A stellar history of modern astronomy | Emily Levesque

88,691 views ・ 2020-12-18

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

00:00
Transcriber: Joseph Geni Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
翻译人员: Yanran Qsi 校对人员: Reem Bsheer
1987年,一名叫奥斯卡-杜哈尔德的 智利工程师
成为地球上唯一凭裸眼
00:12
In 1987, a Chilean engineer named Oscar Duhalde
1
12404
5138
就发现罕见天文现象的人。
00:17
became the only living person on the planet
2
17566
3303
奥斯卡是智利拉斯坎帕纳斯天文台的 望远镜操作员
00:20
to discover a rare astronomical event
3
20893
2719
一群天文学家在天文台里做研究 奥斯卡跟他们一起工作,
00:23
with the naked eye.
4
23636
1336
00:25
Oscar was a telescope operator at Las Campanas Observatory in Chile.
5
25684
4678
负责操作望远镜 并处理他们所记录的数据。
00:30
He worked with the astronomers who came to the observatory for their research,
6
30386
4058
2月24日的晚上
奥斯卡到天文台外面休息
00:34
running the telescopes and processing the data that they took.
7
34468
3591
他抬头遥望夜空, 随后看见了这个。
这是大麦哲伦星云
00:38
On the night of February 24th,
8
38573
2180
00:40
Oscar stepped outside for a break
9
40777
2016
它是一个离我们的银河系 非常近的卫星星系、
00:42
and looked up at the night sky and he saw this.
10
42817
2903
但是在那个二月的晚上,
奥斯卡发现这个星系有些不同。
00:46
This is the Large Magellanic Cloud.
11
46103
2365
00:48
It's a satellite galaxy very near our own Milky Way.
12
48492
3707
它看起来跟这张图片不一样
更像这张
00:52
But on that February night,
13
52223
1342
你们发现了吗?
00:53
Oscar noticed that something was different about this galaxy.
14
53589
2932
(笑声)
在这个星系的一角, 出现了一个微小光点。
00:56
It didn't quite look like this.
15
56545
1564
00:58
It looked like this.
16
58133
2232
要解释奥斯卡的这个发现多么惊奇,
01:01
Did you see it?
17
61475
1166
01:02
(Laughter)
18
62665
1033
01:03
A small point of light had appeared in one corner of this galaxy.
19
63722
5141
我们需要把图片放大一点
看看智利南部的天空是什么样。
大麦哲伦星云就在这张图片正中
01:09
So to explain how amazing it is that Oscar noticed this,
20
69327
2764
01:12
we need to zoom out a bit
21
72115
1642
虽然它的名字有个大字, 但其实它很小。
01:13
and look at what the southern sky in Chile looks like.
22
73781
3607
想象一下要注意到一个新光点
01:17
The Large Magellanic Cloud is right in the middle of that image,
23
77412
3607
出现在这个星系里。
01:21
but despite its name, it's really small.
24
81043
3006
奥斯卡之所以能做到
是因为大麦哲伦星云早已深刻他脑海。
01:24
Imagine trying to notice one single new point of light
25
84073
3873
01:27
appearing in that galaxy.
26
87970
1762
他已分析从这一星系收集而来的数据多年
01:30
Oscar was able to do this
27
90486
1724
夜复一夜钻研观察这片星云
01:32
because he had the Large Magellanic Cloud essentially memorized.
28
92234
4077
而且是亲手做
因为奥斯卡开始了在天文学方面的工作
01:36
He had worked on data from this galaxy for years,
29
96335
3212
是在我们还在把宇宙中收集来的数据
01:39
poring over night after night of observations
30
99571
2598
01:42
and doing it by hand,
31
102193
1900
存储在脆弱的玻璃片上时。
01:44
because Oscar had begun his work in astronomy
32
104117
2894
我知道今天的主题是“月球探测”
01:47
at a time when we stored all of the data that we observed from the universe
33
107035
4288
作为一名天文学家 我觉得可以开启这次演讲 愉快地 也是字面意义上地
01:51
on fragile sheets of glass.
34
111347
2389
所以 这就是一次对月球的探测。
(笑声)
01:54
I know that today's theme is "Moonshot,"
35
114593
2042
我们都很熟悉这一景象 但这张特别的图像
01:56
and as an astronomer, I figured I could start us out nice and literally,
36
116659
3701
有几个与平常不太一样的地方。
02:00
so here's a shot of the Moon.
