The Future of Fashion – Made from Mushrooms | Dan Widmaier | TED

106,029 views ・ 2022-07-27

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Imad Aldoj المدقّق: Malakoot Barham
00:04
I'm a proud lifelong nerd,
0
4292
2211
أنا شخص فخور بكوني مهووساً بالعلم منذ صغري
00:06
and I have a PhD in chemistry and chemical biology to prove it,
1
6545
3461
وحاصل على دكتوراه في الكيمياء وعلم الأحياء الكيميائي كدليل على ذلك.
لهذا السبب لم اعتقد أبداً أنني سأكون يوماً ما
00:10
which is why I never thought I'd be that guy standing up here,
2
10048
3003
الشخص الذي يقف هنا ليتحدث عن علاقته الغرامية مع الأزياء.
00:13
talking about my love affair with fashion.
3
13093
2419
00:15
(Laughter)
4
15554
1167
(ضحك)
00:16
And there's someone else in my life
5
16721
1710
وهناك شخص آخر في حياتي
00:18
who's equally shocked by this turn of events,
6
18431
2211
مصدوم بنفس القدر من هذا التحول في الأحداث
00:20
and that's my wonderful wife,
7
20684
2252
وهي زوجتي الرائعة
00:22
who literally has a degree in fashion.
8
22936
2544
والتي حرفيًا لديها شهادة علمية في الأزياء.
00:25
(Laughter)
9
25522
1209
(ضحك)
00:26
But here I am, standing with these two wallets.
10
26731
3504
ولكن ها أنا ذا أقف مع هاتين المحفظتين.
00:31
One of these is made out of leather,
11
31570
2377
إحداهما مصنوعة من الجلد،
00:33
one of these is made out of mushrooms.
12
33989
1835
و الأخرى مصنوعة من نبات الفطر.
00:35
And I'm not going to tell you which one is which.
13
35824
2377
لكني لن أخبركم أي منهما،
حتى المستهلك العادي لن يستطيع إيجاد الفرق،
00:38
The average consumer can't tell you the difference --
14
38243
2502
وهذا هو الهدف بعينه.
00:40
kind of the whole point.
15
40745
2002
00:42
Because even if you hate fashion,
16
42747
2169
لأنه حتى لو كنت تكره مجال الأزياء،
00:44
you've got an entire room in your house devoted to it.
17
44916
2586
فلا زال لديك غرفة كاملة في منزلك مخصصة لها
00:47
It's called your closet.
18
47544
1918
تسمى خزانة ملابسك.
00:49
And your closet is full of all kinds of materials --
19
49462
2753
خزانة ملابسك مليئة بجميع أنواع الخامات
00:52
cotton, leather, nylon, polyester --
20
52257
1918
كالقطن ، والجلد، والنايلون، والبوليستر
00:54
that list goes on and on.
21
54217
1543
والقائمة تطول وتطول.
00:55
And those materials matter,
22
55760
2002
وهذه الأقمشة تلعب دوراً مهماً، فهي السبب وراء
00:57
because those materials are the reason
23
57804
1835
00:59
fashion is in the midst of a sustainability crisis.
24
59639
2628
كون مجال الأزياء يعاني من أزمة استدامة.
01:02
This is an industry that makes 100 billion plus items per year.
25
62267
3962
فهذا المجال ينتج أكثر من 100 مليار قطعة في السنة.
01:06
When I started my journey, I thought this was going to be a really easy answer.
26
66980
3754
عندما بدأت رحلتي، كنت أعتقد أن الإجابة ستكون سهلة حقًا.
01:10
We just consume less,
27
70775
1252
نقوم بتقليل استهلاكنا،
وسيكون لدينا أشياء أقل وأفضل.
01:12
we have fewer, better things.
28
72027
1960
ولكن خلال العقد الماضي،
01:14
But in the last decade,
29
74029
1543
01:15
I've come to believe that ignores fundamental realities
30
75614
2919
أدركت بأن هذا يتجاهل حقائق اساسية
01:18
of both fashion and human nature.
