아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
00:00
Transcriber: Joseph Geni
Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
번역: 성준 안
검토: Jihyeon J. Kim
1987년, 칠레의 엔지니어
오스카 두알데는
우주에서 좀처럼 보기 힘든 순간을
00:12
In 1987, a Chilean engineer
named Oscar Duhalde
1
12404
5138
맨눈으로 목격한 유일한 사람입니다.
00:17
became the only
living person on the planet
2
17566
3303
오스카는 칠레의 라스 캄파나스 천문대의
관측 전담요원이었습니다.
00:20
to discover a rare astronomical event
3
20893
2719
오스카의 주 업무는 천문대 운용과
00:23
with the naked eye.
4
23636
1336
00:25
Oscar was a telescope operator
at Las Campanas Observatory in Chile.
5
25684
4678
천문학자가 관측한
연구 데이터 처리였습니다.
00:30
He worked with the astronomers who came
to the observatory for their research,
6
30386
4058
오스카는 2월 24일 밤에
잠깐 밖으로 쉬러 나가
00:34
running the telescopes and processing
the data that they took.
7
34468
3591
밤하늘을 바라보는 순간
무언가를 발견했습니다.
바로 대마젤란 은하였습니다.
00:38
On the night of February 24th,
8
38573
2180
00:40
Oscar stepped outside for a break
9
40777
2016
대마젤란 은하는 우리 은하에
아주 인접한 위성 은하입니다.
00:42
and looked up at the night sky
and he saw this.
10
42817
2903
2월 어느 날 오스카는
우리 은하와 다른 점을 발견했습니다.
00:46
This is the Large Magellanic Cloud.
11
46103
2365
00:48
It's a satellite galaxy very near
our own Milky Way.
12
48492
3707
생김새가 완전 달랐던 거죠.
이렇게 생겼습니다.
00:52
But on that February night,
13
52223
1342
어떤가요?
00:53
Oscar noticed that something
was different about this galaxy.
14
53589
2932
(웃음)
은하 한쪽 가장자리에는
밝게 빛나는 불빛이 있습니다.
00:56
It didn't quite look like this.
15
56545
1564
00:58
It looked like this.
16
58133
2232
얼마나 놀라운 발견인지 이해하려면
01:01
Did you see it?
17
61475
1166
01:02
(Laughter)
18
62665
1033
01:03
A small point of light had appeared
in one corner of this galaxy.
19
63722
5141
우선 사진을 조금 축소해서
칠레의 남쪽 하늘에서
무엇이 보이는지 알아야 합니다.
사진 중앙에 있는 대마젤란 은하는
01:09
So to explain how amazing it is
that Oscar noticed this,
20
69327
2764
01:12
we need to zoom out a bit
21
72115
1642
이름과 달리 아주 작습니다.
01:13
and look at what the southern
sky in Chile looks like.
22
73781
3607
여기서 반짝이는 불빛을
찾는다고 생각해 보세요.
01:17
The Large Magellanic Cloud
is right in the middle of that image,
23
77412
3607
01:21
but despite its name, it's really small.
24
81043
3006
오스카는 대마젤란 은하를
직업 상 자세히 알았기 때문에
눈치챌 수밖에 없었습니다.
01:24
Imagine trying to notice
one single new point of light
25
84073
3873
01:27
appearing in that galaxy.
26
87970
1762
오스카는 수 년간
대마젤란 은하의 데이터를
01:30
Oscar was able to do this
27
90486
1724
매일 밤 직접 관측하고 연구했습니다.
01:32
because he had the Large Magellanic Cloud
essentially memorized.
28
92234
4077
유리창 너머로
01:36
He had worked on data
from this galaxy for years,
29
96335
3212
우주를 관측했던 때부터
01:39
poring over night after night
of observations
30
99571
2598
01:42
and doing it by hand,
31
102193
1900
천문학계에서 일했던 덕분이었죠.
01:44
because Oscar had begun
his work in astronomy
32
104117
2894
요즘 달 탐사가 이슈이기도 하고
01:47
at a time when we stored all of the data
that we observed from the universe
33
107035
4288
천문학자로서 오스카처럼
일이 잘 풀릴 수도 있다고 생각해
01:51
on fragile sheets of glass.
34
111347
2389
달 사진을 가져왔습니다.
(웃음)
01:54
I know that today's theme is "Moonshot,"
35
114593
2042
평소랑 다를 것 없어 보이지만
01:56
and as an astronomer, I figured
I could start us out nice and literally,
36
116659
3701
몇 가지 다른 점이 있습니다.
02:00
so here's a shot of the Moon.
37
120384
1936
먼저 색상이 반전되어 있습니다.
02:02
(Laughter)
38
122344
1005
원본은 이렇게 생겼죠.