37
120384
1936
第一,我反转了颜色
02:02
(Laughter)
38
122344
1005
它原本是这个样子。
02:03
It's a familiar sight to all of us, but there's a couple of unusual things
39
123373
3513
如果把图片缩小 我们能看到这张照片是如何拍摄的。
02:06
about this particular image.
40
126910
1552
02:08
For one, I flipped the colors.
41
128486
1986
这是在1894年拍下的一张月球照片,
02:10
It originally looked like this.
42
130496
2003
在一个玻璃感光片上。
02:12
And if we zoom out, we can see how this picture was taken.
43
132523
3490
这是一项天文学家使用了数十年
02:16
This is a photograph of the Moon taken in 1894
44
136499
3538
来储存我们在夜空中的观察所得的技术。
02:20
on a glass photographic plate.
45
140061
2713
02:22
This was the technology that astronomers had available for decades
46
142798
3857
我带来一个玻璃底片样板给你们看
02:26
to store the observations that we took of the night sky.
47
146679
3604
这看起来的确是一种存储数据的安全方法
02:30
I've actually brought an example of a glass plate to show you.
48
150756
3967
这些底片非常难处理
底片的一面被一种经曝光就会变暗的
02:34
So this looks like a real secure way to store our data.
49
154747
3052
化学乳剂所处理。
02:38
These photographic plates were incredibly difficult to work with.
50
158728
3139
这就是底片为何能储存所摄照片的原因
02:42
One side of them was treated with a chemical emulsion that would darken
51
162279
4163
但这意味着天文学家必须在暗室中处理这些底片。
02:46
when it was exposed to light.
52
166466
1833
02:48
This is how these plates were able to store the pictures that they took,
53
168323
3629
底片要剪裁成特定的尺寸
这样它们才能被装进望远镜的照相机里。
02:51
but it meant that astronomers had to work with these plates in darkness.
54
171976
4529
因此 天文学家会用锋利的切割工具
02:56
The plates had to be cut to a specific size
55
176529
2710
把这些小小的玻璃片切成薄片
02:59
so that they could fit into the camera of a telescope.
56
179263
2705
都在暗室里进行。
03:01
So astronomers would take razor-sharp cutting tools
57
181992
2791
天文学家也有各种各样的小花招
03:04
and slice these tiny pieces of glass,
58
184807
3639
让底片更快地对光作出反应。
他们会烘烤或冷冻这些底片 把它们泡在氨水里
03:08
all in the dark.
59
188470
1613
03:10
Astronomers also had all kinds of tricks that they would use
60
190107
2837
或者把柠檬汁涂在表面--
03:12
to make the plates respond to light a little faster.
61
192968
2658
都在暗室里进行。
然后 天文学家们会把这些小心处理过的底片
03:15
They would bake them or freeze them, they would soak them in ammonia,
62
195650
3317
放进望远镜里
并把它们装进相机里。
03:18
or they'd coat them with lemon juice --
63
198991
1904
用化学乳剂处理的那一面必须向外
03:20
all in the dark.
64
200919
1412
03:22
Then astronomers would take these carefully designed plates
65
202355
2782
这样才能采光。
03:25
to the telescope
66
205161
1161
但在暗室里 几乎不可能分清哪面才是被处理过的
03:26
and load them into the camera.
67
206346
1943
03:28
They had to be loaded with that chemically emulsified side pointed out
68
208313
3731
于是天文学家养成用底片轻拍嘴唇的习惯
03:32
so that the light would hit it.
69
212068
1509
03:33
But in the dark, it was almost impossible to tell which side was the right one.
70
213601
4527
或者说是舔一舔底片 来看它哪边比较黏
因此哪边就涂着乳剂
03:38
Astronomers got into the habit of tapping a plate to their lips,
71
218152
3490
在他们真正将它放进相机里时
03:41
or, like, licking it, to see which side of the plate was sticky
72
221666
4261
还面临最后一个挑战。
在我身后的这张照片上
03:45
and therefore coated with the emulsion.
73
225951
2147
你可以看到 这位天文学家拿着的底片
03:48
And then when they actually put it into the camera,
74
228122
2539
微微有些弯曲。
03:50
there was one last challenge.
75
230685
2109
有时候需要弯折底片 来适应望远镜里的相机
03:52
In this picture behind me,
76
232818
1483
03:54
you can see that the plate the astronomer is holding
77
234325
2498
所以你会将这个被小心剪切、精心处理、非常脆弱的底片
03:56
is very slightly curved.
