아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: 성준 안
검토: DK Kim
00:04
I'm a proud lifelong nerd,
0
4292
2211
저는 평생을 당당한 괴짜로 살았습니다.
00:06
and I have a PhD in chemistry
and chemical biology to prove it,
1
6545
3461
그걸 뒷받침하려고 화학과
생화학 박사 학위를 땄죠.
00:10
which is why I never thought
I'd be that guy standing up here,
2
10048
3003
그래도 이 자리에 서리라고는
전혀 생각하지 않았습니다.
00:13
talking about my love affair with fashion.
3
13093
2419
그것도 패션 이야기를 하리라고는요.
00:15
(Laughter)
4
15554
1167
(웃음)
00:16
And there's someone else in my life
5
16721
1710
이런 일들이 벌어지면서
저만큼 놀란 사람이 또 있습니다.
00:18
who's equally shocked
by this turn of events,
6
18431
2211
00:20
and that's my wonderful wife,
7
20684
2252
바로 아름다운 제 아내죠.
00:22
who literally has a degree in fashion.
8
22936
2544
아내는 말 그대로
패션 분야의 학위가 있답니다.
00:25
(Laughter)
9
25522
1209
(웃음)
00:26
But here I am, standing
with these two wallets.
10
26731
3504
여기 지갑 두 개를 가져왔습니다.
00:31
One of these is made out of leather,
11
31570
2377
하나는 가죽으로 만든 것이고
하나는 버섯으로 만든 것입니다.
00:33
one of these is made out of mushrooms.
12
33989
1835
00:35
And I'm not going to tell you
which one is which.
13
35824
2377
어떤 게 어떤 것인지는
알려드리지 않을 겁니다.
보통 사람들은 구별할 수 없는데
그게 요점이라 할 수 있습니다.
00:38
The average consumer
can't tell you the difference --
14
38243
2502
00:40
kind of the whole point.
15
40745
2002
00:42
Because even if you hate fashion,
16
42747
2169
패션을 싫어하는 사람도
00:44
you've got an entire room
in your house devoted to it.
17
44916
2586
집에 패션 전용 공간이
하나쯤 있을 겁니다.
00:47
It's called your closet.
18
47544
1918
바로 옷장이죠.
00:49
And your closet is full
of all kinds of materials --
19
49462
2753
다양한 재질로 된 옷이 많을 겁니다.
00:52
cotton, leather, nylon, polyester --
20
52257
1918
면, 가죽, 나일론,
폴리에스터 등 정말 다양하죠.
00:54
that list goes on and on.
21
54217
1543
00:55
And those materials matter,
22
55760
2002
옷의 재질은 중요한 요소입니다.
00:57
because those materials are the reason
23
57804
1835
옷의 재질 때문에
패션이 환경 문제에 부딪혔거든요.
00:59
fashion is in the midst
of a sustainability crisis.
24
59639
2628
01:02
This is an industry that makes
100 billion plus items per year.
25
62267
3962
이 업계는 옷을 매년
천억 벌 이상 만듭니다.
01:06
When I started my journey, I thought
this was going to be a really easy answer.
26
66980
3754
처음에는 아주 쉬운 문제라고 생각했죠.
01:10
We just consume less,
27
70775
1252
그저 옷을 덜 사는 겁니다,
더 좋은 옷을 더 조금씩 사는 거죠.
01:12
we have fewer, better things.
28
72027
1960
하지만 지난 10년간
01:14
But in the last decade,
29
74029
1543
01:15
I've come to believe
that ignores fundamental realities
30
75614
2919
그런 해법은 패션과 인간의 본성에서
01:18
of both fashion and human nature.
31
78575
2169
근본적인 것을 충족하지
못함을 깨달았습니다.
01:21
You see, fashion is not purely functional.
32
81661
2211
패션은 기능성이 전부가 아닙니다.
01:23
It's about confidence,
creativity, self-expression.
33
83913
3587
패션은 자신감과 창의성, 개성 등
01:28
It's a pure reflection
of our innate desire, as humans,
34
88335
3962
사람의 원초적인 욕망을
나타내는 수단입니다.
01:32
to always want more.