31
78575
2169
لكل من الأزياء والطبيعة البشرية.
01:21
You see, fashion is not purely functional.
32
81661
2211
فكما ترون، الأزياء لا تقتصر على كونها عملية
01:23
It's about confidence, creativity, self-expression.
33
83913
3587
يتعلق الأمر بالثقة والإبداع والتعبير عن النفس.
01:28
It's a pure reflection of our innate desire, as humans,
34
88335
3962
إنها انعكاس خالص لرغبتنا الفطرية كبشر
01:32
to always want more.
35
92339
1584
للحصول على المزيد بشكل مستمر.
01:35
And it satisfies our insatiable appetites
36
95342
3378
فهي تشبع شهوتنا النهمة
01:38
to discover, buy, collect, show off.
37
98720
3879
في الاكتشاف، والشراء، والتجميع، والتباهي.
01:42
In truth, fashion is intrinsic to who we are.
38
102641
3044
في الحقيقة، فإن الأزياء جزء اساسي من هويتنا.
01:46
There is a piece of good news, though.
39
106728
1877
لكن هناك أخبار جيدة،
01:48
We can make fashion sustainable,
40
108647
2127
يمكننا تحقيق استدامة الأزياء
01:50
and we're going to do it with science,
41
110815
1836
وسنفعل ذلك باستخدام العلم
01:52
and we're going to do it not by changing the humans,
42
112651
3003
وليس عن طريق تغيير طبيعة البشر،
01:55
but by changing those materials themselves.
43
115654
2335
و لكن من خلال تغيير الأقمشة نفسها.
01:58
And lucky for us,
44
118031
1918
و لحسن حظنا
01:59
the answers to all of fashion's materials problems
45
119991
2586
فإن الإجابات علي جميع مشاكل الأقمشة في مجال الأزياء
02:02
are available today, out there in nature,
46
122619
2961
متوفرة اليوم في الطبيعة
02:05
and it's our job, as scientists,
47
125580
2753
ووظيفتنا كعلماء
02:08
to go find the best inventions
48
128375
2419
أن نجد أفضل الاختراعات
02:10
from nature's four-billion-year catalog of greatest hits
49
130794
3545
من كتالوج الطبيعة الذي يضم أفضل الاكتشافات على مدى أربعة مليارات سنة
02:14
and bring them to the world of design.
50
134381
2294
و تقديمها إلى عالم التصميم.
02:16
So I started a PhD,
51
136716
1168
لذلك بدأت الدكتوراه،
02:17
and I actually fell in love with one of these materials from nature.
52
137884
3629
ووقعت حقًا في حب إحدى هذه الخامات الطبيعية
02:21
And it's this -- it's spider silk.
53
141554
2002
وهي خيوط العنكبوت.
02:23
It's this fine, elegant, tough fiber that spiders make.
54
143598
4088
إنها هذه الألياف الرفيعة والأنيقة والمتينة التي تقوم العناكب بإنتاجها
02:28
You've probably seen a Spider-Man movie, you know.
55
148019
3921
على الأغلب أنكم شاهدتم فيلم الرجل العنكبوت
02:31
You may have wanted to make Peter Parker's web slinger.
56
151981
2586
ولعلكم أردتم صنع جهاز رمي الشباك الخاص بشخصية بيتر باركر.
02:34
It's OK -- I did, too; it's badass.
57
154567
1919
لا تقلقوا، قمت بذات الأمر إنه شيء رائع.
02:36
I wanted to recreate that material in a lab,
58
156986
2128
أردت أن أصنع مادة مماثلة في المختبر،
02:39
so I started a company, and we did just that.
59
159114
2127
لذا أسست شركةً واستطعنا تحقيق ذلك.
02:41
And the very first product we made was this:
60
161282
2086
وأول منتج قمنا بتصنيعه كان هذا:
02:43
a tie.