02:03
It's a familiar sight to all of us,
but there's a couple of unusual things
39
123373
3513
더 멀리서 바라보면
어떻게 촬영했는지 알 수 있습니다.
02:06
about this particular image.
40
126910
1552
02:08
For one, I flipped the colors.
41
128486
1986
1894년에 찍은 유리 건판을
02:10
It originally looked like this.
42
130496
2003
인화한 달의 사진입니다.
02:12
And if we zoom out, we can see
how this picture was taken.
43
132523
3490
유리 건판은 천문학계에서
밤하늘 관측 데이터를 보관하기 위해
02:16
This is a photograph
of the Moon taken in 1894
44
136499
3538
수십 년간 썼던 기술입니다.
02:20
on a glass photographic plate.
45
140061
2713
02:22
This was the technology that astronomers
had available for decades
46
142798
3857
여러분께 보여드리려고 가져왔습니다.
02:26
to store the observations
that we took of the night sky.
47
146679
3604
언뜻 보면 데이터를
안전히 보관할 방법 같습니다.
02:30
I've actually brought an example
of a glass plate to show you.
48
150756
3967
하지만 유리 건판을
인화하기는 아주 어렵습니다.
한 면에는 빛에 노출되면 검게 나오도록
02:34
So this looks like a real secure way
to store our data.
49
154747
3052
화학 유화액을 사용했죠.
02:38
These photographic plates
were incredibly difficult to work with.
50
158728
3139
이런 원리로 사진을 보관할 수 있지만
02:42
One side of them was treated
with a chemical emulsion that would darken
51
162279
4163
어두운 곳에서 작업해야 했습니다.
02:46
when it was exposed to light.
52
166466
1833
02:48
This is how these plates were able
to store the pictures that they took,
53
168323
3629
그리고 유리 건판을 망원경 크기에
맞춰서 자르지 않으면 쓸 수 없었죠.
02:51
but it meant that astronomers
had to work with these plates in darkness.
54
171976
4529
천문학자는 날카로운 유리 칼을 들고
02:56
The plates had to be cut
to a specific size
55
176529
2710
어두컴컴한 곳에서
작업할 수밖에 없었습니다.
02:59
so that they could fit
into the camera of a telescope.
56
179263
2705
03:01
So astronomers would take
razor-sharp cutting tools
57
181992
2791
이 밖에도 빛에 빨리 감응하도록
03:04
and slice these tiny pieces of glass,
58
184807
3639
다양한 처리를 하기도 했습니다.
유리 건판을 가열, 냉동하거나
03:08
all in the dark.
59
188470
1613
암모니아나 레몬즙에 적시는 작업을
03:10
Astronomers also had all kinds of tricks
that they would use
60
190107
2837
03:12
to make the plates
respond to light a little faster.
61
192968
2658
모두 어둠 속에서 했죠.
이렇게 만든 유리 건판을
03:15
They would bake them or freeze them,
they would soak them in ammonia,
62
195650
3317
망원경으로 가져가서 카메라에 끼웁니다.
03:18
or they'd coat them with lemon juice --
63
198991
1904
이때 유화 처리한 부분을
바깥쪽으로 해야
03:20
all in the dark.
64
200919
1412
03:22
Then astronomers would take
these carefully designed plates
65
202355
2782
빛에 감응할 수 있겠죠.
03:25
to the telescope
66
205161
1161
하지만 어둠 속에서는
03:26
and load them into the camera.
67
206346
1943
어느 쪽을 유화처리했는지
분간할 수 없었습니다.
03:28
They had to be loaded with that
chemically emulsified side pointed out
68
208313
3731
그래서 유리 건판에
입술을 대거나 핥아서
03:32
so that the light would hit it.
69
212068
1509
03:33
But in the dark, it was almost impossible
to tell which side was the right one.
70
213601
4527
끈적이는 면을 찾아 구별했습니다.
03:38
Astronomers got into the habit
of tapping a plate to their lips,
71
218152
3490
카메라에 끼우고 나면
03:41
or, like, licking it, to see
which side of the plate was sticky
72
221666
4261
마지막으로 해야 할 일이 있습니다.
사진 속 천문학자가
들고 있는 유리 건판은
03:45
and therefore coated with the emulsion.
73
225951
2147
03:48
And then when they actually
put it into the camera,
74
228122
2539
아주 살짝 휘어있습니다.
03:50
there was one last challenge.
75
230685
2109
그래서 가끔은 망원경 카메라에 끼우려면
03:52
In this picture behind me,
76
232818
1483
03:54
you can see that the plate
the astronomer is holding
77
234325
2498
아주 세심히 만든 연약한 유리 건판을
03:56
is very slightly curved.
78
236847
1609
03:58
Sometimes plates had to be bent
to fit into a telescope's camera,
79
238480
4460
펴줘야 하는데...
