A stellar history of modern astronomy | Emily Levesque

89,382 views ・ 2020-12-18

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

00:00
Transcriber: Joseph Geni Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
翻译人员: Yanran Qsi 校对人员: Reem Bsheer
1987年,一名叫奥斯卡-杜哈尔德的 智利工程师
成为地球上唯一凭裸眼
00:12
In 1987, a Chilean engineer named Oscar Duhalde
1
12404
5138
就发现罕见天文现象的人。
00:17
became the only living person on the planet
2
17566
3303
奥斯卡是智利拉斯坎帕纳斯天文台的 望远镜操作员
00:20
to discover a rare astronomical event
3
20893
2719
一群天文学家在天文台里做研究 奥斯卡跟他们一起工作,
00:23
with the naked eye.
4
23636
1336
00:25
Oscar was a telescope operator at Las Campanas Observatory in Chile.
5
25684
4678
负责操作望远镜 并处理他们所记录的数据。
00:30
He worked with the astronomers who came to the observatory for their research,
6
30386
4058
2月24日的晚上
奥斯卡到天文台外面休息
00:34
running the telescopes and processing the data that they took.
7
34468
3591
他抬头遥望夜空, 随后看见了这个。
这是大麦哲伦星云
00:38
On the night of February 24th,
8
38573
2180
00:40
Oscar stepped outside for a break
9
40777
2016
它是一个离我们的银河系 非常近的卫星星系、
00:42
and looked up at the night sky and he saw this.
10
42817
2903
但是在那个二月的晚上,
奥斯卡发现这个星系有些不同。
00:46
This is the Large Magellanic Cloud.
11
46103
2365
00:48
It's a satellite galaxy very near our own Milky Way.
12
48492
3707
它看起来跟这张图片不一样
更像这张
00:52
But on that February night,
13
52223
1342
你们发现了吗?
00:53
Oscar noticed that something was different about this galaxy.
14
53589
2932
(笑声)
在这个星系的一角, 出现了一个微小光点。
00:56
It didn't quite look like this.
15
56545
1564
00:58
It looked like this.
16
58133
2232
要解释奥斯卡的这个发现多么惊奇,
01:01
Did you see it?
17
61475
1166
01:02
(Laughter)
18
62665
1033
01:03
A small point of light had appeared in one corner of this galaxy.
19
63722
5141
我们需要把图片放大一点
看看智利南部的天空是什么样。
大麦哲伦星云就在这张图片正中
01:09
So to explain how amazing it is that Oscar noticed this,
20
69327
2764
01:12
we need to zoom out a bit
21
72115
1642
虽然它的名字有个大字, 但其实它很小。
01:13
and look at what the southern sky in Chile looks like.
22
73781
3607
想象一下要注意到一个新光点
01:17
The Large Magellanic Cloud is right in the middle of that image,
23
77412
3607
出现在这个星系里。
01:21
but despite its name, it's really small.
24
81043
3006
奥斯卡之所以能做到
是因为大麦哲伦星云早已深刻他脑海。
01:24
Imagine trying to notice one single new point of light
25
84073
3873
01:27
appearing in that galaxy.
26
87970
1762
他已分析从这一星系收集而来的数据多年
01:30
Oscar was able to do this
27
90486
1724
夜复一夜钻研观察这片星云
01:32
because he had the Large Magellanic Cloud essentially memorized.
28
92234
4077
而且是亲手做
因为奥斯卡开始了在天文学方面的工作
01:36
He had worked on data from this galaxy for years,
29
96335
3212
是在我们还在把宇宙中收集来的数据
01:39
poring over night after night of observations
30
99571
2598
01:42
and doing it by hand,
31
102193
1900
存储在脆弱的玻璃片上时。
01:44
because Oscar had begun his work in astronomy
32
104117
2894
我知道今天的主题是“月球探测”
01:47
at a time when we stored all of the data that we observed from the universe
33
107035
4288
作为一名天文学家 我觉得可以开启这次演讲 愉快地 也是字面意义上地
01:51
on fragile sheets of glass.
34
111347
2389
所以 这就是一次对月球的探测。
(笑声)
01:54
I know that today's theme is "Moonshot,"
35
114593
2042
我们都很熟悉这一景象 但这张特别的图像
01:56
and as an astronomer, I figured I could start us out nice and literally,
36
116659
3701
有几个与平常不太一样的地方。
02:00
so here's a shot of the Moon.