35
92339
1584
욕망은 끝이 없죠.
01:35
And it satisfies our insatiable appetites
36
95342
3378
패션은 옷을 찾아내거나
01:38
to discover, buy, collect, show off.
37
98720
3879
구매, 수집하고, 자랑하고 싶어하는
우리들의 끝없는 욕구를 채워줍니다.
01:42
In truth, fashion
is intrinsic to who we are.
38
102641
3044
사실 패션은 우리의 존재에
본질적인 것입니다.
01:46
There is a piece of good news, though.
39
106728
1877
그래도 좋은 소식이 있는데
패션을 환경에 이롭게 만들 수 있고
01:48
We can make fashion sustainable,
40
108647
2127
01:50
and we're going to do it with science,
41
110815
1836
과학으로 그렇게 할 것입니다.
01:52
and we're going to do it
not by changing the humans,
42
112651
3003
사람의 본성을 바꾸는 게 아니고
01:55
but by changing
those materials themselves.
43
115654
2335
재질을 바꿔서 그렇게 할 겁니다.
01:58
And lucky for us,
44
118031
1918
다행히도 이 문제를 해결할 방법은
01:59
the answers to all of fashion's
materials problems
45
119991
2586
02:02
are available today, out there in nature,
46
122619
2961
자연 속에 있고
현재 사용할 수 있습니다.
02:05
and it's our job, as scientists,
47
125580
2753
저 같은 과학자가 할 일은
02:08
to go find the best inventions
48
128375
2419
자연이라는 40억 년된 상품 목록에서
02:10
from nature's four-billion-year
catalog of greatest hits
49
130794
3545
문제를 해결할 최선의 방법을 찾고
02:14
and bring them to the world of design.
50
134381
2294
패션계에 소개하는 것입니다.
02:16
So I started a PhD,
51
136716
1168
그래서 박사 과정을 시작했고
02:17
and I actually fell in love
with one of these materials from nature.
52
137884
3629
자연에서 나온 어떤 재질에
관심을 가지게 됐습니다.
02:21
And it's this -- it's spider silk.
53
141554
2002
바로 거미줄이죠.
02:23
It's this fine, elegant, tough fiber
that spiders make.
54
143598
4088
거미가 만드는 가늘고 우아하지만
정말 튼튼한 섬유입니다.
02:28
You've probably seen
a Spider-Man movie, you know.
55
148019
3921
영화 스파이더맨을 보셨겠죠.
02:31
You may have wanted to make
Peter Parker's web slinger.
56
151981
2586
거미줄 발사기를 갖고 싶었을 겁니다.
02:34
It's OK -- I did, too; it's badass.
57
154567
1919
저도 그렇습니다, 멋지잖아요.
02:36
I wanted to recreate
that material in a lab,
58
156986
2128
거미줄을 실험실에서 만들어보고 싶어서
회사를 설립했고
최근에 연구를 마쳤습니다.
02:39
so I started a company,
and we did just that.
59
159114
2127
02:41
And the very first product
we made was this:
60
161282
2086
거미줄로 처음 만든 제품은 끈입니다.
02:43
a tie.
61
163743
1168
02:45
I took the very first tie,
and I sent it to Stan Lee himself,
62
165537
3336
처음 만든 제품은
영화감독 스탠 리에게 보냈습니다.
02:48
cocreator of Spider-Man,
idol to nerds around the planet,
63
168873
3546
스파이더맨의 공동 창시자로
모든 괴짜의 우상이고
02:52
all-around amazing human.
64
172419
1543
모든 면에서 대단한 사람이죠.
02:54
And he loved it.
65
174003
1252
아주 좋아하더군요.
02:55
He actually cold-called my phone
from a blocked number,
66
175255
2627
사실 발신번호 미표시 번호로
제게 전화를 했고
우리는 기술을 찬양했습니다.
02:57
and we geeked out over the technology.
67
177882
1877
02:59
And back in those days,
68
179759
1210
당시에는 환경에 이로운 옷의 재질을
연구하는 사람이 거의 없었습니다.
03:00
almost nobody was working
on sustainable materials in fashion.