04:02
so you would take this carefully cut,
meticulously treated, very babied plate
80
242964
5012
잘 될 때도 있지만
부러지기 십상이었죠.
그래도 유리 건판 하나면
보통은 충분했습니다.
04:08
up to a telescope, and then you'd just ...
81
248000
2533
이다음에는 망원경으로
04:11
So sometimes that would work.
Sometimes they would snap.
82
251057
3360
연구하고자 하는 방향을 향해
카메라 셔터를 열고
04:14
But it would usually end
with the [plate] loaded into a camera
83
254441
3380
데이터를 수집하면 됩니다.
04:17
on the back of a telescope.
84
257845
1547
망원경을 설치하고 나면
계속 신경 써 줘야 했습니다.
04:19
You could then point that telescope
85
259416
1716
04:21
to whatever patch of sky
you wanted to study,
86
261156
2216
관찰하는 내내 카메라 옆에
붙어 있어야 했죠.
04:23
open the camera shutter,
87
263396
1262
04:24
and begin capturing data.
88
264682
1903
천문대 내의 엘리베이터를 타고
04:27
Now, astronomers couldn't just
walk away from the camera
89
267302
2671
04:29
once they'd done this.
90
269997
1158
돔까지 올라가야 했습니다.
04:31
They had to stay with that camera
for as long as they were observing.
91
271179
3363
그리고 최상층에 간 뒤
04:34
This meant that astronomers
would get into elevators
92
274972
2786
유리 건판을 끼우는 꼭대기까지 가서
04:37
attached to the side
of the telescope domes.
93
277782
3020
밤새 추위에 떨면서
04:40
They would ride the elevator
high into the building
94
280826
2573
유리 건판을 이리저리 옮기고
04:43
and then climb into
the top of the telescope
95
283423
2425
하늘을 향해 카메라 셔터를
여닫고 있어야 했죠.
04:45
and stay there all night
shivering in the cold,
96
285872
3706
04:49
transferring plates
in and out of the camera,
97
289602
2129
이때는 지상에 남은
관측 요원과 함께 일했습니다.
04:51
opening and closing the shutter
98
291755
1652
지상에서는 돔을 회전시키는 등
04:53
and pointing the telescope
to whatever piece of sky
99
293431
2454
나머지 망원경이 작동하는지 확인했겠죠.
04:55
they wanted to study.
100
295909
1617
04:57
These astronomers worked with operators
who would stay on the ground.
101
297550
3285
잘 운행했던 시스템이지만
문제가 생기기도 했습니다.
05:00
And they would do things
like turn the dome itself
102
300859
2515
아주 예민한 유리 건판을 썼던 시절
05:03
and make sure the rest
of the telescope was running.
103
303398
2659
캘리포니아의 릭 천문대에서
있던 이야기입니다.
05:06
It was a system that usually
worked pretty well,
104
306081
2271
05:08
but once in a while,
things would go wrong.
105
308376
2313
사진 우하단에 있는
05:10
There was an astronomer observing
a very complicated plate
106
310713
3563
노란빛이 나는 돔 내부에서
05:14
at this observatory,
the Lick Observatory here in California.
107
314300
3290
천문학자는 쪼그린 채 추위에 떨면서
05:17
He was sitting at the top
of that yellow structure
108
317985
2468
망원경의 방향을 정확히 맞춰
05:20
that you see in the dome
on the lower right,
109
320477
2460
유리 건판을 장시간 노출해
05:22
and he'd been exposing
one glass plate to the sky for hours,
110
322961
4429
의미 있는 우주 사진을
찍을 수 있었죠.
도중에 지상에서는 천문학자의 상태와
05:27
crouched down and cold
111
327414
1819
어떤 상황인지 궁금해
돔에 들어갔습니다.
05:29
and keeping the telescope
perfectly pointed
112
329257
2369
05:31
so he could take this precious
picture of the universe.
113
331650
2881
관측요원이 문으로 들어설 때
05:34
His operator wandered
into the dome at one point
114
334961
2270
벽에 살짝 닿으면서
돔 내부의 조명 스위치를
눌러버렸습니다.
05:37
just to check on him
and see how things were going.
115
337255
2474
05:39
And as the operator stepped through
the door of the dome,
116
339753
3238
그러자 망원경에
눈부신 빛이 잔뜩 들어가서
05:43
he brushed against the wall
and flipped the light switch in the dome.
117
343015
6368
유리 건판은 망가졌고
망원경의 꼭대기에서는
울부짖는 소리가 들렸습니다.
천문학자는 고함을 지르며
악담을 퍼부었습니다.
05:49
So the lights came blazing on
and flooding into the telescope
118
349407
3006
“무슨 짓을 한 거야?
공들인 일을 전부 망쳤잖아!