37
120384
1936
第一,我反转了颜色
02:02
(Laughter)
38
122344
1005
它原本是这个样子。
02:03
It's a familiar sight to all of us, but there's a couple of unusual things
39
123373
3513
如果把图片缩小 我们能看到这张照片是如何拍摄的。
02:06
about this particular image.
40
126910
1552
02:08
For one, I flipped the colors.
41
128486
1986
这是在1894年拍下的一张月球照片,
02:10
It originally looked like this.
42
130496
2003
在一个玻璃感光片上。
02:12
And if we zoom out, we can see how this picture was taken.
43
132523
3490
这是一项天文学家使用了数十年
02:16
This is a photograph of the Moon taken in 1894
44
136499
3538
来储存我们在夜空中的观察所得的技术。
02:20
on a glass photographic plate.
45
140061
2713
02:22
This was the technology that astronomers had available for decades
46
142798
3857
我带来一个玻璃底片样板给你们看
02:26
to store the observations that we took of the night sky.
47
146679
3604
这看起来的确是一种存储数据的安全方法
02:30
I've actually brought an example of a glass plate to show you.
48
150756
3967
这些底片非常难处理
底片的一面被一种经曝光就会变暗的
02:34
So this looks like a real secure way to store our data.
49
154747
3052
化学乳剂所处理。
02:38
These photographic plates were incredibly difficult to work with.
50
158728
3139
这就是底片为何能储存所摄照片的原因
02:42
One side of them was treated with a chemical emulsion that would darken
51
162279
4163
但这意味着天文学家必须在暗室中处理这些底片。
02:46
when it was exposed to light.
52
166466
1833
02:48
This is how these plates were able to store the pictures that they took,
53
168323
3629
底片要剪裁成特定的尺寸
这样它们才能被装进望远镜的照相机里。
02:51
but it meant that astronomers had to work with these plates in darkness.
54
171976
4529
因此 天文学家会用锋利的切割工具
02:56
The plates had to be cut to a specific size
55
176529
2710
把这些小小的玻璃片切成薄片
02:59
so that they could fit into the camera of a telescope.
56
179263
2705
都在暗室里进行。
03:01
So astronomers would take razor-sharp cutting tools
57
181992
2791
天文学家也有各种各样的小花招
03:04
and slice these tiny pieces of glass,
58
184807
3639
让底片更快地对光作出反应。
他们会烘烤或冷冻这些底片 把它们泡在氨水里
03:08
all in the dark.
59
188470
1613
03:10
Astronomers also had all kinds of tricks that they would use
60
190107
2837
或者把柠檬汁涂在表面--
03:12
to make the plates respond to light a little faster.
61
192968
2658
都在暗室里进行。
然后 天文学家们会把这些小心处理过的底片
03:15
They would bake them or freeze them, they would soak them in ammonia,
62
195650
3317
放进望远镜里
并把它们装进相机里。
03:18
or they'd coat them with lemon juice --
63
198991
1904
用化学乳剂处理的那一面必须向外
03:20
all in the dark.
64
200919
1412
03:22
Then astronomers would take these carefully designed plates
65
202355
2782
这样才能采光。
03:25
to the telescope
66
205161
1161
但在暗室里 几乎不可能分清哪面才是被处理过的
03:26
and load them into the camera.
67
206346
1943
03:28
They had to be loaded with that chemically emulsified side pointed out
68
208313
3731
于是天文学家养成用底片轻拍嘴唇的习惯
03:32
so that the light would hit it.
69
212068
1509
03:33
But in the dark, it was almost impossible to tell which side was the right one.
70
213601
4527
或者说是舔一舔底片 来看它哪边比较黏
因此哪边就涂着乳剂
03:38
Astronomers got into the habit of tapping a plate to their lips,
71
218152
3490
在他们真正将它放进相机里时
03:41
or, like, licking it, to see which side of the plate was sticky
72
221666
4261
还面临最后一个挑战。
在我身后的这张照片上
03:45
and therefore coated with the emulsion.
73
225951
2147
你可以看到 这位天文学家拿着的底片
03:48
And then when they actually put it into the camera,
74
228122
2539
微微有些弯曲。
03:50
there was one last challenge.
75
230685
2109
有时候需要弯折底片 来适应望远镜里的相机
03:52
In this picture behind me,
76
232818
1483
03:54
you can see that the plate the astronomer is holding
77
234325
2498
所以你会将这个被小心剪切、精心处理、非常脆弱的底片
03:56
is very slightly curved.