78
236847
1609
03:58
Sometimes plates had to be bent to fit into a telescope's camera,
79
238480
4460
拿到望远镜前 然后你就这样
04:02
so you would take this carefully cut, meticulously treated, very babied plate
80
242964
5012
所以有时候能成功 有时候会把它们弄断。
但通常能都将底片成功放入望远镜背面的
04:08
up to a telescope, and then you'd just ...
81
248000
2533
照相机里。
然后你可以将那座望远镜
04:11
So sometimes that would work. Sometimes they would snap.
82
251057
3360
指向天空中你想研究的任何区域
04:14
But it would usually end with the [plate] loaded into a camera
83
254441
3380
打开快门
开始捕捉数据
04:17
on the back of a telescope.
84
257845
1547
现在 天文学家不能就此从相机旁一走了之
04:19
You could then point that telescope
85
259416
1716
04:21
to whatever patch of sky you wanted to study,
86
261156
2216
在他们做过这件事之后。
他们观察多久 就必须在相机边上待多久
04:23
open the camera shutter,
87
263396
1262
04:24
and begin capturing data.
88
264682
1903
这意味着天文学家们会进入
04:27
Now, astronomers couldn't just walk away from the camera
89
267302
2671
04:29
once they'd done this.
90
269997
1158
附在望远镜圆顶一侧的电梯里。
04:31
They had to stay with that camera for as long as they were observing.
91
271179
3363
他们将电梯高高升入建筑内部
04:34
This meant that astronomers would get into elevators
92
274972
2786
接着攀上望远镜的顶端
04:37
attached to the side of the telescope domes.
93
277782
3020
整夜待在那 冻得发抖
04:40
They would ride the elevator high into the building
94
280826
2573
从相机中将底片移进移出
04:43
and then climb into the top of the telescope
95
283423
2425
开闭快门
并将望远镜指向天空中
04:45
and stay there all night shivering in the cold,
96
285872
3706
他们想研究的任何区域。
04:49
transferring plates in and out of the camera,
97
289602
2129
这些天文学家与地面上的操作员合作
04:51
opening and closing the shutter
98
291755
1652
这些操作员会做些事情 例如转动圆顶本身
04:53
and pointing the telescope to whatever piece of sky
99
293431
2454
并确保望远镜的其余部分正常运行。
04:55
they wanted to study.
100
295909
1617
04:57
These astronomers worked with operators who would stay on the ground.
101
297550
3285
这个系统通常运转良好
但是事情偶尔会出错。
05:00
And they would do things like turn the dome itself
102
300859
2515
曾有位天文学家 正观察一张非常复杂的底片
05:03
and make sure the rest of the telescope was running.
103
303398
2659
就在这个天文台 加利福尼亚的利克天文台
05:06
It was a system that usually worked pretty well,
104
306081
2271
05:08
but once in a while, things would go wrong.
105
308376
2313
他就坐在那个黄色结构的顶端
05:10
There was an astronomer observing a very complicated plate
106
310713
3563
你能看到它位于右下角的圆顶内部
05:14
at this observatory, the Lick Observatory here in California.
107
314300
3290
他已经将一张玻璃底片在天空中曝光了几小时
05:17
He was sitting at the top of that yellow structure
108
317985
2468
在寒冷中蹲着
05:20
that you see in the dome on the lower right,
109
320477
2460
并保持望远镜完美的朝向
05:22
and he'd been exposing one glass plate to the sky for hours,
110
322961
4429
以使他能够拍摄宇宙的珍贵照片。
某一时刻他的操作员走进圆顶
05:27
crouched down and cold
111
327414
1819
来检查下他的情况 看看事情运转得如何。
05:29
and keeping the telescope perfectly pointed
112
329257
2369
05:31
so he could take this precious picture of the universe.
113
331650
2881
就在这名操作员跨过圆顶的门时
05:34
His operator wandered into the dome at one point
114
334961
2270
他蹭到了墙 拨转了圆顶的电灯开关。
05:37
just to check on him and see how things were going.
115
337255
2474
05:39
And as the operator stepped through the door of the dome,
116
339753
3238
之后灯就亮了 光涌入望远镜
05:43
he brushed against the wall and flipped the light switch in the dome.
117
343015
6368
毁了底片
随后望远镜顶端传来一声咆哮。
这名天文学家开始怒吼 咒骂 说道:
05:49
So the lights came blazing on and flooding into the telescope
118
349407
3006
“你做了什么?你把这么多心血都毁了!
05:52
and ruining the plate,
119
352437
1412
05:53
and there was then this howl from the top of the telescope.
120
353873
3182
我要从望远镜这下去杀了你!”
然后他开始转动望远镜
05:57
The astronomer started yelling and cursing and saying,
121
357079
2688
05:59
"What have you done? You've destroyed so much hard work.
122
359791
2698
很迅速地--
(笑声)
指向电梯
06:02
I'm going to get down from this telescope and kill you!"
123
362513
2661
以使他能够爬下来 将威胁付诸实施。
06:05
So he then starts moving the telescope
124
365198
2495
此刻 随着他接近电梯
06:07
about this fast --
125
367717
1151
电梯突然开始转离他
06:08
(Laughter)
126
368892
1006
06:09
toward the elevator
127
369922
1263
因为要记得 天文学家能控制望远镜
06:11
so that he can climb down and make good on his threats.
128
371209
2661
但操作员能控制圆顶。
06:13
Now, as he's approaching the elevator,
129
373894
1857
(笑声)
06:15
the elevator then suddenly starts spinning away from him,
130
375775
2674
这个操作员抬头看着 想着
“他看起来真气疯了。我可不希望让他下来, 直到他没那么想杀了我”
06:18
because remember, the astronomer can control the telescope,
131
378473
2778
06:21
but the operator can control the dome.
132
381275
1825
所以结局就是这场可笑的慢动作追逐战
06:23
(Laughter)
133
383124
1007
06:24
And the operator is looking up, going,
134
384155
1867
灯光亮着 圆顶不停旋转。
06:26
"He seems really mad. I might not want to let him down until he's less murdery."
135
386046
4212
它一定看起来完全荒谬
06:30
So the end is this absurd slow-motion game of chase
136
390282
2935
当我告诉人们 要用感光底片来研究宇宙
06:33
with the lights on and the dome just spinning around and around.
137
393241
3067
它听起来确实不可思议。
是有点荒诞
06:36
It must have looked completely ridiculous.
138
396332
2168
用似乎很原始的工具来研究宇宙
06:38
When I tell people about using photographic plates to study the universe,
139
398968
3465
并说什么 我们要把这个丢进柠檬汁里 舔一舔
06:42
it does sound ridiculous.
140
402457
1649
贴在望远镜上 在它旁边瑟索几个小时
06:44
It's a little absurd
141
404130
1307
06:45
to take what seems like a primitive tool for studying the universe
142
405461
3386
就解决了宇宙的谜团。
06:48
and say, well, we're going to dunk this in lemon juice, lick it,
143
408871
3030
但其实 这正是我们所做的
06:51
stick it in the telescope, shiver next to it for a few hours
144
411925
2911
我之前给你们展示过一张
一名天文学家待在望远镜顶端的照片。
06:54
and solve the mysteries of the cosmos.
145
414860
2441
我没告诉你们的是 这名天文学家是谁
06:57
In reality, though, that's exactly what we did.
146
417325
2341
这是艾德温·哈勃
07:00
I showed you this picture before
147
420332
1616
07:01
of an astronomer perched at the top of a telescope.
148
421972
2708
哈勃通过使用底片
07:04
What I didn't tell you is who this astronomer is.
149
424704
3154
完全改变了我们
07:07
This is Edwin Hubble,
150
427882
2455
对宇宙之大及它如何运行的理解。
07:10
and Hubble used photographic plates
151
430361
2265
这是哈勃早在1923年所摄的底片
07:12
to completely change our entire understanding
152
432650
2866
当时被称作仙女座星云的一个物体。
07:15
of how big the universe is and how it works.
153
435540
2723
我能看到 图像右上方
07:18
This is a plate that Hubble took back in 1923
154
438789
3746
哈勃用一个亮红色单词 “Var!” 给一颗恒星做了标注
07:22
of an object known at the time as the Andromeda Nebula.
155
442559
3350
他甚至在它旁边添了个感叹号。
07:26
You can see in the upper right of that image
156
446310
2066
“Var” 表示 “可变的[Variable]”
07:28
that Hubble has labeled a star with this bright red word, "Var!"