05:52
and ruining the plate,
119
352437
1412
05:53
and there was then this howl
from the top of the telescope.
120
353873
3182
당장 내려가서 죽여버리겠어!”
그다음에는 이렇게
망원경을 돌렸습니다.
05:57
The astronomer started yelling
and cursing and saying,
121
357079
2688
05:59
"What have you done?
You've destroyed so much hard work.
122
359791
2698
엘리베이터를 향해 돌린 후
내뱉은 말을 지키기 위해 내려갔습니다.
06:02
I'm going to get down
from this telescope and kill you!"
123
362513
2661
06:05
So he then starts moving the telescope
124
365198
2495
그렇게 엘리베이터로 다가가려 하니
06:07
about this fast --
125
367717
1151
갑자기 엘리베이터가 멀어지는 겁니다.
06:08
(Laughter)
126
368892
1006
06:09
toward the elevator
127
369922
1263
천문학자가 망원경을 조작한다면
06:11
so that he can climb down
and make good on his threats.
128
371209
2661
지상에서는 돔을 조작할 수 있어요.
06:13
Now, as he's approaching the elevator,
129
373894
1857
06:15
the elevator then suddenly
starts spinning away from him,
130
375775
2674
관측요원은 생각했겠죠.
“무지 화가 나 보이네.
진정할 때까지 기다려야겠어.”
06:18
because remember, the astronomer
can control the telescope,
131
378473
2778
06:21
but the operator can control the dome.
132
381275
1825
결국 밝은 조명과
계속 돌아가는 돔과 함께
06:23
(Laughter)
133
383124
1007
06:24
And the operator is looking up, going,
134
384155
1867
우스꽝스러운 추격전이 끝났습니다.
06:26
"He seems really mad. I might not want
to let him down until he's less murdery."
135
386046
4212
완전히 터무니없는 모습이었을 겁니다.
06:30
So the end is this absurd
slow-motion game of chase
136
390282
2935
우주를 연구할 때
유리 건판을 썼다는 말도
06:33
with the lights on and the dome
just spinning around and around.
137
393241
3067
터무니없게 들리죠.
연구할 때 썼던
06:36
It must have looked completely ridiculous.
138
396332
2168
단순 무식한 방법을 돌아보면
조금 웃기기는 합니다.
06:38
When I tell people about using
photographic plates to study the universe,
139
398968
3465
레몬즙에 적신다든가 유리 건판을 햝고
06:42
it does sound ridiculous.
140
402457
1649
망원경에 끼운 뒤 밤새 옆을 지키면서
06:44
It's a little absurd
141
404130
1307
06:45
to take what seems like a primitive tool
for studying the universe
142
405461
3386
조화로운 우주의 신비를 해결하다니요.
06:48
and say, well, we're going
to dunk this in lemon juice, lick it,
143
408871
3030
하지만 그게 현실이었습니다.
06:51
stick it in the telescope,
shiver next to it for a few hours
144
411925
2911
여러분께 망원경 꼭대기에 앉은
천문학자 사진을 전에 보여드렸죠.
06:54
and solve the mysteries of the cosmos.
145
414860
2441
이 사람이 누구인지는 알려주지 않았죠.
06:57
In reality, though,
that's exactly what we did.
146
417325
2341
이 사진의 주인공은 에드윈 허블로
07:00
I showed you this picture before
147
420332
1616
07:01
of an astronomer perched
at the top of a telescope.
148
421972
2708
유리 건판을 이용해
07:04
What I didn't tell you
is who this astronomer is.
149
424704
3154
이제껏 알던 우주라는 개념과
07:07
This is Edwin Hubble,
150
427882
2455
우주의 크기, 원리를
송두리째 바꿨습니다.
07:10
and Hubble used photographic plates
151
430361
2265
허블이 1923년에 찍은
07:12
to completely change
our entire understanding
152
432650
2866
안드로메다 성운의 유리 건판입니다.
07:15
of how big the universe is
and how it works.
153
435540
2723
사진 우상단에는
07:18
This is a plate
that Hubble took back in 1923
154
438789
3746
빨간 글씨로 메모한 별이 있습니다.
07:22
of an object known at the time
as the Andromeda Nebula.
155
442559
3350
심지어 느낌표까지 붙였죠.
07:26
You can see in the upper
right of that image
156
446310
2066
메모는 변광성이라는 뜻입니다.
07:28
that Hubble has labeled a star
with this bright red word, "Var!"
157
448400
3492
허블은 안드로메다 성운에서
변광성을 발견했습니다.
07:31
He's even put an exclamation
point next to it.
158
451916
2629
변광성이란 밝기가 변하는 별이며
시간이 지나면서 밝아지거나 어두워지죠.
07:34
"Var" here stands for "variable."