78
236847
1609
03:58
Sometimes plates had to be bent to fit into a telescope's camera,
79
238480
4460
拿到望远镜前 然后你就这样
04:02
so you would take this carefully cut, meticulously treated, very babied plate
80
242964
5012
所以有时候能成功 有时候会把它们弄断。
但通常能都将底片成功放入望远镜背面的
04:08
up to a telescope, and then you'd just ...
81
248000
2533
照相机里。
然后你可以将那座望远镜
04:11
So sometimes that would work. Sometimes they would snap.
82
251057
3360
指向天空中你想研究的任何区域
04:14
But it would usually end with the [plate] loaded into a camera
83
254441
3380
打开快门
开始捕捉数据
04:17
on the back of a telescope.
84
257845
1547
现在 天文学家不能就此从相机旁一走了之
04:19
You could then point that telescope
85
259416
1716
04:21
to whatever patch of sky you wanted to study,
86
261156
2216
在他们做过这件事之后。
他们观察多久 就必须在相机边上待多久
04:23
open the camera shutter,
87
263396
1262
04:24
and begin capturing data.
88
264682
1903
这意味着天文学家们会进入
04:27
Now, astronomers couldn't just walk away from the camera
89
267302
2671
04:29
once they'd done this.
90
269997
1158
附在望远镜圆顶一侧的电梯里。
04:31
They had to stay with that camera for as long as they were observing.
91
271179
3363
他们将电梯高高升入建筑内部
04:34
This meant that astronomers would get into elevators
92
274972
2786
接着攀上望远镜的顶端
04:37
attached to the side of the telescope domes.
93
277782
3020
整夜待在那 冻得发抖
04:40
They would ride the elevator high into the building
94
280826
2573
从相机中将底片移进移出
04:43
and then climb into the top of the telescope
95
283423
2425
开闭快门
并将望远镜指向天空中
04:45
and stay there all night shivering in the cold,
96
285872
3706
他们想研究的任何区域。
04:49
transferring plates in and out of the camera,
97
289602
2129
这些天文学家与地面上的操作员合作
04:51
opening and closing the shutter
98
291755
1652
这些操作员会做些事情 例如转动圆顶本身
04:53
and pointing the telescope to whatever piece of sky
99
293431
2454
并确保望远镜的其余部分正常运行。
04:55
they wanted to study.
100
295909
1617
04:57
These astronomers worked with operators who would stay on the ground.
101
297550
3285
这个系统通常运转良好
但是事情偶尔会出错。
05:00
And they would do things like turn the dome itself
102
300859
2515
曾有位天文学家 正观察一张非常复杂的底片
05:03
and make sure the rest of the telescope was running.
103
303398
2659
就在这个天文台 加利福尼亚的利克天文台
05:06
It was a system that usually worked pretty well,
104
306081
2271
05:08
but once in a while, things would go wrong.
105
308376
2313
他就坐在那个黄色结构的顶端
05:10
There was an astronomer observing a very complicated plate
106
310713
3563
你能看到它位于右下角的圆顶内部
05:14
at this observatory, the Lick Observatory here in California.
107
314300
3290
他已经将一张玻璃底片在天空中曝光了几小时
05:17
He was sitting at the top of that yellow structure
108
317985
2468
在寒冷中蹲着
05:20
that you see in the dome on the lower right,
109
320477
2460
并保持望远镜完美的朝向
05:22
and he'd been exposing one glass plate to the sky for hours,
110
322961
4429
以使他能够拍摄宇宙的珍贵照片。
某一时刻他的操作员走进圆顶
05:27
crouched down and cold
111
327414
1819
来检查下他的情况 看看事情运转得如何。
05:29
and keeping the telescope perfectly pointed
112
329257
2369
05:31
so he could take this precious picture of the universe.
113
331650
2881
就在这名操作员跨过圆顶的门时
05:34
His operator wandered into the dome at one point
114
334961
2270
他蹭到了墙 拨转了圆顶的电灯开关。
05:37
just to check on him and see how things were going.
115
337255
2474
05:39
And as the operator stepped through the door of the dome,
116
339753
3238
之后灯就亮了 光涌入望远镜
05:43
he brushed against the wall and flipped the light switch in the dome.