157
448400
3492
哈勃在仙女座星云中发现了一颗变星。
07:31
He's even put an exclamation point next to it.
158
451916
2629
它的光度会改变
随时间的作用而变亮变暗。
07:34
"Var" here stands for "variable."
159
454569
2308
哈勃知道 如果他研究出那颗变星如何随时间变化
07:36
Hubble had found a variable star in the Andromeda Nebula.
160
456901
3176
他就能测量距仙女座星云的距离
07:40
Its brightness changed,
161
460101
1583
07:41
getting brighter and dimmer as a function of time.
162
461708
2567
他的研究结果令人震惊。
07:44
Hubble knew that if he studied how that star changed with time,
163
464299
3963
他发现实际上这不是一座星云
07:48
he could measure the distance to the Andromeda Nebula,
164
468286
3112
这是仙女座星系
07:51
and when he did, the results were astonishing.
165
471422
3169
在银河系之外250万光年的
07:54
He discovered that this was not, in fact, a nebula.
166
474615
3007
一座完全独立的星系。
这是在我们之外
07:57
This was the Andromeda Galaxy,
167
477646
2042
宇宙中存在其它星系的首张证据
07:59
an entire separate galaxy two and a half million light years
168
479712
3182
它彻底改变了我们对宇宙之大
08:02
beyond our own Milky Way.
169
482918
1881
08:04
This was the first evidence of other galaxies
170
484823
2373
和它容纳着什么的理解。
08:07
existing in the universe beyond our own,
171
487220
2171
所以现在来看看望远镜在今天能够做些什么
08:09
and it totally changed our understanding of how big the universe was
172
489415
4354
这是当今拍摄的仙女座星系的照片
08:13
and what it contained.
173
493793
1373
它看起来就像那种
我们都喜欢看的望远镜照片:
08:16
So now we can look at what telescopes can do today.
174
496190
2748
颜色丰富 充满细节 非常美丽。
08:18
This is a modern-day picture of the Andromeda Galaxy,
175
498962
2908
如今我们以数字形式存储这样的数据
08:21
and it looks just like the telescope photos
176
501894
2039
而用这样的望远镜拍摄照片。
08:23
that we all love to enjoy and look at:
177
503957
1857
08:25
it's colorful and detailed and beautiful.
178
505838
2743
这是我 站在拥有26英尺宽镜面的
08:28
We now store data like this digitally,
179
508605
2616
望远镜之下。
08:31
and we take it using telescopes like these.
180
511245
3321
更大的望远镜镜面能使我们拍到更锐化、更清晰的图像
08:34
So this is me standing underneath a telescope with a mirror
181
514590
2952
也让我们更容易
08:37
that's 26 feet across.
182
517566
2483
从遥远的暗弱物体处采集光源。
08:40
Bigger telescope mirrors let us take sharper and clearer images,
183
520445
3772
实际上 更大的望远镜让我们在宇宙中
08:44
and they also make it easier for us to gather light
184
524241
2499
看得更远
看着我们从前不可能见到的事物。
08:46
from faint and faraway objects.
185
526764
2963
08:49
So a bigger telescope literally gives us a farther reach
186
529751
3439
在我们进行观察时
我们也不再被束缚在望远镜旁。
08:53
into the universe,
187
533214
1174
这是我最初在亚利桑那一座望远镜址的
08:54
looking at things that we couldn't have seen before.
188
534412
2812
观察之行。
08:57
We're also no longer strapped to the telescope
189
537749
2260
我正打开那座望远镜的圆顶
但并非在望远镜顶端操作。
09:00
when we do our observations.
190
540033
1748
09:01
This is me during my very first observing trip
191
541805
2490
我坐在圆顶旁的一个房间内
09:04
at a telescope in Arizona.
192
544319
1658
舒适温暖 而且位于地面
09:06
I'm opening the dome of the telescope,
193
546001
2197
远距离操控望远镜。
09:08
but I'm not on top of the telescope to do it.
194
548222
2412
“远距离”可以是极其远
09:10
I'm sitting in a room off to the side of the dome,
195
550658
2684
有时候我们甚至压根不需要去望远镜那里
09:13
nice and warm and on the ground
196
553366
2294
这是在新墨西哥 我研究时一直在用的一座望远镜
09:15
and running the telescope from afar.
197
555684
1968
09:18
"Afar" can get pretty extreme.
198
558054
1614
但我能用笔记本电脑控制它
09:19
Sometimes we don't even need to go to telescopes anymore.
199
559692
3038
我可以坐在西雅图的沙发上
从笔记本电脑发出命令
09:23
This is a telescope in New Mexico that I use for my research all the time,
200
563316
3559
告诉望远镜该指向哪里
09:26
but I can run it with my laptop.
201
566899
1980
何时打开或关闭快门
09:28
I can sit on my couch in Seattle
202
568903
2143
我要它拍摄宇宙的哪些照片--
09:31
and send commands from my laptop
203
571070
1964
这些命令全部来自许多州之外的地方。
09:33
telling the telescope where to point,
204
573058
2126
我们操作望远镜的方式确实改变了
09:35
when to open and close the shutter,
205
575208
2046
09:37
what pictures I want it to take of the universe --
206
577278
2589
但我们尝试回答的关于宇宙的问题
09:39
all from many states away.
207
579891
2388
并未改变。
09:42
So the way that we operate telescopes has really changed,
208
582303
3405
重要问题之一依然关注事物在夜空中如何变化
09:45
but the questions we're trying to answer about the universe
209
585732
2799
而那变化的星空正是奥斯卡·杜哈尔德的所见
09:48
have remained the same.
210
588555
1433
09:50
One of the big questions still focuses on how things change in the night sky,
211
590726
4917
在他于1987年用裸眼遥望夜空时。
他观察到的出现在大麦哲伦星云中的光点
09:55
and the changing sky was exactly what Oscar Duhalde saw
212
595667
3555
09:59
when he looked up with the naked eye in 1987.
213
599246
3454
结果表明是一颗超新星。
这是400年来从地球上
10:02
This point of light that he saw appearing in the Large Magellanic Cloud
214
602724
5134
首颗用裸眼观察到的超新星。
10:07
turned out to be a supernova.
215
607882
1984
这很酷
10:10
This was the first naked-eye supernova
216
610416
2766
但你们当中有些人或许会看着这张图像 觉得
10:13
seen from Earth in more than 400 years.
217
613206
3615
“真的吗?我听说过超新星。
它们应该很壮观啊
而这个只不过是天上一个点而已。”
10:17
This is pretty cool,
218
617408
1198
10:18
but a couple of you might be looking at this image and going,
219
618630
2900
你听到的关于超新星的描述是真实的
10:21
"Really? I've heard of supernovae.
220
621554
1673
听起来确实壮观。
10:23
They're supposed to be spectacular,
221
623251
1713
它们自巨大、宏伟的恒星之死中诞生
10:24
and this is just like a dot that appeared in the sky."
222
624988
2653
10:27
It's true that when you hear the description of what a supernova is
223
627665
3212
向宇宙中射出能量
10:30
it sounds really epic.
224
630901
1197
将物质吐进宇宙空间
10:32
They're these brilliant, explosive deaths of enormous, massive stars,
225
632122
4405
它们听起来是可以注意到的
听起来真的很明显。
10:36
and they shoot energy out into the universe,
226
636551
2094
关于超新星样貌的这一整个错觉
10:38
and they spew material out into space,
227
638669
1907
与它的位置有关。
10:40
and they sound, like, noticeable.
228
640600
2353
若一颗恒星作为超新星而死亡
10:42
They sound really obvious.
229
642977
1461
就在我们的后院银河系中 几百光年外--
10:44
The whole trick about what a supernova looks like
230
644870
2307
天文学角度而言的“后院”--
10:47
has to do with where it is.
231
647201
2200
它会极其明亮。
10:49
If a star were to die as a supernova
232
649425
2087
我们能在夜晚看到它
10:51
right in our backyard in the Milky Way, a few hundred light years away --
233
651536
3825
如月亮般明亮。
10:55
"backyard" in astronomy terms --
234
655385
2002
我们能通过它的光而判断
10:57
it would be incredibly bright.
235
657411
2010
每个人都会用手机给这颗超新星拍照
10:59
We would be able to see that supernova at night
236
659445
2788
它会成为全球新闻的头条
11:02
as bright as the Moon.
237
662257
1488
11:03
We would be able to read by its light.
238
663769
2207
它无疑会成为热门话题。
超新星如此之近 是不可能错过它的
11:06
Everybody would wind up taking photos of this supernova on their phone.
239
666395
3445
11:09
It would be on headlines all over the world.
240
669864
2168
但奥斯卡观察到的超新星
11:12
It would for sure get a hashtag.