159
454569
2308
허블은 별의 생애를 연구한다면
07:36
Hubble had found a variable star
in the Andromeda Nebula.
160
456901
3176
안드로메다 성운까지 거리를
측정할 수 있다고 생각했고
07:40
Its brightness changed,
161
460101
1583
07:41
getting brighter and dimmer
as a function of time.
162
461708
2567
놀라운 연구 결과를 얻었습니다.
07:44
Hubble knew that if he studied
how that star changed with time,
163
464299
3963
안드로메다는 성운이 아니었던 것이죠.
07:48
he could measure the distance
to the Andromeda Nebula,
164
468286
3112
안드로메다는 성운이 아닌 은하로
07:51
and when he did,
the results were astonishing.
165
471422
3169
우리 은하 밖으로
250만 광년 떨어진 은하였습니다.
07:54
He discovered that this was not,
in fact, a nebula.
166
474615
3007
안드로메다은하는 우리은하 외에
07:57
This was the Andromeda Galaxy,
167
477646
2042
다른 은하가 존재한다는 첫 번째 근거로
07:59
an entire separate galaxy
two and a half million light years
168
479712
3182
우주의 크기와 구성 물질 개념을
08:02
beyond our own Milky Way.
169
482918
1881
08:04
This was the first evidence
of other galaxies
170
484823
2373
완전히 뒤바꿨습니다.
08:07
existing in the universe beyond our own,
171
487220
2171
오늘날에는 망원경 관측 사진을
쉽게 찾아볼 수 있습니다.
08:09
and it totally changed our understanding
of how big the universe was
172
489415
4354
현대에 관측한
안드로메다 은하의 사진입니다.
08:13
and what it contained.
173
493793
1373
즐겨 보는 망원경 사진과
다를 것 없죠.
08:16
So now we can look at
what telescopes can do today.
174
496190
2748
알록달록하며 섬세하고 아름답습니다.
08:18
This is a modern-day picture
of the Andromeda Galaxy,
175
498962
2908
이제는 데이터를 디지털로 저장하며
08:21
and it looks just like
the telescope photos
176
501894
2039
관측할 때는 다음과 같은
망원경을 이용합니다.
08:23
that we all love to enjoy and look at:
177
503957
1857
08:25
it's colorful and detailed and beautiful.
178
505838
2743
반사경 직경이 약 792m인
08:28
We now store data like this digitally,
179
508605
2616
망원경 아래에서 찍은 사진입니다.
08:31
and we take it using
telescopes like these.
180
511245
3321
반사경이 클수록 뚜렷하고
깔끔한 자료를 얻을 수 있고
08:34
So this is me standing underneath
a telescope with a mirror
181
514590
2952
아주 작거나 멀리 있는
물체에서 반사된 빛을
08:37
that's 26 feet across.
182
517566
2483
쉽게 관측할 수 있습니다.
08:40
Bigger telescope mirrors let us take
sharper and clearer images,
183
520445
3772
망원경이 클수록
우주를 멀리까지 볼 수 있고
08:44
and they also make it
easier for us to gather light
184
524241
2499
전에 보지 못한 것을 볼 수 있습니다.
08:46
from faint and faraway objects.
185
526764
2963
08:49
So a bigger telescope literally
gives us a farther reach
186
529751
3439
또한 관측할 때 망원경을
지킬 필요가 없어졌습니다.
08:53
into the universe,
187
533214
1174
첫 출장으로 애리조나의
천문대에서 찍은 사진입니다.
08:54
looking at things that we
couldn't have seen before.
188
534412
2812
08:57
We're also no longer strapped
to the telescope
189
537749
2260
사진에서는 천문대의 돔을 열고 있지만
망원경 꼭대기에 있지는 않죠.
09:00
when we do our observations.
190
540033
1748
09:01
This is me during
my very first observing trip
191
541805
2490
굳이 올라가지 않고 돔 내부의
09:04
at a telescope in Arizona.
192
544319
1658
따뜻한 방에 앉아서
09:06
I'm opening the dome of the telescope,
193
546001
2197
아득히 먼 발치에서
망원경을 조작하고 있습니다.
09:08
but I'm not on top
of the telescope to do it.
194
548222
2412
훨씬 멀리서도 조작할 수도 있죠.
09:10
I'm sitting in a room
off to the side of the dome,
195
550658
2684
천문대에 직접 갈 필요도 없습니다.
09:13
nice and warm and on the ground
196
553366
2294
제가 연구할 때는
뉴멕시코에 있는 망원경을 쓰는데
09:15
and running the telescope from afar.
197
555684
1968
09:18
"Afar" can get pretty extreme.
198
558054
1614
노트북으로 조작할 수 있죠.
09:19
Sometimes we don't even need
to go to telescopes anymore.