117
343015
6368
毁了底片
随后望远镜顶端传来一声咆哮。
这名天文学家开始怒吼 咒骂 说道:
05:49
So the lights came blazing on and flooding into the telescope
118
349407
3006
“你做了什么?你把这么多心血都毁了!
05:52
and ruining the plate,
119
352437
1412
05:53
and there was then this howl from the top of the telescope.
120
353873
3182
我要从望远镜这下去杀了你!”
然后他开始转动望远镜
05:57
The astronomer started yelling and cursing and saying,
121
357079
2688
05:59
"What have you done? You've destroyed so much hard work.
122
359791
2698
很迅速地--
(笑声)
指向电梯
06:02
I'm going to get down from this telescope and kill you!"
123
362513
2661
以使他能够爬下来 将威胁付诸实施。
06:05
So he then starts moving the telescope
124
365198
2495
此刻 随着他接近电梯
06:07
about this fast --
125
367717
1151
电梯突然开始转离他
06:08
(Laughter)
126
368892
1006
06:09
toward the elevator
127
369922
1263
因为要记得 天文学家能控制望远镜
06:11
so that he can climb down and make good on his threats.
128
371209
2661
但操作员能控制圆顶。
06:13
Now, as he's approaching the elevator,
129
373894
1857
(笑声)
06:15
the elevator then suddenly starts spinning away from him,
130
375775
2674
这个操作员抬头看着 想着
“他看起来真气疯了。我可不希望让他下来, 直到他没那么想杀了我”
06:18
because remember, the astronomer can control the telescope,
131
378473
2778
06:21
but the operator can control the dome.
132
381275
1825
所以结局就是这场可笑的慢动作追逐战
06:23
(Laughter)
133
383124
1007
06:24
And the operator is looking up, going,
134
384155
1867
灯光亮着 圆顶不停旋转。
06:26
"He seems really mad. I might not want to let him down until he's less murdery."
135
386046
4212
它一定看起来完全荒谬
06:30
So the end is this absurd slow-motion game of chase
136
390282
2935
当我告诉人们 要用感光底片来研究宇宙
06:33
with the lights on and the dome just spinning around and around.
137
393241
3067
它听起来确实不可思议。
是有点荒诞
06:36
It must have looked completely ridiculous.
138
396332
2168
用似乎很原始的工具来研究宇宙
06:38
When I tell people about using photographic plates to study the universe,
139
398968
3465
并说什么 我们要把这个丢进柠檬汁里 舔一舔
06:42
it does sound ridiculous.
140
402457
1649
贴在望远镜上 在它旁边瑟索几个小时
06:44
It's a little absurd
141
404130
1307
06:45
to take what seems like a primitive tool for studying the universe
142
405461
3386
就解决了宇宙的谜团。
06:48
and say, well, we're going to dunk this in lemon juice, lick it,
143
408871
3030
但其实 这正是我们所做的
06:51
stick it in the telescope, shiver next to it for a few hours
144
411925
2911
我之前给你们展示过一张
一名天文学家待在望远镜顶端的照片。
06:54
and solve the mysteries of the cosmos.
145
414860
2441
我没告诉你们的是 这名天文学家是谁
06:57
In reality, though, that's exactly what we did.
146
417325
2341
这是艾德温·哈勃
07:00
I showed you this picture before
147
420332
1616
07:01
of an astronomer perched at the top of a telescope.
148
421972
2708
哈勃通过使用底片
07:04
What I didn't tell you is who this astronomer is.
149
424704
3154
完全改变了我们
07:07
This is Edwin Hubble,
150
427882
2455
对宇宙之大及它如何运行的理解。
07:10
and Hubble used photographic plates
151
430361
2265
这是哈勃早在1923年所摄的底片
07:12
to completely change our entire understanding
152
432650
2866
当时被称作仙女座星云的一个物体。
07:15
of how big the universe is and how it works.
153
435540
2723
我能看到 图像右上方
07:18
This is a plate that Hubble took back in 1923
154
438789
3746
哈勃用一个亮红色单词 “Var!” 给一颗恒星做了标注
07:22
of an object known at the time as the Andromeda Nebula.
155
442559
3350
他甚至在它旁边添了个感叹号。
07:26
You can see in the upper right of that image
156
446310
2066
“Var” 表示 “可变的[Variable]”
07:28
that Hubble has labeled a star with this bright red word, "Var!"