61
163743
1168
ربطة عنق.
02:45
I took the very first tie, and I sent it to Stan Lee himself,
62
165537
3336
أخذت أول ربطة عنق وأرسلتها إلى ستان لي شخصياً،
02:48
cocreator of Spider-Man, idol to nerds around the planet,
63
168873
3546
منشئ شخصية سبايدر مان، قدوة لمهووسي العلوم حول العالم،
02:52
all-around amazing human.
64
172419
1543
وشخص رائع على جميع المعايير.
02:54
And he loved it.
65
174003
1252
لقد نالت إعجابه.
02:55
He actually cold-called my phone from a blocked number,
66
175255
2627
في الحقيقة اتصل على هاتفي من رقم محجوب،
02:57
and we geeked out over the technology.
67
177882
1877
وتحدثنا عن التقنية المستخدمة.
02:59
And back in those days,
68
179759
1210
في ذلك الوقت،
03:00
almost nobody was working on sustainable materials in fashion.
69
180969
2961
لم يكن أحد يعمل على مواد مستدامة في مجال الأزياء،
03:03
So I excitedly ran off to go talk to designers and fashion executives.
70
183930
4338
لذا أسرعت بحماس للحديث مع المصممين والمدراء في مجال الأزياء
03:08
And they thought this was fine, cool,
71
188852
3461
وأحبوا الفكرة نوعا ما
03:12
but they couldn't shut up about their problem with leather.
72
192355
2920
لكنهم لم يستطيعوا التوقف عن الحديث عن مشاكلهم مع الجلد
03:15
And for really good reason.
73
195775
1335
لسبب وجيه بالفعل.
03:17
Leather is one of the most pivotal materials in the fashion world.
74
197152
3545
الجلد هو أحد المواد المحورية في مجال الأزياء
03:20
In 2020 alone, the five biggest European luxury houses
75
200697
4337
خلال عام 2020 فقط، قامت 5 من أكبر العلامات الفاخرة في أوروبا
03:25
sold over 50 billion dollars of leather goods.
76
205034
2503
ببيع ما تزيد قيمته على 50 مليار دولار من منتجات الجلود.
03:28
And the challenge with leather
77
208246
2044
والمشكلة في الجلد
03:30
is that today, it's inextricably linked to raising cows,
78
210331
5005
أنه يرتبط اليوم ارتباطاً وثيقاً بتربية الأبقار.
03:35
and not just a few -- like, lots of cows.
79
215378
3045
ليس القليل من الأبقار بل العديد منها.
03:38
And cows, at the global scale, are terrible for our environmental future.
80
218423
4463
والأبقار على المستوى العام، مضرة بمستقبلنا البيئي.
03:44
And so I left this conversation thinking,
81
224095
2044
لذا خرجت من المحادثة وأنا أفكر،
03:46
"OK, what makes leather leather?"
82
226181
1793
“حسناً، ما الذي يجعل الجلد جلداً؟”
03:48
And the truth is,
83
228516
1961
والحقيقة هي،
03:50
nobody loves leather because it comes from a cow.
84
230477
2669
أنه لا أحد يحب الجلد لأنه يأتي من بقرة.
03:53
We love it because it's strong, it's soft, it's beautiful.
85
233188
3545
نحبه لأنه قوي، وناعم، وجميل.
03:56
It plays from the runway in Paris to a rodeo in Texas.
86
236775
3128
يتلائم مع أسبوع الأزياء في باريس وحتى نمط رعاة البقر في ولاية تيكساس.
04:00
So if we can take cows out of the equation,
87
240320
2294
لذا إن أمكننا إخراج الأبقار من المعادلة،
04:02
what's the thing we have to replicate to make a great material like leather?
88
242655
4213
ما الذي نحتاج لنسخه لنحصل على مادة رائعة كالجلد؟
04:06
And the answer is microstructure.
89
246910
2252
والإجابة هي البنية المجهرية.
04:10
So this is a microscope image of the collagen in cowhide.
90
250413
5005
هذا صور تحت المجهر للكولاجين الموجود في جلد البقر.
04:15
And it looks like a mess,
91
255460
1251
تبدو فوضاوية،
04:16
it's just this jumble of fibers mixed together.
92
256753
2335
مجرد خليط من الألياف المختلطة معاً.
04:19
At its essence, that structure is why leather is both pliable and strong.
93
259589
5047
هذا الهيكل في جوهره هو السبب خلف مرونة الجلد وقوته.
04:25
Now, contrast that to your closet.
94
265303
2252
الآن، قم بمقارنة هذا مع خزانة ملابسك
04:27
All those materials are what we call knits or wovens.
95
267597
2586
جميع هذه الأقمشة هي ما ندعوه بالحياكة أو المنسوجات.
تبدو بهذا الشكل تحت المجهر.
04:30
They look like this under a microscope.
96
270225
1876
بشكل أساسي، تستخدم خيطاً واحداً وتلفه حول نفسه،
04:32
Essentially, you take a single thread, and you loop it around itself,
97
272101
3295
04:35
or you crisscross it over itself, and you make a fabric.
98
275438
2669
أو تقطاعها مع نفسها، لتحصل على قماش.
إذا أردت الحصول على مادة جديدة
04:38
If we want to make a new material
99
278149
1585
بذات خصائص الجلد المميزة
04:39
with the same amazing properties as leather,
100
279776
2836
علينا الخروج وإيجاد مادة طبيعية
04:42
we need to go out and find a natural material
101
282654
2169
04:44
with the same microstructure as the collagen in cowhide.
102
284864
2711
ببنية مجهرية مماثلة للكولاجين في جلد البقر.
04:48
Now, my brain gets going with this,
103
288159
1919
والآن أسرع عقلي بتوليد الأفكار
أفكر “حسناً، يمكننا زراعة الجلد، يمكننا زراعة الكولاجين الخام،
04:50
and I think, "OK, we can grow skin, we can grow pure collagen,
104
290119
2962
أو يمكننا استخدام ألياف نباتية”
04:53
we can use plant fibers ..."
105
293122
1377
04:54
Those all fail.
106
294499
1251
فشلت جميع هذه الأفكار.
04:55
Quality, cost or scalability reasons tank those ideas.
107
295750
3420
الجودة، أوالتكلفة، أو إمكانية التوسع أدت لإحباط هذه الأفكار.
04:59
And that's what brought me to the world of fungi.
108
299587
2294
وهو ما قادني إلى عالم الفطريات.
05:01
I'm going to assume you all know what mushrooms are.
109
301923
2461
سأفترض أننا جميعاً نعرف نبات الفطر.
05:04
I'm going to show you some mushrooms on the side of a dead tree.
110
304384
3003
سأريكم بعض الفطر الموجود على جانب شجرة ميتة.
05:07
And I'm much more interested in what's happening
111
307428
2253
أنا مهتم أكثر بما يحدث
05:09
just beneath the surface.
112
309722
1502
مباشرة تحت السطح.
05:11
Inside that tree are millions of stringy little strands
113
311224
2628
يوجد بداخل هذه الأشجار ملايين من الخصل الخيطية الصغيرة
05:13
that are called mycelium,
114
313852
1543
والتي تدعى بالغزل الفطري،
05:15
that are eating away at it.
115
315395
1293
وهي تقوم بالتغذي على الشجرة.
05:16
They look like this.
116
316729
1460
وهي تبدو بهذا الشكل
05:18
So you see those white fibrous roots underneath the mushroom --
117
318189
3045
ترون هذه الجذور الليفية البيضاء تحت الفطر؟
05:21
those are mycelium.
118
321234
1251
هذا هو الغزل الفطري.
05:22
They’re these long branch networks.
119
322485
1752
عبارة عن شبكة طويلة من الفروع.
05:24
And what they're doing is eating dead stuff in the soil
120
324279
3044
حيث تقوم بالتغذي على ما هو ميت في التربة
05:27
and releasing nutrients to the mushroom and to the ecosystem around it.
121
327365
3420
وإنتاج العناصر الغذائية للفطر والنظام البيئي من حوله.
05:31
And so now, I'm going to show you side by side.
122
331286
2419
سأريكم الآن مقارنة بجانب بعضهم
05:33
Collagen on the left, mycelium on the right.
123
333705
2419
الكولاجين على اليسار والغزل الفطري على اليمين.
05:36
We're looking at microstructure;
124
336165
1544
ننظر إلى البنية المجهرية
05:37
I'm saving you six years of getting a PhD.
125
337709
2043
أنا أوفر عليكم 6 سنوات من التحضير للدكتوراه.
05:39
(Laughter)
126
339752
1627
(ضحك)
05:41
We're on to something here.
127
341421
1334
نحن نسير بالاتجاه الصحيح هنا،
05:42
But to pull this off,
128
342797
1251
لكن لنحقق الهدف،
نحن بحاجة إلى تنفيذ هذا على مستوى الأزياء.
05:44
we need to do this at the scale of fashion.
129
344048
2211
نحن بحاجة إلى الكثير من الغزل الفطري، بحاجة إلى معمل إنتاج وليس مجرد مختبر.
05:46
We need a lot of mycelium. Not a lab, but a factory.
130
346301
2544
05:49
So that's exactly what we did.
131
349262
1585
وهذا ما قمنا بفعله بالضبط.
05:50
So here, what you're seeing is our first factory,
132
350889
2293
ما تنظرون إليه الآن هو أول معمل لنا
05:53
and you're seeing rows and rows of pure mycelium
133
353224
2252
رفوف لا منتهية من الغزل الفطري الخام.
05:55
growing in these trays.
134
355518
1668
تنمو في هذه الأطباق.
05:57
And those mycelium are eating leftover sawdust,
135
357186
2878
وهذا الغزل الفطري يقوم بالتغذي على بقايا نشارة الخشب
06:00
so they're doing what fungi do best in nature --
136
360064
2670
لذا فهم يقومون بما تجيد فعله الفطريات في الطبيعة،
06:02
they eat something nobody wants, and they turn it into something useful.
137
362734
3420
تناول شيء لا أحد يرغب به، وتحويله بالمقابل إلى شىء مفيد.
06:06
And instead of growing into the soil,
138
366195
3212
وبدلاً من أن تنمو في التربة،
06:09
these mycelium are growing up in these big puffy clouds
139
369407
2628
يقوم هذا الغزل الفطري بالنمو في هذه الغيوم المنتفخة الكبيرة
06:12
that we can easily harvest.
140
372035
1626
والتي يمكن لنا حصادها بسهولة.
06:13
And this is where science has to meet design.
141
373703
3086
وهنا يحتاج العلم أن يجتمع مع التصميم.
06:16
We take that material and turn it into something leatherlike.
142
376831
3337
نأخذ هذه المادة ونحولها إلى شيء يشبه الجلد.
06:20
It has to be beautiful, has to be functional.
143
380209
2169
عليها أن تكون جميلة وعملية في ذات الوقت.
06:22
And designers need to be able to easily incorporate it
144
382378
2628
ويستطيع المصممون إدخالها بسهولة
06:25
into the world of fashion products.
145
385006
1877
في عالم منتجات الأزياء.
06:27
The first prototypes were none of those things.
146
387842
2377
النماذج الأولية للمنتج لم تحقق أياً من هذا.
06:31
But after many thousands of iterations,
147
391721
3921
لكن بعد عدة آلاف من التعديلات،
06:35
we have a material, and we call it Mylo.
148
395642
2168
حصلنا على قماش، ونطلق عليه مايلو.
06:38
And Mylo does everything we set out for it.
149
398645
2877
حقق مايلو جميع الأهداف التي كنا نسعى إليها.
06:41
It's beautiful, it's functional,
150
401522
1919
جميل وعملي.
06:43
but most importantly, it's sustainable.
151
403483
2586
ولكن الأهم من ذلك، فهو مستدام.
06:46
So when you grow mushrooms,
152
406778
1334
عندما تزرع الفطر،
06:48
it takes about a little under one square meter of land
153
408112
3629
تحتاج لأقل من متر مربع من الأرض
06:51
to grow one kilogram of mushrooms.
154
411783
1626
لتحصل على 1 كغ من الفطر.
06:53
Contrast that to cows --
155
413826
1794
قارن هذا مع البقر
06:55
takes about 97 square meters of land to grow one kilogram of cow.
156
415662
4838
فأنت بحاجة إلى 97 متر مربع من الأرض لتحصل على 1 كغ من البقر.
07:02
And when we're growing Mylo,
157
422043
1460
وعندما زراعة مايلو
07:03
we're doing this in high-density vertical agriculture,
158
423503
2627
نحن نستخدم الزراعة العمودية عالية الكثافة،
07:06
and we power it with 100 percent renewable energy.
159
426172
2795
ونستخدم الطاقة المتجددة بنسبة 100%.
07:09
And this is technology.
160
429842
1252
بالإضافة فهذه عبارة عن تكنولوجيا
07:11
We're constantly getting better. Contrast that to the cow.
161
431094
3753
نحن في تطور مستمر على عكس الأبقار.
07:14
It's about as good as it's going to get,
162
434847
1961
فهذا أفضل ما يمكن أن تصل إليه
07:16
and the cows really don't like it
163
436808
1626
والأبقار لا يعجبها
حين تقوم بعندما تقوم بتكديسها في زراعة العمودية عالية الكثافة.
07:18
when you stack them up in high-density vertical agriculture.
164
438476
2920
(ضحك)
07:22
And so the question remains:
165
442271
1377
لكن يبقى التساؤل:
07:23
How are we going to distribute this material at global scale
166
443690
2836
كيف سنقوم بتوزيع هذا القماش على نطاق عالمي
07:26
to meet the moment?
167
446526
1626
في الواقع
07:28
I have bad news for you here.
168
448194
1752
أحمل إليكم أخباراً سيئة في هذا الخصوص.
07:30
Historically, it takes decades
169
450780
2461
تاريخيًا يستغرق الأمر عقودا من الزمن
07:33
for a new material to reach global-scale adoption.
170
453241
2711
لنوع جديد من القماش حتى ينتشر على مستوى العالم.
07:35
Take spandex, that stretchy fiber.
171
455994
1876
على سبيل المثال، إسباندكس (ليكرا) تلك الألياف المطاطية
07:37
It's in your blue jeans, your yoga pants.
172
457912
2044
في بنطالك الجينز الأزرق، أو بنطال اليوجا.
07:39
Makes your butt look amazing.
173
459998
1918
تجعل مؤخرتك تبدو رائعة.
07:42
That material was invented in the 1950s,
174
462417
2627
تم اختراع هذا القماش في خمسينيات القرن العشرين،
07:45
and it wasn't until the athleisure megatrend 50 years later
175
465044
3128
وبقيت 50 سنة حتى انتشار موضة الملابس الرياضية
07:48
that it was truly everywhere on this planet.
176
468172
2294
لتكتسح العالم بأكمله.
07:51
And thank you, climate change --
177
471175
1669
وبفضل التغير المناخي،
07:52
we humans don't have 50 years to wait.
178
472844
2169
ليس أمام البشر 50 سنة أخرى للانتظار.
نحن بحاجة إلى حل هذه المشكلة.
07:55
We need to solve this problem.
179
475013
1501
07:56
We need new materials, and we need them now.
180
476514
2127
بحاجة إلى أقمشة جديدة، ونحتاجها فوراً.
07:58
And this is where fashion can be transformational.
181
478641
2378
وهنا يمكن لصناعة أزياء أن تصنع فرقاً.
08:01
So I went out and constructed what we call the Mylo Consortium.
182
481436
3295
لذا قمت بإنشاء ما نسميه اتحاد مايلو.
08:04
These are fashion brands you know.
183
484772
1752
عبارة عن العلامات التجارية المعروفة في قطاع الأزياء.
08:06
Stella McCartney, lululemon, Kering and Adidas.
184
486566
4129
مثل: ستيلا ماكارتني، ولولولمين، وكيرنج، وأديداس.
08:10
Normally, fashion brands are renowned for their competitive nature
185
490737
3211
وعادة ما تعرف العلامات التجارية في الأزياء بطبيعتها التنافسية
08:13
and their desire for exclusivity.
186
493948
2169
ورغبتها في الانفراد.
08:16
But I was able to convince these brands
187
496117
2002
لكني استطعت إقناع هذه العلامات
08:18
that no one group can solve this problem alone.
188
498161
2711
لا توجد مجموعة يمكنها حل هذا لوحدها.
08:20
And to meet this moment,
189
500913
1210
ولتلبية هذه اللحظة،
08:22
it was time to act in collaboration instead of competition.
190
502165
2836
حان الوقت للعمل بتعاون بدلاً من المنافسة.
08:25
We did just that.
191
505626
1544
وقمنا بذلك بالفعل.
08:27
With the idea that we're going to solve this really big problem really fast.
192
507211
3671
والهدف أن نقوم بحل هذه المشكلة الكبيرة بسرعة.
وهذا نظرة على ما يقومون به لدعم مايلو.
08:30
And here's a taste of how they're supporting Mylo.
193
510882
2335
قامت لولولمون باستخدام مايلو في نسيج إكسسوارات اليوجا والصحة.
08:33
Lululemon wove Mylo into yoga and wellness accessories.
194
513259
3128
08:37
Celebrity environmentalist Paris Jackson
195
517346
1919
الناشطة البيئية باريس جاكسون
08:39
modeled Mylo in this fashion editorial.
196
519307
3086
قامت بعرض أزياء لمايلو في هذا الإعلان.
08:43
Adidas redesigned the Stan Smith --
197
523102
2670
قامت أديداس بإعادة تصميم حذاء ستان سميث
08:45
it's their most iconic style --
198
525772
1835
أكثر أحذيتهم شهرة على الإطلاق
08:47
with Mylo.
199
527648
1168
باستخدام مايلو.
08:49
And Stella McCartney designed the Frayme Mylo handbag,
200
529108
2962
كما قامت ستيلا مكارتني بتصميم حقيبة Frayme Mylo لليد
08:52
and debuted it on the Paris runway.
201
532070
2085
وقامت بعرضها في أسبوع باريس للأزياء.
08:54
And that little black handbag that you see right there,
202
534197
2627
حقيبة اليد السوداء الصغيرة التي تنظرون إليها الآن،
08:56
that's now part of Stella's commercial collection.
203
536866
2336
أصبحت الآن جزءًا من كولكشن ستيلا التجارية.
08:59
And what that means is that this is not some far-off idea
204
539243
2753
وهذا يعني أنها ليست مجرد فكرة عابرة
09:01
that's a dream that may one day be real.
205
541996
2086
هذا حلم يمكن أن يتحقق يومًا ما.
09:04
Mylo's commercially viable today.
206
544082
2752
مايلو قابل للتطبيق تجارياً اليوم.
09:07
We sell it for 30 dollars a square foot.
207
547376
2086
يباع القدم المربع منه ب 30 دولار.
09:09
It's about the price of premium calf leather.
208
549462
2169
يعادل تقريبًا سعر جلد العجل الفاخر.
09:13
And this -- this is the tipping point.
209
553091
2711
وهذه هي نقطة التحول،
09:15
This is the first tangible proof that the future of fashion
210
555843
3879
هذا أول دليل ملموس على أن مستقبل صناعة الأزياء
09:19
can and will be made with sustainable materials.
211
559764
3128
يمكن وسيكون معتمداً على المواد المستدامة.
09:24
And this is our road map.
212
564560
1418
وهذه هي خارطة طريقنا.
09:26
We went looking to nature for a better alternative to leather,
213
566020
2961
بدأنا بالنظر في الطبيعة بحثاً عن بديل للجلد،
09:29
and we found that mycelium.
214
569023
1293
ووجدنا ذلك الغزل الفطري.
09:30
It was hiding in plain sight.
215
570358
1752
كانت تختبىء في العيان.
09:32
And this story, Mylo's story,
216
572777
2669
وهذه القصة، قصة مايلو،
09:35
is just one small example in a much broader movement.
217
575488
3545
هي مجرد مثال صغير جزء من حركة أشمل.
09:39
It's the one I know.
218
579075
1293
إنها التي أعلم بها.
09:40
But in the last few years,
219
580409
1293
لكن في خلال السنوات الأخيرة،
09:41
countless scientists have joined us
220
581744
2336
انضم لنا عدد لا يحصى من العلماء
09:44
in this journey of a sustainable materials revolution.
221
584080
2627
في طريق ثورة المواد المستدامة هذه.
09:47
And in the coming years,
222
587208
1251
وفي السنوات القادمة،
09:48
I think we're going to see amazing advances
223
588501
2085
أعتقد أننا سنرى إنجازات رائعة
09:50
that replace all the harmful materials in your closet,
224
590586
3546
لاستبدال جميع المواد المضرة في خزانتك،
09:54
in your home and your car.
225
594173
1835
وفي بيتك وسيارتك.
09:56
And my hope is that, by sharing this journey with Mylo,
226
596384
4087
وأملي أنه بمشاركة رحلتي مع مايلو،
10:00
it can act as a blueprint that these others can follow
227
600513
2544
أن تمثل مسودة عمل يمكن للآخرين اتباعها
10:03
to more quickly improve this world for all of us.
228
603099
3295
لتسريع تحسين العالم لنا جميعاً.
لأنه في قلبي،
10:07
Because in my heart,
229
607103
1126
أنا ما زلت ذلك المهووس بالعلم الذي كنت عليه في البداية
10:08
I'm still that nerd from the beginning,
230
608271
1918
10:10
and I want to know what else is hiding out there in nature.
231
610189
3212
وأريد أن أعرف ما تخبئه الطبيعة غير ذلك.
10:13
I want to know what's the number-one spot
232
613860
1960
أريد أن أعرف ما يحتل المرتبة الأولى
10:15
on the best-of playlist from four billion years of evolution.
233
615862
2919
في قائمة تشغيل الأفضل على مدار أربع مليارات سنة من التطور.
10:19
And the incredible part of all this
234
619907
1710
والشىء المذهل عن هذا كله
10:21
is that fashion undoubtedly compounded our sustainability crisis.
235
621659
3378
أن صناعة الأزياء بلا شك ضاعفت أزمة الاستدامة
10:25
But fashion has a golden opportunity to lead the charge,
236
625538
4379
لكن قطاع الأزياء لديه فرصة ذهبية لقيادة التغيير،
10:29
to live with nature, instead of against it.
237
629959
2794
ليتعايش مع الطبيعة بدلا من محاربتها.
10:32
And now, and in the future,
238
632795
1919
والآن وفي المستقبل،
10:34
fashion's not just about making yourself beautiful.
239
634714
2627
الهدف من الأزياء ليس أن تجعل نفسك تبدو جميلاً فقط
10:37
It's also about making this planet beautiful and livable for generations.
240
637842
4629
بل إضافة لذلك، جعل هذا الكوكب جميلاً وصالحاً للعيش للأجيال القادمة.
10:43
Thank you.
241
643472
1168
شكراً لكم.
10:44
(Cheers and applause)
242
644682
6757
(هتاف وتصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7