199
559692
3038
시애틀의 집에서 소파에 앉아서
노트북을 이용해
09:23
This is a telescope in New Mexico
that I use for my research all the time,
200
563316
3559
망원경으로 관측할 장소와
09:26
but I can run it with my laptop.
201
566899
1980
셔터를 여닫는 시간이나
09:28
I can sit on my couch in Seattle
202
568903
2143
필요한 데이터를 수집하는 등
09:31
and send commands from my laptop
203
571070
1964
멀리서도 조작할 수 있습니다.
09:33
telling the telescope where to point,
204
573058
2126
망원경 운용법은 많이 바뀌었지만
09:35
when to open and close the shutter,
205
575208
2046
09:37
what pictures I want it
to take of the universe --
206
577278
2589
우주의 수수께끼는
여전히 풀리지 않았습니다.
09:39
all from many states away.
207
579891
2388
09:42
So the way that we operate
telescopes has really changed,
208
582303
3405
오스카 두알데가 1987년에
나안으로 관측했던 밤하늘에서
09:45
but the questions we're trying to answer
about the universe
209
585732
2799
어떤 변화가 어떻게 생겼는지는
09:48
have remained the same.
210
588555
1433
09:50
One of the big questions still focuses
on how things change in the night sky,
211
590726
4917
아직도 알 수 없습니다.
대마젤란 은하에서 발견한
09:55
and the changing sky was exactly
what Oscar Duhalde saw
212
595667
3555
밝은 빛의 정체는 초신성이었습니다.
09:59
when he looked up
with the naked eye in 1987.
213
599246
3454
400년 이상 지난 지금
10:02
This point of light that he saw appearing
in the Large Magellanic Cloud
214
602724
5134
최초로 지구에서
맨눈으로 관측한 초신성이죠.
10:07
turned out to be a supernova.
215
607882
1984
꽤 멋있지만
10:10
This was the first naked-eye supernova
216
610416
2766
몇 분은 이렇게 생각할 수 있습니다.
10:13
seen from Earth in more than 400 years.
217
613206
3615
“정말? 내가 알기로는 엄청 화려한데
이건 그냥 점이잖아.”
10:17
This is pretty cool,
218
617408
1198
10:18
but a couple of you might
be looking at this image and going,
219
618630
2900
이름만 보면 엄청난 장관이
10:21
"Really? I've heard of supernovae.
220
621554
1673
펼쳐질 것 같습니다.
10:23
They're supposed to be spectacular,
221
623251
1713
초신성이란 초거대, 초질량인 별이
엄청난 빛과 함께 폭발하면서
10:24
and this is just like a dot
that appeared in the sky."
222
624988
2653
10:27
It's true that when you hear
the description of what a supernova is
223
627665
3212
에너지와 물질을
우주로 분출하는 현상으로
10:30
it sounds really epic.
224
630901
1197
10:32
They're these brilliant, explosive deaths
of enormous, massive stars,
225
632122
4405
사진처럼 초라하지는 않을 것 같죠.
분명 눈에 띌 것 같은 이름이죠.
10:36
and they shoot energy
out into the universe,
226
636551
2094
하지만 이름과 현실이 다른 이유는
10:38
and they spew material out into space,
227
638669
1907
초신성이 일어나는 위치 때문입니다.
10:40
and they sound, like, noticeable.
228
640600
2353
천문학에서 몇백 광년은 뒷마당 정도인데
10:42
They sound really obvious.
229
642977
1461
우리 은하 중 그 정도로 가까운 곳에서
10:44
The whole trick about
what a supernova looks like
230
644870
2307
초신성이 일어난다면
10:47
has to do with where it is.
231
647201
2200
엄청나게 밝을 것입니다.
10:49
If a star were to die as a supernova
232
649425
2087
아마 밤에 뜬 달만큼 밝겠죠.
10:51
right in our backyard in the Milky Way,
a few hundred light years away --
233
651536
3825
10:55
"backyard" in astronomy terms --
234
655385
2002
독서도 가능할 정도로 밝을 겁니다.
10:57
it would be incredibly bright.
235
657411
2010
사람들은 사진 찍기 바쁠 테고
10:59
We would be able to see
that supernova at night
236
659445
2788
전 세계 신문에 대서특필하겠죠.
11:02
as bright as the Moon.
237
662257
1488
11:03
We would be able to read by its light.
238
663769
2207
아마 해시태그도 할 겁니다.
몇백 광년 거리면
못 보는 사람이 없을 겁니다.
11:06
Everybody would wind up taking photos
of this supernova on their phone.
239
666395
3445
11:09
It would be on headlines
all over the world.
240
669864
2168
하지만 오스카가 관측한 초신성은
11:12
It would for sure get a hashtag.
241
672056
1911
몇백 광년 거리가 아니었습니다.
11:13
It would be impossible to miss
that a supernova had happened so nearby.