157
448400
3492
哈勃在仙女座星云中发现了一颗变星。
07:31
He's even put an exclamation point next to it.
158
451916
2629
它的光度会改变
随时间的作用而变亮变暗。
07:34
"Var" here stands for "variable."
159
454569
2308
哈勃知道 如果他研究出那颗变星如何随时间变化
07:36
Hubble had found a variable star in the Andromeda Nebula.
160
456901
3176
他就能测量距仙女座星云的距离
07:40
Its brightness changed,
161
460101
1583
07:41
getting brighter and dimmer as a function of time.
162
461708
2567
他的研究结果令人震惊。
07:44
Hubble knew that if he studied how that star changed with time,
163
464299
3963
他发现实际上这不是一座星云
07:48
he could measure the distance to the Andromeda Nebula,
164
468286
3112
这是仙女座星系
07:51
and when he did, the results were astonishing.
165
471422
3169
在银河系之外250万光年的
07:54
He discovered that this was not, in fact, a nebula.
166
474615
3007
一座完全独立的星系。
这是在我们之外
07:57
This was the Andromeda Galaxy,
167
477646
2042
宇宙中存在其它星系的首张证据
07:59
an entire separate galaxy two and a half million light years
168
479712
3182
它彻底改变了我们对宇宙之大
08:02
beyond our own Milky Way.
169
482918
1881
08:04
This was the first evidence of other galaxies
170
484823
2373
和它容纳着什么的理解。
08:07
existing in the universe beyond our own,
171
487220
2171
所以现在来看看望远镜在今天能够做些什么
08:09
and it totally changed our understanding of how big the universe was
172
489415
4354
这是当今拍摄的仙女座星系的照片
08:13
and what it contained.
173
493793
1373
它看起来就像那种
我们都喜欢看的望远镜照片:
08:16
So now we can look at what telescopes can do today.
174
496190
2748
颜色丰富 充满细节 非常美丽。
08:18
This is a modern-day picture of the Andromeda Galaxy,
175
498962
2908
如今我们以数字形式存储这样的数据
08:21
and it looks just like the telescope photos
176
501894
2039
而用这样的望远镜拍摄照片。
08:23
that we all love to enjoy and look at:
177
503957
1857
08:25
it's colorful and detailed and beautiful.
178
505838
2743
这是我 站在拥有26英尺宽镜面的
08:28
We now store data like this digitally,
179
508605
2616
望远镜之下。
08:31
and we take it using telescopes like these.
180
511245
3321
更大的望远镜镜面能使我们拍到更锐化、更清晰的图像
08:34
So this is me standing underneath a telescope with a mirror
181
514590
2952
也让我们更容易
08:37
that's 26 feet across.
182
517566
2483
从遥远的暗弱物体处采集光源。
08:40
Bigger telescope mirrors let us take sharper and clearer images,
183
520445
3772
实际上 更大的望远镜让我们在宇宙中
08:44
and they also make it easier for us to gather light
184
524241
2499
看得更远
看着我们从前不可能见到的事物。
08:46
from faint and faraway objects.
185
526764
2963
08:49
So a bigger telescope literally gives us a farther reach
186
529751
3439
在我们进行观察时
我们也不再被束缚在望远镜旁。
08:53
into the universe,
187
533214
1174
这是我最初在亚利桑那一座望远镜址的
08:54
looking at things that we couldn't have seen before.
188
534412
2812
观察之行。
08:57
We're also no longer strapped to the telescope
189
537749
2260
我正打开那座望远镜的圆顶
但并非在望远镜顶端操作。
09:00
when we do our observations.
190
540033
1748
09:01
This is me during my very first observing trip
191
541805
2490
我坐在圆顶旁的一个房间内
09:04
at a telescope in Arizona.
192
544319
1658
舒适温暖 而且位于地面
09:06
I'm opening the dome of the telescope,
193
546001
2197
远距离操控望远镜。
09:08
but I'm not on top of the telescope to do it.
194
548222
2412
“远距离”可以是极其远
09:10
I'm sitting in a room off to the side of the dome,
195
550658
2684
有时候我们甚至压根不需要去望远镜那里
09:13
nice and warm and on the ground
196
553366
2294
这是在新墨西哥 我研究时一直在用的一座望远镜
09:15
and running the telescope from afar.
197
555684
1968
09:18
"Afar" can get pretty extreme.
198
558054
1614
但我能用笔记本电脑控制它
09:19
Sometimes we don't even need to go to telescopes anymore.
