाँ पर हमारा ब्रह्मांड का ज्ञान काम आ सकता है।
14:17
Where astronomers still shine
308
857276
2100
14:19
is in asking questions and working with the data.
309
859400
2943
मानवीय जिज्ञासा हमें प्रश्न पूछवाती है
14:22
Gathering data is only the first step.
310
862367
2811
ब्रह्मांड कितना बड़ा है? उसका जन्म कब हुआ?
14:25
Analyzing it is where we can really apply what we know about the universe.
311
865202
4777
उसका अंत कब होगा? क्या हम अकेले है?
ये शक्ति है जो खगोल विज्ञान में मनुष्य लाते है।
14:30
Human curiosity is what makes us ask questions like:
312
870003
3294
14:33
How big is the universe? How did it begin?
313
873321
2101
अब तुलना करो इस दूरबीन की क्षमता को
14:35
How's it going to end? And are we alone?
314
875446
2831
और जो अवलोकन हम पहले कर पाते थे।
14:38
So this is the power that humans are still able to bring to astronomy.
315
878301
4409
हमने काँच की प्लेटों से गजब की चीज़ें खोज की है,
14:43
So compare the capabilities of a telescope like this
316
883195
2936
पर आज खोज करना अलग है।
14:46
with the observations that we were able to take like this.
317
886155
3560
जिस तरह से हम आज खगोल विज्ञान कर रहे है वो अलग है।
14:49
We discovered amazing things with glass plates,
318
889739
3168
जो नहीं बदला है वो है मानवीय जिज्ञासा का बीज।
14:52
but discovery looks different today.
319
892931
2109
अगर हम कल की टैकनोलजी की ताक़त को
14:55
The way we do astronomy looks different today.
320
895064
2713
जोड़दे हमारे इस उपर देखकर
14:57
What hasn't changed is that seed of human curiosity.
321
897801
3443
आकाश के बारे में सवाल पूछने की आदत से,
15:01
If we can harness the power of tomorrow's technology
322
901746
3429
तैयार हो जाएँगे सीखने के लिए अनोखीचीज़ो के बारे में
15:05
and combine it with this drive that we all have to look up
323
905199
3516
ब्रह्मांड में पाई जाती है।
धन्यवाद।
15:08
and to ask questions about what we see there,
324
908739
2595
(तालियाँ)
15:11
we'll be ready to learn some incredible new things
325
911358
2759
15:14
about the universe.
326
914141
1376
15:15
Thank you.
327
915541
1208
15:16
(Applause)
328
916773
2173
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7