242
673991
4691
17만 광년 떨어진 곳에서
일어났기 때문에
11:19
But the supernova that Oscar observed
243
679063
2230
11:21
didn't happen a few hundred
light years away.
244
681317
2706
장엄한 폭발이 아닌
작은 점으로 보일 뿐이었죠.
11:24
This supernova happened
170,000 light years away,
245
684547
5030
하지만 지금도 엄청난 일입니다.
맨눈으로 볼 수 있는 초신성은
11:29
which is why instead of an epic explosion,
246
689601
2748
망원경을 개발한 이래로
11:32
it appears as a little dot.
247
692373
1626
가장 화려한 순간이기 때문이죠.
11:34
This was still unbelievably exciting.
248
694627
2084
그러나 동시에 초신성의
현실을 깨닫게 됩니다.
11:36
It was still visible with the naked eye,
249
696735
2264
11:39
and the most spectacular supernova
250
699023
1870
오늘날에도 초신성을 발견하고 연구하지만
11:40
that we've seen since
the invention of the telescope.
251
700917
2689
아주 먼 은하의 초신성을
고성능 망원경으로 관측하는데
11:43
But it gives you a better sense
of what most supernovae look like.
252
703630
3612
은하를 여러 번 관측하면서
11:47
We still discover and study
supernovae all the time today,
253
707639
3409
조금씩 변화가 보이기는 하지만
11:51
but we do it in distant galaxies
using powerful telescopes.
254
711072
3840
아주 조그마한 불빛으로
별이 사라지는지 알 뿐입니다.
11:54
We photograph the galaxy multiple times,
255
714936
2479
초신성 덕분에 우주와 별 연구에
큰 진척이 있었지만
11:57
and we look for something that's changed.
256
717439
2025
11:59
We look for that little
pinprick of light appearing
257
719488
2511
우연에 기댈 수만은 없습니다.
12:02
that tells us that a star has died.
258
722023
2165
그저 올려다보거나 망원경을 설치하고
12:04
We can learn a great deal
about the universe and about stars
259
724705
2915
12:07
from supernovae,
260
727644
1237
초신성이 일어나길 바랄 수는 없습니다.
12:08
but we don't want to leave
studying them up to chance.
261
728905
2867
이상적인 망원경이란
12:11
We don't want to count on
happening to look up at the right time
262
731796
3671
체계적으로 계산해
초신성을 발견하는 망원경으로
12:15
or pointing our telescope
at the right galaxy.
263
735491
2465
오스카가 꿈꿨던 것이기도 합니다.
12:18
What we ideally want is a telescope
264
738607
2190
오스카의 경우에는
은하를 외우고 있었기 때문에
12:20
that can systematically
and computationally
265
740821
3450
초신성을 발견할 수 있었습니다.
12:24
do what Oscar did with his mind.
266
744295
2712
하지만 디지털 데이터라면
하늘을 효율적으로 꼼꼼히 기록해
12:27
Oscar was able to discover this supernova
267
747598
2696
12:30
because he had that galaxy memorized.
268
750318
2975
기존 자료와 새 관측 자료를 비교해
차이점을 확인할 수 있죠.
12:33
With digital data,
269
753704
1375
12:35
we can effectively memorize
every piece of the sky that we look at,
270
755103
3966
이걸 실현한 망원경이
칠레의 베라 루빈 천문대입니다.
12:39
compare old and new observations
271
759093
2243
지난 3월에 방문했을 때는
공사 중이었지만
12:41
and look for anything that's changed.
272
761360
2620
내년에는 관측을 시작할 테고
12:45
This is the Vera Rubin Observatory
273
765167
2578
12:47
in Chile.
274
767769
1254
그러면 단순하지만 엄청난
12:49
Now, when I visited it back in March,
it was still under construction.
275
769047
3957
관측 프로젝트를 수행할 겁니다.
12:53
But this telescope
will begin observations next year,
276
773028
3170
망원경으로 남쪽 하늘 전체를
12:56
and when it does,
277
776222
1190
12:57
it will carry out a simple
but spectacular observing program.
278
777436
4738
며칠 간격으로 계속
기존 데이터와 같은 장소를
10년 간 관측할 예정입니다.
13:02
This telescope will photograph
the entire southern sky
279
782734
3766
천문대와 연계한 컴퓨터와 알고리즘으로
13:06
every few days
280
786524
1540
13:08
over and over,
281
788088
1182
기존에 관측한 하늘과 비교해
13:09
following a preset pattern
282
789294
1817
13:11
for 10 years.
283
791135
1882
13:13
Computers and algorithms
affiliated with the observatory
284
793613
3292
밝아지거나 어두워진 변광성을 찾거나
13:16
will then compare every pair of images
taken of the same patch of sky,
285
796929
4665
초신성 등 새로운 것을 찾을 겁니다.
지금까지는 매년 수천 개의
초신성을 발견했습니다.
13:21
looking for anything
that's gotten brighter or dimmer,
286
801618
2621
13:24
like a variable star,
287
804263
1460
13:25
or looking for anything that's appeared,
288
805747
2041
루빈 천문대라면 매일 밤
13:27
like a supernova.
289
807812
1590
수천 개의 초신성을 찾을 수 있습니다.
13:29
Right now, we discover about
a thousand supernovae every year.
290
809426
4338
이로써 천문학계는
새로운 국면에 접어들어
13:33
The Rubin Observatory will be capable
of discovering a thousand supernovae
291
813788
4350
우주를 연구하는 방법은
크게 바뀔 것이며
대부분 인간의 개입 없이
이루어질 것입니다.
13:38
every night.
292
818162
1518
13:39
It's going to dramatically change
the face of astronomy
293
819704
3380
기존과 같은 장소를 관측 후 계산해서
13:43
and of how we study things
that change in the sky,
294
823108
2992
변하거나 새로운 것을 발견할 겁니다.
13:46
and it will do all of this
295
826124
1730
13:47
largely without much
human intervention at all.
296
827878
2242
천문학에서 인간이 설 자리가
없어진다고 생각할 수 있습니다.
13:50
It will follow that preset pattern
297
830144
1967
13:52
and computationally find
anything that's changed or appeared.
298
832135
3497
하지만 천문학자는 사라지지 않고
역할이 바뀔 뿐입니다.
13:56
This might sound a little sad at first,
299
836611
1905
13:58
this idea that we're removing
people from stargazing.
300
838540
2940
이제껏 바뀌는 모습을
여러 번 봤습니다.
14:01
But in reality,
301
841964
1160
처음에는 망원경에 올라갔지만
다음에는 옆에 있으면 됐고
14:03
our role as astronomers
isn't disappearing,
302
843148
2344
14:05
it's just moving.
303
845516
1440
이제는 근처에 가지 않아도
조작할 수 있습니다.
14:06
We've already seen
how we do our jobs change.
304
846980
2694
천문학자는 아직도 눈에 불을 켜고
14:09
We've gone from perching atop telescopes
305
849698
2327
데이터를 분석해
우주의 비밀을 밝히려 합니다.
14:12
to sitting next to them
306
852049
1419
14:13
to not even needing to go to them
or send them commands at all.
307
853492
3390
데이터 수집은 첫걸음일 뿐입니다.
데이터 분석이야말로
지식을 응용하는 과정이죠
14:17
Where astronomers still shine
308
857276
2100
14:19
is in asking questions
and working with the data.
309
859400
2943
인간의 호기심에서 시작한 의문은
14:22
Gathering data is only the first step.
310
862367
2811
우주의 크기와 탄생, 종말
14:25
Analyzing it is where we can really apply
what we know about the universe.
311
865202
4777
인류 외 생명체 등 다양합니다.
천문학에서 호기심은
강력한 원동력입니다.
14:30
Human curiosity is what makes us
ask questions like:
312
870003
3294
14:33
How big is the universe?
How did it begin?
313
873321
2101
오늘 다뤘던 망원경의 성능과
14:35
How's it going to end? And are we alone?
314
875446
2831
관측 기술의 발전을 떠올려보세요.
14:38
So this is the power that humans
are still able to bring to astronomy.
315
878301
4409
예전에는 유리 건판으로
엄청난 연구 결과를 얻었지만
14:43
So compare the capabilities
of a telescope like this
316
883195
2936
오늘날에는 다릅니다.
14:46
with the observations
that we were able to take like this.
317
886155
3560
다른 방법으로 천문학을 연구하죠.
14:49
We discovered amazing things
with glass plates,
318
889739
3168
바뀌지 않은 것은
인간의 호기심뿐입니다.
14:52
but discovery looks different today.
319
892931
2109
어째서 우주를 올려다보고
보이는 것들은 무엇인지
14:55
The way we do astronomy
looks different today.
320
895064
2713
인간의 호기심을 미래의 기술에
14:57
What hasn't changed
is that seed of human curiosity.
321
897801
3443
활용하고 접목할 수 있다면
15:01
If we can harness the power
of tomorrow's technology
322
901746
3429
우주의 비밀을
알아낼 준비가 끝난 겁니다.
15:05
and combine it with this drive
that we all have to look up
323
905199
3516
감사합니다.
15:08
and to ask questions
about what we see there,
324
908739
2595
(박수)
15:11
we'll be ready to learn
some incredible new things
325
911358
2759
15:14
about the universe.
326
914141
1376
15:15
Thank you.
327
915541
1208
15:16
(Applause)
328
916773
2173
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.