199
559692
3038
我可以坐在西雅图的沙发上
从笔记本电脑发出命令
09:23
This is a telescope in New Mexico that I use for my research all the time,
200
563316
3559
告诉望远镜该指向哪里
09:26
but I can run it with my laptop.
201
566899
1980
何时打开或关闭快门
09:28
I can sit on my couch in Seattle
202
568903
2143
我要它拍摄宇宙的哪些照片--
09:31
and send commands from my laptop
203
571070
1964
这些命令全部来自许多州之外的地方。
09:33
telling the telescope where to point,
204
573058
2126
我们操作望远镜的方式确实改变了
09:35
when to open and close the shutter,
205
575208
2046
09:37
what pictures I want it to take of the universe --
206
577278
2589
但我们尝试回答的关于宇宙的问题
09:39
all from many states away.
207
579891
2388
并未改变。
09:42
So the way that we operate telescopes has really changed,
208
582303
3405
重要问题之一依然关注事物在夜空中如何变化
09:45
but the questions we're trying to answer about the universe
209
585732
2799
而那变化的星空正是奥斯卡·杜哈尔德的所见
09:48
have remained the same.
210
588555
1433
09:50
One of the big questions still focuses on how things change in the night sky,
211
590726
4917
在他于1987年用裸眼遥望夜空时。
他观察到的出现在大麦哲伦星云中的光点
09:55
and the changing sky was exactly what Oscar Duhalde saw
212
595667
3555
09:59
when he looked up with the naked eye in 1987.
213
599246
3454
结果表明是一颗超新星。
这是400年来从地球上
10:02
This point of light that he saw appearing in the Large Magellanic Cloud
214
602724
5134
首颗用裸眼观察到的超新星。
10:07
turned out to be a supernova.
215
607882
1984
这很酷
10:10
This was the first naked-eye supernova
216
610416
2766
但你们当中有些人或许会看着这张图像 觉得
10:13
seen from Earth in more than 400 years.
217
613206
3615
“真的吗?我听说过超新星。
它们应该很壮观啊
而这个只不过是天上一个点而已。”
10:17
This is pretty cool,
218
617408
1198
10:18
but a couple of you might be looking at this image and going,
219
618630
2900
你听到的关于超新星的描述是真实的
10:21
"Really? I've heard of supernovae.
220
621554
1673
听起来确实壮观。
10:23
They're supposed to be spectacular,
221
623251
1713
它们自巨大、宏伟的恒星之死中诞生
10:24
and this is just like a dot that appeared in the sky."
222
624988
2653
10:27
It's true that when you hear the description of what a supernova is
223
627665
3212
向宇宙中射出能量
10:30
it sounds really epic.
224
630901
1197
将物质吐进宇宙空间
10:32
They're these brilliant, explosive deaths of enormous, massive stars,
225
632122
4405
它们听起来是可以注意到的
听起来真的很明显。
10:36
and they shoot energy out into the universe,
226
636551
2094
关于超新星样貌的这一整个错觉
10:38
and they spew material out into space,
227
638669
1907
与它的位置有关。
10:40
and they sound, like, noticeable.
228
640600
2353
若一颗恒星作为超新星而死亡
10:42
They sound really obvious.
229
642977
1461
就在我们的后院银河系中 几百光年外--
10:44
The whole trick about what a supernova looks like
230
644870
2307
天文学角度而言的“后院”--
10:47
has to do with where it is.
231
647201
2200
它会极其明亮。
10:49
If a star were to die as a supernova
232
649425
2087
我们能在夜晚看到它
10:51
right in our backyard in the Milky Way, a few hundred light years away --
233
651536
3825
如月亮般明亮。
10:55
"backyard" in astronomy terms --
234
655385
2002
我们能通过它的光而判断
10:57
it would be incredibly bright.
235
657411
2010
每个人都会用手机给这颗超新星拍照
10:59
We would be able to see that supernova at night
236
659445
2788
它会成为全球新闻的头条
11:02
as bright as the Moon.
237
662257
1488
11:03
We would be able to read by its light.
238
663769
2207
它无疑会成为热门话题。
超新星如此之近 是不可能错过它的
11:06
Everybody would wind up taking photos of this supernova on their phone.
239
666395
3445
11:09
It would be on headlines all over the world.
240
669864
2168
但奥斯卡观察到的超新星
11:12
It would for sure get a hashtag.