241
672056
1911
并非在几百光年外。
11:13
It would be impossible to miss that a supernova had happened so nearby.
242
673991
4691
这颗超新星诞生在170,000光年外
11:19
But the supernova that Oscar observed
243
679063
2230
11:21
didn't happen a few hundred light years away.
244
681317
2706
这就是为什么 它表现为一个小点
而不是一场壮丽的爆炸。
11:24
This supernova happened 170,000 light years away,
245
684547
5030
这依旧非常激动人心
它仍可被肉眼看到
11:29
which is why instead of an epic explosion,
246
689601
2748
而且是自望远镜发明以来
11:32
it appears as a little dot.
247
692373
1626
最壮观的一颗超新星。
11:34
This was still unbelievably exciting.
248
694627
2084
但它让你更好地理解 大多数超新星看起来是什么样
11:36
It was still visible with the naked eye,
249
696735
2264
11:39
and the most spectacular supernova
250
699023
1870
如今我们仍旧一直在发现并研究超新星
11:40
that we've seen since the invention of the telescope.
251
700917
2689
但我们是用强大的望远镜 在遥远星系中进行的。
11:43
But it gives you a better sense of what most supernovae look like.
252
703630
3612
我们给一座星系多次拍照
11:47
We still discover and study supernovae all the time today,
253
707639
3409
并寻找其中变化了的东西。
11:51
but we do it in distant galaxies using powerful telescopes.
254
711072
3840
我们寻找那出现的针尖大小的光点
它告诉我们 一颗恒星已经死亡。
11:54
We photograph the galaxy multiple times,
255
714936
2479
我们能从超新星中
11:57
and we look for something that's changed.
256
717439
2025
学到关于宇宙和恒星的许多东西
11:59
We look for that little pinprick of light appearing
257
719488
2511
但我们不想凭机会来研究它们
12:02
that tells us that a star has died.
258
722023
2165
我们不想依靠正好在对的时间看向夜空
12:04
We can learn a great deal about the universe and about stars
259
724705
2915
12:07
from supernovae,
260
727644
1237
或将望远镜指向正确的星系。
12:08
but we don't want to leave studying them up to chance.
261
728905
2867
我们理想中希望的是一座望远镜
12:11
We don't want to count on happening to look up at the right time
262
731796
3671
它能在计算上系统地
12:15
or pointing our telescope at the right galaxy.
263
735491
2465
做奥斯卡用大脑所进行的工作。
12:18
What we ideally want is a telescope
264
738607
2190
奥斯卡能发现这颗超新星
12:20
that can systematically and computationally
265
740821
3450
是因为他牢记那座星系的样貌。
12:24
do what Oscar did with his mind.
266
744295
2712
通过数据信息
我们能有效记忆我们观测的每一片天空
12:27
Oscar was able to discover this supernova
267
747598
2696
12:30
because he had that galaxy memorized.
268
750318
2975
比较新旧观测数据
寻找任何变化了的东西。
12:33
With digital data,
269
753704
1375
12:35
we can effectively memorize every piece of the sky that we look at,
270
755103
3966
这是智利的
12:39
compare old and new observations
271
759093
2243
薇拉-鲁宾天文台。
现在 当我3月再去参观的时候 它还在修建中
12:41
and look for anything that's changed.
272
761360
2620
但这个望远镜明年将开始用来观测了
12:45
This is the Vera Rubin Observatory
273
765167
2578
12:47
in Chile.
274
767769
1254
当开始这么做的时候
它将执行一个简单却雄伟的观测计划
12:49
Now, when I visited it back in March, it was still under construction.
275
769047
3957
12:53
But this telescope will begin observations next year,
276
773028
3170
这个望远镜将每隔几天就拍下
12:56
and when it does,
277
776222
1190
12:57
it will carry out a simple but spectacular observing program.
278
777436
4738
南方这一整片天空
一次又一次
在提前设置好的模式下
13:02
This telescope will photograph the entire southern sky
279
782734
3766
工作10年。
附属天文台的电脑和算法
13:06
every few days
280
786524
1540
13:08
over and over,
281
788088
1182
将比对同一片天空的两张照片
13:09
following a preset pattern
282
789294
1817
13:11
for 10 years.
283
791135
1882
13:13
Computers and algorithms affiliated with the observatory
284
793613
3292
找出更亮的或更暗的东西
比如一颗变星
13:16
will then compare every pair of images taken of the same patch of sky,
285
796929
4665
或者找出任何突然出现的东西
比如一颗超新星。
如今 我们每年能发现一千颗超新星
13:21
looking for anything that's gotten brighter or dimmer,
286
801618
2621
13:24
like a variable star,
287
804263
1460
13:25
or looking for anything that's appeared,
288
805747
2041
鲁宾天文台则能在每晚发现
13:27
like a supernova.
289
807812
1590
13:29
Right now, we discover about a thousand supernovae every year.
290
809426
4338
一千颗超新星。
它将急剧改变天文学的面貌
13:33
The Rubin Observatory will be capable of discovering a thousand supernovae
291
813788
4350
并改变我们研究天上变化的事物的方式
它将完成所有这些
13:38
every night.
292
818162
1518
13:39
It's going to dramatically change the face of astronomy
293
819704
3380
在很大程度上完全不需要人类干预的情况下。
它会遵循提前设置的模式
13:43
and of how we study things that change in the sky,
294
823108
2992
以计算方式找到任何改变或显现的东西。
13:46
and it will do all of this
295
826124
1730
13:47
largely without much human intervention at all.
296
827878
2242
起初这听起来可能有点悲哀
13:50
It will follow that preset pattern
297
830144
1967
这种我们正让人们远离观星的想法。
13:52
and computationally find anything that's changed or appeared.
298
832135
3497
但实际上
我们作为天文学家的角色并未消失
13:56
This might sound a little sad at first,
299
836611
1905
只是转移了。
13:58
this idea that we're removing people from stargazing.
300
838540
2940
我们已经见过我们的工作方式 是如何改变的
14:01
But in reality,
301
841964
1160
我们从待在望远镜顶端
14:03
our role as astronomers isn't disappearing,
302
843148
2344
到坐在它们旁边
14:05
it's just moving.
303
845516
1440
到甚至没必要去望远镜处 或给它们下命令
14:06
We've already seen how we do our jobs change.
304
846980
2694
天文学家们仍旧
14:09
We've gone from perching atop telescopes
305
849698
2327
在追问问题或处理数据上闪耀发光。
14:12
to sitting next to them
306
852049
1419
14:13
to not even needing to go to them or send them commands at all.
307
853492
3390
收集数据只是第一步
分析数据才是我们真正应用自身对宇宙的知识的地方
14:17
Where astronomers still shine
308
857276
2100
14:19
is in asking questions and working with the data.
309
859400
2943
人类的好奇心促使我们提出这样的问题:
14:22
Gathering data is only the first step.
310
862367
2811
宇宙有多大?它如何开始?
14:25
Analyzing it is where we can really apply what we know about the universe.
311
865202
4777
如何终结?我们是孤独的存在吗?
这是人类仍然能赋予天文学的力量
14:30
Human curiosity is what makes us ask questions like:
312
870003
3294
14:33
How big is the universe? How did it begin?
313
873321
2101
将类似这样的望远镜的能力
14:35
How's it going to end? And are we alone?
314
875446
2831
与我们能进行的像这样的观测进行比较。
14:38
So this is the power that humans are still able to bring to astronomy.
315
878301
4409
我们用玻璃底片发现了不可思议的东西
14:43
So compare the capabilities of a telescope like this
316
883195
2936
但如今发现看起来不同了
14:46
with the observations that we were able to take like this.
317
886155
3560
我们研究天文学的方式似乎不同了。
14:49
We discovered amazing things with glass plates,
318
889739
3168
不变的是人类好奇心的种子
14:52
but discovery looks different today.
319
892931
2109
如果我们能驾驭未来科技的力量
14:55
The way we do astronomy looks different today.
320
895064
2713
将其与我们必须抬头望天的强烈欲望相结合
14:57
What hasn't changed is that seed of human curiosity.
321
897801
3443
追问我们在那看到了什么
15:01
If we can harness the power of tomorrow's technology
322
901746
3429
我们将整装待发 去学习一些关于宇宙的
15:05
and combine it with this drive that we all have to look up
323
905199
3516
令人惊奇的新事物。
谢谢。
15:08
and to ask questions about what we see there,
324
908739
2595
(掌声)
15:11
we'll be ready to learn some incredible new things
325
911358
2759
15:14
about the universe.
326
914141
1376
15:15
Thank you.
327
915541
1208
15:16
(Applause)
328
916773
2173
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7