69
180969
2961
03:03
So I excitedly ran off to go talk
to designers and fashion executives.
70
183930
4338
그래서 흥분해서 디자이너와
패션 부서로 달려갔습니다.
03:08
And they thought this was fine, cool,
71
188852
3461
그들은 이게 아주 훌륭하다고 생각했는데
03:12
but they couldn't shut up
about their problem with leather.
72
192355
2920
가죽 문제를 좌시할 수가 없었습니다.
03:15
And for really good reason.
73
195775
1335
이유가 아주 확실했죠.
03:17
Leather is one of the most pivotal
materials in the fashion world.
74
197152
3545
가죽은 패션계에서 무척 중요한 재질로
03:20
In 2020 alone, the five biggest
European luxury houses
75
200697
4337
2020년에만 해도
유럽 최대 명품점 다섯 곳에서
03:25
sold over 50 billion dollars
of leather goods.
76
205034
2503
가죽 제품으로 500억 달러가 넘는
매출을 올렸습니다.
03:28
And the challenge with leather
77
208246
2044
가죽 제품의 문제점은
03:30
is that today, it's inextricably
linked to raising cows,
78
210331
5005
이제 목축과
뗄 수 없는 관계라는 것입니다.
03:35
and not just a few -- like, lots of cows.
79
215378
3045
한두 마리가 아니죠.
03:38
And cows, at the global scale,
are terrible for our environmental future.
80
218423
4463
세계적으로 보면 목축은
환경에 지대한 악영향을 미칩니다.
03:44
And so I left this conversation thinking,
81
224095
2044
나오면서 이런 의문이 들더군요.
03:46
"OK, what makes leather leather?"
82
226181
1793
“가죽이 인기 있는 이유가 뭘까?”
03:48
And the truth is,
83
228516
1961
소에서 가죽을 만들기 때문에
03:50
nobody loves leather
because it comes from a cow.
84
230477
2669
가죽을 좋아하는 사람은 없을 겁니다.
03:53
We love it because it's strong,
it's soft, it's beautiful.
85
233188
3545
튼튼하면서 부드럽고
멋지니까 좋아하는 거죠.
03:56
It plays from the runway in Paris
to a rodeo in Texas.
86
236775
3128
그래서 파리의 패션쇼부터
텍사스의 로데오까지 쓰이죠.
04:00
So if we can take cows
out of the equation,
87
240320
2294
소로 가죽을 만들지 않는다면
04:02
what's the thing we have to replicate
to make a great material like leather?
88
242655
4213
가죽 대체품을 만들 때
어떤 특징에 주목해야 할까요?
04:06
And the answer is microstructure.
89
246910
2252
정답은 가죽의 미세구조입니다.
04:10
So this is a microscope image
of the collagen in cowhide.
90
250413
5005
소가죽 콜라겐을
현미경으로 본 모습입니다.
04:15
And it looks like a mess,
91
255460
1251
복잡해 보이는
그저 뒤죽박죽 얽힌 섬유입니다.
04:16
it's just this jumble of fibers
mixed together.
92
256753
2335
04:19
At its essence, that structure
is why leather is both pliable and strong.
93
259589
5047
기본적으로 가죽이
부드러우면서도 튼튼한 이유죠.
04:25
Now, contrast that to your closet.
94
265303
2252
여러분의 옷장에 있는
것들과 비교해보죠.
04:27
All those materials
are what we call knits or wovens.
95
267597
2586
그것들은 니트, 직물인데
현미경으로 관찰하면 이렇습니다.
04:30
They look like this under a microscope.
96
270225
1876
기본적으로 실 한 가닥으로
고리를 만들거나
04:32
Essentially, you take a single thread,
and you loop it around itself,
97
272101
3295
엇갈리게 한 다음 직물을 만듭니다.
04:35
or you crisscross it over itself,
and you make a fabric.
98
275438
2669
가죽처럼 놀라운 특징이 있는
새로운 재질을 만들려면
04:38
If we want to make a new material
99
278149
1585
04:39
with the same amazing
properties as leather,
100
279776
2836
04:42
we need to go out
and find a natural material
101
282654
2169
자연에서 소가죽의 콜라겐 같은
미세구조 재질을 찾아야 합니다.
04:44
with the same microstructure
as the collagen in cowhide.
102
284864
2711
04:48
Now, my brain gets going with this,
103
288159
1919
이제 이 생각에 푹 빠집니다.
04:50
and I think, "OK, we can grow skin,
we can grow pure collagen,
104
290119
2962
“피부를 배양할 수 있고,
순수 콜라겐만 추출할 수 있고,
04:53
we can use plant fibers ..."
105
293122
1377
식물 섬유질을 이용할 수 있고...”
04:54
Those all fail.
106
294499
1251
전부 실패했죠.
04:55
Quality, cost or scalability reasons
tank those ideas.
107
295750
3420
특성과 비용이나 확장성 등
여러 문제로 실패했습니다.
04:59
And that's what brought me
to the world of fungi.
108
299587
2294
그래서 균류로 넘어갔습니다.
05:01
I'm going to assume you all know
what mushrooms are.
109
301923
2461
버섯이 뭔지는 다들 아시겠죠.
죽은 나무에 핀 버섯 사진을
몇 장 보여드리겠습니다.
05:04
I'm going to show you some mushrooms
on the side of a dead tree.
110
304384
3003
05:07
And I'm much more interested
in what's happening
111
307428
2253
표면 밑에서 어떤 일이 일어나는지가
저는 훨씬 더 궁금했습니다.
05:09
just beneath the surface.
112
309722
1502
05:11
Inside that tree are millions
of stringy little strands
113
311224
2628
나무 속에는 수백만 가닥으로 얽힌
05:13
that are called mycelium,
114
313852
1543
균사체가 자리 잡아 나무를 분해합니다.
05:15
that are eating away at it.
115
315395
1293
05:16
They look like this.
116
316729
1460
이렇게 생겼죠.
05:18
So you see those white fibrous roots
underneath the mushroom --
117
318189
3045
버섯 아래에는 균사체라는
흰색 섬유질 뿌리가 있습니다.
05:21
those are mycelium.
118
321234
1251
균사체는 가지를 쳐서 뻗어나갑니다.
05:22
They’re these long branch networks.
119
322485
1752
05:24
And what they're doing is eating
dead stuff in the soil
120
324279
3044
흙 속의 죽은 생물을 분해해
05:27
and releasing nutrients to the mushroom
and to the ecosystem around it.
121
327365
3420
버섯과 주변 생태계에
양분을 공급합니다.
05:31
And so now, I'm going
to show you side by side.
122
331286
2419
이제 둘을 비교해 보죠.
05:33
Collagen on the left,
mycelium on the right.
123
333705
2419
좌측은 콜라겐, 우측은 균사체입니다.
05:36
We're looking at microstructure;
124
336165
1544
현미경으로 본 모습입니다.
05:37
I'm saving you six years of getting a PhD.
125
337709
2043
이걸로 박사 과정 6년을 아끼셨네요.
05:39
(Laughter)
126
339752
1627
(웃음)
05:41
We're on to something here.
127
341421
1334
여기 뭔가가 있습니다.
05:42
But to pull this off,
128
342797
1251
하지만 이를 이용하려면
규모가 더 커야 합니다.
05:44
we need to do this
at the scale of fashion.
129
344048
2211
균사체가 훨씬 더 많이 필요하고
연구실이 아닌 공장이 필요하죠.
05:46
We need a lot of mycelium.
Not a lab, but a factory.
130
346301
2544
05:49
So that's exactly what we did.
131
349262
1585
그래서 만들었습니다.
05:50
So here, what you're seeing
is our first factory,
132
350889
2293
저희가 만든 첫 번째 공장으로
05:53
and you're seeing rows and rows
of pure mycelium
133
353224
2252
각 선반에서 순수 균사체를
배양하고 있습니다.
05:55
growing in these trays.
134
355518
1668
05:57
And those mycelium
are eating leftover sawdust,
135
357186
2878
균사체는 톱밥을 먹고
06:00
so they're doing what fungi
do best in nature --
136
360064
2670
균류가 제일 잘 하는 일을
수행하고 있죠.
06:02
they eat something nobody wants,
and they turn it into something useful.
137
362734
3420
쓸모없는 것을 분해해서
유용한 것으로 만드는 겁니다.
06:06
And instead of growing into the soil,
138
366195
3212
여기서는 흙 속에 뿌리내리지 않고
06:09
these mycelium are growing up
in these big puffy clouds
139
369407
2628
푹신한 구름 같은 곳에서 자라
쉽게 수확할 수 있습니다.
06:12
that we can easily harvest.
140
372035
1626
06:13
And this is where science
has to meet design.
141
373703
3086
과학과 디자인 모두를 이용했습니다.
06:16
We take that material
and turn it into something leatherlike.
142
376831
3337
이걸로 가죽과 유사한 재질을 만들었는데
06:20
It has to be beautiful,
has to be functional.
143
380209
2169
아름답고 기능성도 좋아야 하죠.
06:22
And designers need to be able
to easily incorporate it
144
382378
2628
디자이너가 기존의 패션 제품과
어울리게 만들수 있어야 합니다.
06:25
into the world of fashion products.
145
385006
1877
06:27
The first prototypes
were none of those things.
146
387842
2377
첫 시제품은 그렇지 못했습니다.
06:31
But after many thousands of iterations,
147
391721
3921
하지만 수천 번 시도한 끝에
06:35
we have a material, and we call it Mylo.
148
395642
2168
마일로라는 재질을 완성했습니다.
06:38
And Mylo does everything
we set out for it.
149
398645
2877
마일로는 모든 사항을 충족했죠.
06:41
It's beautiful, it's functional,
150
401522
1919
아름답고 기능성도 좋으며
06:43
but most importantly, it's sustainable.
151
403483
2586
무엇보다도 환경에 이롭습니다.
06:46
So when you grow mushrooms,
152
406778
1334
버섯 일 킬로그램을 키울 때는
06:48
it takes about a little under one
square meter of land
153
408112
3629
일 제곱미터가 조금 안 되는
공간이 필요합니다.
06:51
to grow one kilogram of mushrooms.
154
411783
1626
06:53
Contrast that to cows --
155
413826
1794
반면에 소는
06:55
takes about 97 square meters of land
to grow one kilogram of cow.
156
415662
4838
소고기 일 킬로그램을 만들려면
토지가 약 97제곱미터 필요합니다.
07:02
And when we're growing Mylo,
157
422043
1460
마일로를 키울 때는
고밀도 수직 농경을 할 것이고
07:03
we're doing this in high-density
vertical agriculture,
158
423503
2627
07:06
and we power it with 100 percent
renewable energy.
159
426172
2795
재생 에너지만을 사용할 것입니다.
07:09
And this is technology.
160
429842
1252
게다가 이것은 기술이고
끊임없이 개선할 수 있죠.
07:11
We're constantly getting better.
Contrast that to the cow.
161
431094
3753
목축은 앞으로 계속 발전하겠지만
07:14
It's about as good as it's going to get,
162
434847
1961
07:16
and the cows really don't like it
163
436808
1626
소는 좁은 공간에 가둬서
마일로처럼 키울 수 없죠.
07:18
when you stack them up
in high-density vertical agriculture.
164
438476
2920
(웃음)
07:22
And so the question remains:
165
442271
1377
이제 남은 과제는
07:23
How are we going to distribute
this material at global scale
166
443690
2836
마일로를 어떻게 전 세계에
제때 공급하냐는 것입니다.
07:26
to meet the moment?
167
446526
1626
안타까운 소식도 있습니다.
07:28
I have bad news for you here.
168
448194
1752
07:30
Historically, it takes decades
169
450780
2461
역사적으로 수십 년이 걸려서야
07:33
for a new material to reach
global-scale adoption.
170
453241
2711
새로운 재질이 전 세계적으로
널리 쓰일 수 있었습니다.
07:35
Take spandex, that stretchy fiber.
171
455994
1876
이를 테면 신축성 좋은 스판덱스는
07:37
It's in your blue jeans, your yoga pants.
172
457912
2044
청바지나 요가 바지에 들어가서
엉덩이를 돋보이게 하는 재질입니다.
07:39
Makes your butt look amazing.
173
459998
1918
07:42
That material was invented in the 1950s,
174
462417
2627
1950년대에 발명되고
07:45
and it wasn't until the athleisure
megatrend 50 years later
175
465044
3128
50년이 지난 후에야
크게 유행을 탔습니다.
07:48
that it was truly everywhere
on this planet.
176
468172
2294
현실은 이렇습니다.
07:51
And thank you, climate change --
177
471175
1669
이제 기후 변화 때문에
50년을 기다릴 수가 없죠.
07:52
we humans don't have 50 years to wait.
178
472844
2169
07:55
We need to solve this problem.
179
475013
1501
문제를 해결해야 하고
새로운 재질이 지금 당장 필요합니다.
07:56
We need new materials,
and we need them now.
180
476514
2127
이걸로 패션계를 바꿀 수 있죠.
07:58
And this is where fashion
can be transformational.
181
478641
2378
08:01
So I went out and constructed
what we call the Mylo Consortium.
182
481436
3295
그래서 마일로 컨소시엄을 설립했습니다.
08:04
These are fashion brands you know.
183
484772
1752
이들은 패션 브랜드들이죠.
08:06
Stella McCartney, lululemon,
Kering and Adidas.
184
486566
4129
스텔라 매카트니와
룰루레몬, 케링, 아디다스 등.
08:10
Normally, fashion brands are renowned
for their competitive nature
185
490737
3211
패션 회사들은 대개 공격적인 마케팅과
독점욕으로 유명하지만
08:13
and their desire for exclusivity.
186
493948
2169
08:16
But I was able to convince these brands
187
496117
2002
절대 혼자서는
기후 변화에 대처할 수 없다고
08:18
that no one group
can solve this problem alone.
188
498161
2711
이들을 설득할 수 있었습니다.
08:20
And to meet this moment,
189
500913
1210
그럴려면 경쟁이 아니라
협력을 할 때입니다.
08:22
it was time to act in collaboration
instead of competition.
190
502165
2836
08:25
We did just that.
191
505626
1544
우리는 바로 그렇게 했죠.
08:27
With the idea that we're going to solve
this really big problem really fast.
192
507211
3671
이 심각한 문제를 아주 신속히
해결한다는 생각이었죠.
마일로를 공급하는 방법은 이렇습니다.
08:30
And here's a taste
of how they're supporting Mylo.
193
510882
2335
룰루레몬에서는 요가 매트와
각종 장신구를 마일로로 제작했고
08:33
Lululemon wove Mylo
into yoga and wellness accessories.
194
513259
3128
08:37
Celebrity environmentalist Paris Jackson
195
517346
1919
환경운동가 연예인 패리스 잭슨은
08:39
modeled Mylo in this fashion editorial.
196
519307
3086
각종 사진 모델로 마일로를 알렸습니다.
08:43
Adidas redesigned the Stan Smith --
197
523102
2670
아디다스에서는 마일로를 이용해
08:45
it's their most iconic style --
198
525772
1835
그들의 가장 유명한 스타일인
스탠 스미스를 다시 만들었습니다.
08:47
with Mylo.
199
527648
1168
08:49
And Stella McCartney designed
the Frayme Mylo handbag,
200
529108
2962
스텔라 매카트니는 마일로로
프레이미 핸드백을 만들어
08:52
and debuted it on the Paris runway.
201
532070
2085
파리 패션쇼에서 선보였습니다.
08:54
And that little black handbag
that you see right there,
202
534197
2627
영상에 보이는 검은 핸드백은
08:56
that's now part of Stella's
commercial collection.
203
536866
2336
스텔라 브랜드의 정식 제품입니다.
이건 절대 불가능한 꿈이 아닙니다.
08:59
And what that means
is that this is not some far-off idea
204
539243
2753
09:01
that's a dream that may one day be real.
205
541996
2086
언젠가는 실현될 꿈입니다.
09:04
Mylo's commercially viable today.
206
544082
2752
이제 마일로는 상업적으로
성공할 수 있습니다.
09:07
We sell it for 30 dollars a square foot.
207
547376
2086
약 0.1제곱미터를 30달러에 팝니다.
09:09
It's about the price
of premium calf leather.
208
549462
2169
고급 송아지 가죽의 가격이죠.
09:13
And this -- this is the tipping point.
209
553091
2711
여기가 분수령입니다.
09:15
This is the first tangible proof
that the future of fashion
210
555843
3879
이것은 미래 페션이
환경을 보호하는 재질로
09:19
can and will be made
with sustainable materials.
211
559764
3128
재구성될 것이라는
최초의 현실적인 증거입니다.
09:24
And this is our road map.
212
564560
1418
계획은 이렇습니다.
이제까지는 가죽의
대체품을 찾아다녔습니다.
09:26
We went looking to nature
for a better alternative to leather,
213
566020
2961
09:29
and we found that mycelium.
214
569023
1293
균사체를 찾았는데
맨눈으로는 볼 수 없었죠.
09:30
It was hiding in plain sight.
215
570358
1752
09:32
And this story, Mylo's story,
216
572777
2669
하지만 마일로는
09:35
is just one small example
in a much broader movement.
217
575488
3545
앞으로 내디딜 발걸음에 비하면
아주 작은 한 걸음일 뿐입니다.
09:39
It's the one I know.
218
579075
1293
제가 아는 한 걸음이죠.
09:40
But in the last few years,
219
580409
1293
하지만 지난 수년간
수많은 연구원이 동참해서
09:41
countless scientists have joined us
220
581744
2336
09:44
in this journey of a sustainable
materials revolution.
221
584080
2627
환경에 이로운 재질을 찾으려
노력하고 있습니다.
09:47
And in the coming years,
222
587208
1251
이제 머지않아 놀라운 발전이 나와서
09:48
I think we're going to see
amazing advances
223
588501
2085
09:50
that replace all the harmful
materials in your closet,
224
590586
3546
옷장과 집, 차에서
환경에 해로운 재질을
모두 대체할 겁니다.
09:54
in your home and your car.
225
594173
1835
09:56
And my hope is that,
by sharing this journey with Mylo,
226
596384
4087
제 희망은 마일로 경험을 공유하고
10:00
it can act as a blueprint
that these others can follow
227
600513
2544
모든 사람들이 따라 할 수 있는
청사진으로 만들어서
세상을 더 나은 곳으로 만드는 계획을
더 빨리 이루고 싶습니다.
10:03
to more quickly improve
this world for all of us.
228
603099
3295
10:07
Because in my heart,
229
607103
1126
왜냐하면 제 가슴속에서
저는 여전히 처음의 그 괴짜이고
10:08
I'm still that nerd from the beginning,
230
608271
1918
자연이 또 무엇을 감추고 있는지
알고 싶기 때문입니다.
10:10
and I want to know what else
is hiding out there in nature.
231
610189
3212
10:13
I want to know what's the number-one spot
232
613860
1960
40억 년 동안 진화하면서 내린
10:15
on the best-of playlist
from four billion years of evolution.
233
615862
2919
최고의 선택이 무엇인지 알고 싶습니다.
10:19
And the incredible part of all this
234
619907
1710
여기서 무엇보다 중요한 것은
10:21
is that fashion undoubtedly compounded
our sustainability crisis.
235
621659
3378
패션이 환경에
지대한 영향을 미친다는 겁니다.
10:25
But fashion has a golden opportunity
to lead the charge,
236
625538
4379
하지만 이제는 환경에
악영향을 미치지 않고
환경 보호에 앞장설 기회를 얻었습니다.
10:29
to live with nature,
instead of against it.
237
629959
2794
10:32
And now, and in the future,
238
632795
1919
이제, 또 앞으로는
10:34
fashion's not just
about making yourself beautiful.
239
634714
2627
패션이 그저 사람을 꾸미는
수단만이 아닙니다.
10:37
It's also about making this planet
beautiful and livable for generations.
240
637842
4629
인류를 위해 지구를 꾸미고
보호하는 수단입니다.
10:43
Thank you.
241
643472
1168
감사합니다.
10:44
(Cheers and applause)
242
644682
6757
(환호와 박수)
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.