241
672056
1911
并非在几百光年外。
11:13
It would be impossible to miss that a supernova had happened so nearby.
242
673991
4691
这颗超新星诞生在170,000光年外
11:19
But the supernova that Oscar observed
243
679063
2230
11:21
didn't happen a few hundred light years away.
244
681317
2706
这就是为什么 它表现为一个小点
而不是一场壮丽的爆炸。
11:24
This supernova happened 170,000 light years away,
245
684547
5030
这依旧非常激动人心
它仍可被肉眼看到
11:29
which is why instead of an epic explosion,
246
689601
2748
而且是自望远镜发明以来
11:32
it appears as a little dot.
247
692373
1626
最壮观的一颗超新星。
11:34
This was still unbelievably exciting.
248
694627
2084
但它让你更好地理解 大多数超新星看起来是什么样
11:36
It was still visible with the naked eye,
249
696735
2264
11:39
and the most spectacular supernova
250
699023
1870
如今我们仍旧一直在发现并研究超新星
11:40
that we've seen since the invention of the telescope.
251
700917
2689
但我们是用强大的望远镜 在遥远星系中进行的。
11:43
But it gives you a better sense of what most supernovae look like.
252
703630
3612
我们给一座星系多次拍照
11:47
We still discover and study supernovae all the time today,
253
707639
3409
并寻找其中变化了的东西。
11:51
but we do it in distant galaxies using powerful telescopes.
254
711072
3840
我们寻找那出现的针尖大小的光点
它告诉我们 一颗恒星已经死亡。
11:54
We photograph the galaxy multiple times,
255
714936
2479
我们能从超新星中
11:57
and we look for something that's changed.
256
717439
2025
学到关于宇宙和恒星的许多东西
11:59
We look for that little pinprick of light appearing
257
719488
2511
但我们不想凭机会来研究它们
12:02
that tells us that a star has died.
258
722023
2165
我们不想依靠正好在对的时间看向夜空
12:04
We can learn a great deal about the universe and about stars
259
724705
2915
12:07
from supernovae,
260
727644
1237
或将望远镜指向正确的星系。
12:08
but we don't want to leave studying them up to chance.
261
728905
2867
我们理想中希望的是一座望远镜
12:11
We don't want to count on happening to look up at the right time
262
731796
3671
它能在计算上系统地
12:15
or pointing our telescope at the right galaxy.
263
735491
2465
做奥斯卡用大脑所进行的工作。
12:18
What we ideally want is a telescope
264
738607
2190
奥斯卡能发现这颗超新星
12:20
that can systematically and computationally
265
740821
3450
是因为他牢记那座星系的样貌。
12:24
do what Oscar did with his mind.
266
744295
2712
通过数据信息
我们能有效记忆我们观测的每一片天空
12:27
Oscar was able to discover this supernova
267
747598
2696
12:30
because he had that galaxy memorized.
268
750318
2975
比较新旧观测数据
寻找任何变化了的东西。
12:33
With digital data,
269
753704
1375
12:35
we can effectively memorize every piece of the sky that we look at,
270
755103
3966
这是智利的
12:39
compare old and new observations
271
759093
2243
薇拉-鲁宾天文台。
现在 当我3月再去参观的时候 它还在修建中
12:41
and look for anything that's changed.
272
761360
2620
但这个望远镜明年将开始用来观测了
12:45
This is the Vera Rubin Observatory
273
765167
2578
12:47
in Chile.
274
767769
1254
当开始这么做的时候
它将执行一个简单却雄伟的观测计划
12:49
Now, when I visited it back in March, it was still under construction.
275
769047
3957
12:53
But this telescope will begin observations next year,
276
773028
3170
这个望远镜将每隔几天就拍下
12:56
and when it does,
277
776222
1190
12:57
it will carry out a simple but spectacular observing program.
278
777436
4738
南方这一整片天空
一次又一次
在提前设置好的模式下
13:02
This telescope will photograph the entire southern sky
279
782734
3766
工作10年。
附属天文台的电脑和算法
13:06
every few days
280
786524
1540
13:08
over and over,
281
788088
1182
将比对同一片天空的两张照片
13:09
following a preset pattern
282
789294
1817
13:11
for 10 years.
283
791135
1882
13:13
Computers and algorithms affiliated with the observatory
284
793613
3292
找出更亮的或更暗的东西
比如一颗变星
13:16
will then compare every pair of images taken of the same patch of sky,
285
796929
4665
或者找出任何突然出现的东西
比如一颗超新星。
如今 我们每年能发现一千颗超新星
13:21
looking for anything that's gotten brighter or dimmer,
286
801618
2621
13:24
like a variable star,
287
804263
1460
13:25
or looking for anything that's appeared,
288
805747
2041
鲁宾天文台则能在每晚发现
13:27
like a supernova.
289
807812
1590
13:29
Right now, we discover about a thousand supernovae every year.
290
809426
4338
一千颗超新星。
它将急剧改变天文学的面貌
13:33
The Rubin Observatory will be capable of discovering a thousand supernovae
291
813788
4350
并改变我们研究天上变化的事物的方式
它将完成所有这些
13:38
every night.
292
818162
1518
13:39
It's going to dramatically change the face of astronomy
293
819704
3380
在很大程度上完全不需要人类干预的情况下。
它会遵循提前设置的模式
13:43
and of how we study things that change in the sky,
294
823108
2992
以计算方式找到任何改变或显现的东西。
13:46
and it will do all of this
295
826124
1730
13:47
largely without much human intervention at all.
296
827878
2242
起初这听起来可能有点悲哀
13:50
It will follow that preset pattern
297
830144
1967
这种我们正让人们远离观星的想法。
13:52
and computationally find anything that's changed or appeared.
298
832135
3497
但实际上
我们作为天文学家的角色并未消失
13:56
This might sound a little sad at first,
299
836611
1905
只是转移了。
13:58
this idea that we're removing people from stargazing.
300
838540
2940
我们已经见过我们的工作方式 是如何改变的
14:01
But in reality,
301
841964
1160
我们从待在望远镜顶端
14:03
our role as astronomers isn't disappearing,
302
843148
2344
到坐在它们旁边
14:05
it's just moving.
303
845516
1440
到甚至没必要去望远镜处 或给它们下命令
14:06
We've already seen how we do our jobs change.
304
846980
2694
天文学家们仍旧
14:09
We've gone from perching atop telescopes
305
849698
2327
在追问问题或处理数据上闪耀发光。
14:12
to sitting next to them
306
852049
1419
14:13
to not even needing to go to them or send them commands at all.
307
853492
3390
收集数据只是第一步
分析数据才是我们真正应用自身对宇宙的知识的地方
14:17
Where astronomers still shine
308
857276
2100
14:19
is in asking questions and working with the data.
309
859400
2943
人类的好奇心促使我们提出这样的问题:
14:22
Gathering data is only the first step.
310
862367
2811
宇宙有多大?它如何开始?
14:25
Analyzing it is where we can really apply what we know about the universe.
311
865202
4777
如何终结?我们是孤独的存在吗?
这是人类仍然能赋予天文学的力量
14:30
Human curiosity is what makes us ask questions like:
312
870003
3294
14:33
How big is the universe? How did it begin?
313
873321
2101
将类似这样的望远镜的能力
14:35
How's it going to end? And are we alone?
314
875446
2831
与我们能进行的像这样的观测进行比较。
14:38
So this is the power that humans are still able to bring to astronomy.
315
878301
4409
我们用玻璃底片发现了不可思议的东西
14:43
So compare the capabilities of a telescope like this
316
883195
2936
但如今发现看起来不同了
14:46
with the observations that we were able to take like this.
317
886155
3560
我们研究天文学的方式似乎不同了。
14:49
We discovered amazing things with glass plates,
318
889739
3168
不变的是人类好奇心的种子
14:52
but discovery looks different today.
319
892931
2109
如果我们能驾驭未来科技的力量
14:55
The way we do astronomy looks different today.
320
895064
2713
将其与我们必须抬头望天的强烈欲望相结合
14:57
What hasn't changed is that seed of human curiosity.
321
897801
3443
追问我们在那看到了什么
15:01
If we can harness the power of tomorrow's technology
322
901746
3429
我们将整装待发 去学习一些关于宇宙的
15:05
and combine it with this drive that we all have to look up
323
905199
3516
令人惊奇的新事物。
谢谢。
15:08
and to ask questions about what we see there,
324
908739
2595
(掌声)
15:11
we'll be ready to learn some incredible new things
325
911358
2759
15:14
about the universe.
326
914141
1376
15:15
Thank you.
327
915541
1208
15:16
(Applause)
328
916773
2173
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog