The Future of Fashion – Made from Mushrooms | Dan Widmaier | TED

113,608 views ・ 2022-07-27

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Francesca Conti Revisore: Gabriella Patricola
00:04
I'm a proud lifelong nerd,
0
4292
2211
Sono da lunga data un fiero nerd
00:06
and I have a PhD in chemistry and chemical biology to prove it,
1
6545
3461
e ho un dottorato in chimica e biologia chimica a dimostrarlo,
00:10
which is why I never thought I'd be that guy standing up here,
2
10048
3003
per questo non avrei mai pensato che sarei arrivato qui,
00:13
talking about my love affair with fashion.
3
13093
2419
per parlare del mio amore per la moda.
00:15
(Laughter)
4
15554
1167
(Risate)
00:16
And there's someone else in my life
5
16721
1710
E c’è qualcun altro nella mia vita
00:18
who's equally shocked by this turn of events,
6
18431
2211
ad essere scioccato da questo colpo di scena,
00:20
and that's my wonderful wife,
7
20684
2252
la mia moglie meravigliosa,
00:22
who literally has a degree in fashion.
8
22936
2544
che ha veramente una laurea in moda.
00:25
(Laughter)
9
25522
1209
(Risate)
00:26
But here I am, standing with these two wallets.
10
26731
3504
Ma eccomi qua, davanti a voi con questi due portafogli.
00:31
One of these is made out of leather,
11
31570
2377
Uno è di pelle,
00:33
one of these is made out of mushrooms.
12
33989
1835
l’altro è fatto con i funghi.
00:35
And I'm not going to tell you which one is which.
13
35824
2377
E non vi dirò quale.
00:38
The average consumer can't tell you the difference --
14
38243
2502
Il consumatore medio non riesce a distinguerli,
00:40
kind of the whole point.
15
40745
2002
questo è il punto.
00:42
Because even if you hate fashion,
16
42747
2169
Perché anche se odiate la moda,
00:44
you've got an entire room in your house devoted to it.
17
44916
2586
dedicate a essa un’intera stanza di casa.
00:47
It's called your closet.
18
47544
1918
Il guardaroba.
00:49
And your closet is full of all kinds of materials --
19
49462
2753
E il guardaroba è pieno di tutti i tipi di materiali,
00:52
cotton, leather, nylon, polyester --
20
52257
1918
cotone, pelle, nylon, poliestere
00:54
that list goes on and on.
21
54217
1543
e la lista è lunga.
00:55
And those materials matter,
22
55760
2002
Questi materiali sono importanti,
00:57
because those materials are the reason
23
57804
1835
poiché sono la ragione per cui
00:59
fashion is in the midst of a sustainability crisis.
24
59639
2628
la moda è nel bel mezzo di una crisi di sostenibilità.
01:02
This is an industry that makes 100 billion plus items per year.
25
62267
3962
È un settore che produce più di 100 miliardi di capi all’anno.
01:06
When I started my journey, I thought this was going to be a really easy answer.
26
66980
3754
Quando ho iniziato, pensavo che la soluzione fosse semplice.
01:10
We just consume less,
27
70775
1252
Consumare meno,
01:12
we have fewer, better things.
28
72027
1960
comprare meno cose ma migliori.
01:14
But in the last decade,
29
74029
1543
Ma negli ultimi dieci anni,
01:15
I've come to believe that ignores fundamental realities
30
75614
2919
ho capito che ciò non tiene conto della realtà fondamentale
01:18
of both fashion and human nature.
31
78575
2169
sia della moda sia della natura umana.
01:21
You see, fashion is not purely functional.
32
81661
2211
La moda non è puramente funzionale.
01:23
It's about confidence, creativity, self-expression.
33
83913
3587
Si basa sulla fiducia in sé stessi, sulla creatività, sull’esprimersi.
01:28
It's a pure reflection of our innate desire, as humans,
34
88335
3962
È il puro riflesso del nostro desiderio, innato come esseri umani,
01:32
to always want more.
35
92339
1584
di volere sempre di più.
01:35
And it satisfies our insatiable appetites
36
95342
3378
E ciò soddisfa la nostra voglia insaziabile
01:38
to discover, buy, collect, show off.
37
98720
3879
di scoprire, comprare, raccogliere, mostrare.
01:42
In truth, fashion is intrinsic to who we are.
38
102641
3044
In realtà, la moda è intrinseca a chi siamo.
01:46
There is a piece of good news, though.
39
106728
1877
Ci sono buone notizie, però.
01:48
We can make fashion sustainable,
40
108647
2127
Possiamo rendere la moda sostenibile
01:50
and we're going to do it with science,
41
110815
1836
e lo faremo con la scienza,
01:52
and we're going to do it not by changing the humans,
42
112651
3003
non cambiando gli esseri umani,
01:55
but by changing those materials themselves.
43
115654
2335
ma cambiando i materiali stessi.
01:58
And lucky for us,
44
118031
1918
E fortunatamente per noi,
01:59
the answers to all of fashion's materials problems
45
119991
2586
le risposte a tutti i problemi dei materiali
02:02
are available today, out there in nature,
46
122619
2961
le abbiamo già, sono nella natura,
02:05
and it's our job, as scientists,
47
125580
2753
ed è nostro compito, come scienziati,
02:08
to go find the best inventions
48
128375
2419
trovare le migliori soluzioni
02:10
from nature's four-billion-year catalog of greatest hits
49
130794
3545
dal catalogo vecchio 4 miliardi di anni delle migliori hit
02:14
and bring them to the world of design.
50
134381
2294
e condividerle col mondo del design.
02:16
So I started a PhD,
51
136716
1168
Ho iniziato il dottorato
02:17
and I actually fell in love with one of these materials from nature.
52
137884
3629
e mi sono innamorato di uno di questi materiali naturali.
02:21
And it's this -- it's spider silk.
53
141554
2002
Questo qui - la seta di ragno.
02:23
It's this fine, elegant, tough fiber that spiders make.
54
143598
4088
È una fibra fine, elegante e resistente che producono i ragni.
02:28
You've probably seen a Spider-Man movie, you know.
55
148019
3921
Avrete probabilmente visto un film di Spider-Man.
02:31
You may have wanted to make Peter Parker's web slinger.
56
151981
2586
Anche voi volevate creare ragnatele come Peter Parker.
02:34
It's OK -- I did, too; it's badass.
57
154567
1919
E ci sta, anch’io; è una figata.
02:36
I wanted to recreate that material in a lab,
58
156986
2128
Volevo ricreare il materiale in laboratorio,
02:39
so I started a company, and we did just that.
59
159114
2127
così iniziai un’attività e ci riuscimmo.
02:41
And the very first product we made was this:
60
161282
2086
Il primo prodotto realizzato fu questo:
02:43
a tie.
61
163743
1168
una cravatta.
02:45
I took the very first tie, and I sent it to Stan Lee himself,
62
165537
3336
Presi la prima cravatta e la spedii a Stan Lee stesso,
02:48
cocreator of Spider-Man, idol to nerds around the planet,
63
168873
3546
co-creatore di Spider-Man, idolo dei nerd di tutto il mondo,
02:52
all-around amazing human.
64
172419
1543
una persona straordinaria.
02:54
And he loved it.
65
174003
1252
E la adorò.
02:55
He actually cold-called my phone from a blocked number,
66
175255
2627
Mi chiamò improvvisamente da un numero privato,
02:57
and we geeked out over the technology.
67
177882
1877
e parlammo della tecnologia.
02:59
And back in those days,
68
179759
1210
A quei tempi,
03:00
almost nobody was working on sustainable materials in fashion.
69
180969
2961
quasi nessuno lavorava sui materiali sostenibili per la moda.
03:03
So I excitedly ran off to go talk to designers and fashion executives.
70
183930
4338
Quindi, emozionato, mi rivolsi a stilisti e direttori della moda.
03:08
And they thought this was fine, cool,
71
188852
3461
E la vedevano come una buona idea,
03:12
but they couldn't shut up about their problem with leather.
72
192355
2920
ma non potevano tacere sul problema “pelle”.
03:15
And for really good reason.
73
195775
1335
Per un buon motivo.
03:17
Leather is one of the most pivotal materials in the fashion world.
74
197152
3545
La pelle è uno dei materiali cardine del mondo della moda.
03:20
In 2020 alone, the five biggest European luxury houses
75
200697
4337
Solo nel 2020, i cinque principali brand di lusso europei hanno venduto
03:25
sold over 50 billion dollars of leather goods.
76
205034
2503
più di 50 miliardi di dollari di prodotti in pelle.
03:28
And the challenge with leather
77
208246
2044
E il problema è che oggi
03:30
is that today, it's inextricably linked to raising cows,
78
210331
5005
la pelle è strettamente connessa all’allevamento di bestiame,
03:35
and not just a few -- like, lots of cows.
79
215378
3045
e non poco, ma in grandi quantità.
03:38
And cows, at the global scale, are terrible for our environmental future.
80
218423
4463
E il bestiame, su scala globale, è terribile per il futuro dell’ambiente.
03:44
And so I left this conversation thinking,
81
224095
2044
Ciò mi portò a pensare,
03:46
"OK, what makes leather leather?"
82
226181
1793
“OK, cos’è che rende la pelle tale?”
03:48
And the truth is,
83
228516
1961
E la verità è,
03:50
nobody loves leather because it comes from a cow.
84
230477
2669
che nessuno ama la pelle perché viene dalle mucche.
03:53
We love it because it's strong, it's soft, it's beautiful.
85
233188
3545
L’amiamo perché è resistente, morbida, bellissima.
03:56
It plays from the runway in Paris to a rodeo in Texas.
86
236775
3128
È usata dalle passerelle parigine ai rodei texani.
04:00
So if we can take cows out of the equation,
87
240320
2294
Quindi se eliminiamo le mucche dall’equazione,
04:02
what's the thing we have to replicate to make a great material like leather?
88
242655
4213
cosa dobbiamo replicare per avere un buon materiale come la pelle?
04:06
And the answer is microstructure.
89
246910
2252
Microstruttura è la risposta.
04:10
So this is a microscope image of the collagen in cowhide.
90
250413
5005
Questa è una foto al microscopio del collagene nella pelle bovina.
04:15
And it looks like a mess,
91
255460
1251
Sembra una massa confusa,
04:16
it's just this jumble of fibers mixed together.
92
256753
2335
è solo un groviglio di fibre mischiate tra loro.
04:19
At its essence, that structure is why leather is both pliable and strong.
93
259589
5047
È grazie a questa struttura che la pelle è così flessibile e robusta.
04:25
Now, contrast that to your closet.
94
265303
2252
Ora, confrontiamola con il guardaroba.
04:27
All those materials are what we call knits or wovens.
95
267597
2586
Tutti quei materiali sono ciò che chiamiamo tessuto.
04:30
They look like this under a microscope.
96
270225
1876
Al microscopio, appaiono così.
04:32
Essentially, you take a single thread, and you loop it around itself,
97
272101
3295
Sostanzialmente, si prende un filo e si fa girare su sé stesso,
04:35
or you crisscross it over itself, and you make a fabric.
98
275438
2669
o lo si incrocia su sé stesso e si ottiene una stoffa.
04:38
If we want to make a new material
99
278149
1585
Se vogliamo un materiale nuovo,
04:39
with the same amazing properties as leather,
100
279776
2836
con le stesse fantastiche qualità della pelle,
04:42
we need to go out and find a natural material
101
282654
2169
dobbiamo trovare un materiale naturale
04:44
with the same microstructure as the collagen in cowhide.
102
284864
2711
con la stessa microstruttura del collagene nella pelle bovina.
04:48
Now, my brain gets going with this,
103
288159
1919
Il mio cervello continua a dire:
04:50
and I think, "OK, we can grow skin, we can grow pure collagen,
104
290119
2962
“OK, puoi far crescere la pelle, il collagene puro,
04:53
we can use plant fibers ..."
105
293122
1377
usare fibre vegetali.”
04:54
Those all fail.
106
294499
1251
Non basta.
04:55
Quality, cost or scalability reasons tank those ideas.
107
295750
3420
Qualità, costi o scalabilità sabotano queste idee.
04:59
And that's what brought me to the world of fungi.
108
299587
2294
Ed è questo che mi ha portato ai funghi.
05:01
I'm going to assume you all know what mushrooms are.
109
301923
2461
Immagino che tutti sappiate cosa sono i funghi.
05:04
I'm going to show you some mushrooms on the side of a dead tree.
110
304384
3003
Ora vi mostro dei funghi su un albero morto.
05:07
And I'm much more interested in what's happening
111
307428
2253
Sono molto più interessato a ciò che accade
05:09
just beneath the surface.
112
309722
1502
proprio sotto la superficie.
05:11
Inside that tree are millions of stringy little strands
113
311224
2628
All’interno vi sono milioni di piccoli filamenti fibrosi
05:13
that are called mycelium,
114
313852
1543
chiamati mycelium,
05:15
that are eating away at it.
115
315395
1293
che corrodono l’albero.
05:16
They look like this.
116
316729
1460
Hanno quest’aspetto.
05:18
So you see those white fibrous roots underneath the mushroom --
117
318189
3045
Quelle radici fibrose bianche sotto il fungo,
05:21
those are mycelium.
118
321234
1251
quelle sono mycelium.
05:22
They’re these long branch networks.
119
322485
1752
Sono queste lunghe reti ramificate.
05:24
And what they're doing is eating dead stuff in the soil
120
324279
3044
E ciò che fanno è mangiare la parte morta del terreno
05:27
and releasing nutrients to the mushroom and to the ecosystem around it.
121
327365
3420
e rilasciare nutrienti nel fungo e nell’ecosistema circostante.
05:31
And so now, I'm going to show you side by side.
122
331286
2419
Adesso, ve lo mostro da entrambi i lati.
05:33
Collagen on the left, mycelium on the right.
123
333705
2419
Collagene a sinistra, mycelium a destra.
05:36
We're looking at microstructure;
124
336165
1544
Questa è la microstruttura.
05:37
I'm saving you six years of getting a PhD.
125
337709
2043
Vi sto risparmiando sei anni di dottorato.
05:39
(Laughter)
126
339752
1627
(Risate)
05:41
We're on to something here.
127
341421
1334
Siamo sulla strada giusta.
05:42
But to pull this off,
128
342797
1251
Ma per avere successo,
05:44
we need to do this at the scale of fashion.
129
344048
2211
dobbiamo applicare tutto alla moda.
05:46
We need a lot of mycelium. Not a lab, but a factory.
130
346301
2544
Ci serve tanto mycelium. Non in laboratorio, ma in fabbrica.
05:49
So that's exactly what we did.
131
349262
1585
Ed è ciò che abbiamo fatto.
05:50
So here, what you're seeing is our first factory,
132
350889
2293
Qui potete vedere la nostra prima fabbrica,
05:53
and you're seeing rows and rows of pure mycelium
133
353224
2252
file e file di mycelium puro
05:55
growing in these trays.
134
355518
1668
che cresce in vaschette.
05:57
And those mycelium are eating leftover sawdust,
135
357186
2878
E quel mycelium mangia i residui di segatura,
06:00
so they're doing what fungi do best in nature --
136
360064
2670
quindi fa ciò che i funghi sanno fare meglio in natura,
06:02
they eat something nobody wants, and they turn it into something useful.
137
362734
3420
mangiano quello che nessuno vuole e lo trasformano in qualcosa di utile.
06:06
And instead of growing into the soil,
138
366195
3212
Invece di crescere nel terreno,
06:09
these mycelium are growing up in these big puffy clouds
139
369407
2628
cresce in queste grosse nuvolette morbide
06:12
that we can easily harvest.
140
372035
1626
facili da raccogliere.
06:13
And this is where science has to meet design.
141
373703
3086
Qui avviene l’incontro tra scienza e design.
06:16
We take that material and turn it into something leatherlike.
142
376831
3337
Trasformiamo quel materiale in similpelle.
06:20
It has to be beautiful, has to be functional.
143
380209
2169
Deve essere bella, funzionale.
06:22
And designers need to be able to easily incorporate it
144
382378
2628
E gli stilisti devono poterla integrare facilmente
06:25
into the world of fashion products.
145
385006
1877
nel mondo della moda.
06:27
The first prototypes were none of those things.
146
387842
2377
I primi prototipi non erano nulla di questo.
06:31
But after many thousands of iterations,
147
391721
3921
Ma dopo migliaia di versioni,
06:35
we have a material, and we call it Mylo.
148
395642
2168
abbiamo un materiale, che chiamiamo Mylo.
06:38
And Mylo does everything we set out for it.
149
398645
2877
Mylo fa tutto ciò che abbiamo definito.
06:41
It's beautiful, it's functional,
150
401522
1919
È bello, funzionale,
06:43
but most importantly, it's sustainable.
151
403483
2586
ma soprattutto sostenibile.
06:46
So when you grow mushrooms,
152
406778
1334
Quando si coltivano funghi,
06:48
it takes about a little under one square meter of land
153
408112
3629
ci vuole meno di un metro quadro di terra
06:51
to grow one kilogram of mushrooms.
154
411783
1626
per far crescere un chilo di funghi.
06:53
Contrast that to cows --
155
413826
1794
Confrontiamolo con le mucche,
06:55
takes about 97 square meters of land to grow one kilogram of cow.
156
415662
4838
servono 97 metri quadri di terra per far crescere un chilo di bestiame.
07:02
And when we're growing Mylo,
157
422043
1460
E noi coltiviamo Mylo
07:03
we're doing this in high-density vertical agriculture,
158
423503
2627
secondo l’agricoltura verticale ad alta densità,
07:06
and we power it with 100 percent renewable energy.
159
426172
2795
e la alimentiamo con energia 100% rinnovabile.
07:09
And this is technology.
160
429842
1252
Questa è tecnologia.
07:11
We're constantly getting better. Contrast that to the cow.
161
431094
3753
Miglioriamo costantemente. Confrontiamo ciò con le mucche.
07:14
It's about as good as it's going to get,
162
434847
1961
Non c’è niente di meglio
07:16
and the cows really don't like it
163
436808
1626
e alle mucche non piace
07:18
when you stack them up in high-density vertical agriculture.
164
438476
2920
essere inchiodate all’agricoltura verticale ad alta densità.
07:22
And so the question remains:
165
442271
1377
Persiste la domanda:
07:23
How are we going to distribute this material at global scale
166
443690
2836
Come distribuire questo materiale su scala globale
07:26
to meet the moment?
167
446526
1626
per sfruttare questo momento?
07:28
I have bad news for you here.
168
448194
1752
Ho una brutta notizia.
07:30
Historically, it takes decades
169
450780
2461
Secondo quanto insegna la storia, ci vogliono decenni
07:33
for a new material to reach global-scale adoption.
170
453241
2711
prima che un nuovo materiale si diffonda globalmente.
07:35
Take spandex, that stretchy fiber.
171
455994
1876
Pensate a spandex, la fibra elastica.
07:37
It's in your blue jeans, your yoga pants.
172
457912
2044
È nei jeans, nei pantaloni da yoga.
07:39
Makes your butt look amazing.
173
459998
1918
Vi fa un bel sedere.
07:42
That material was invented in the 1950s,
174
462417
2627
Questo materiale fu inventato negli anni ’50,
07:45
and it wasn't until the athleisure megatrend 50 years later
175
465044
3128
e non prima del megatrend athleisure 50 anni dopo
07:48
that it was truly everywhere on this planet.
176
468172
2294
esso si diffuse in tutto il mondo.
07:51
And thank you, climate change --
177
471175
1669
E grazie, cambiamento climatico,
07:52
we humans don't have 50 years to wait.
178
472844
2169
non avremo 50 anni di attesa.
07:55
We need to solve this problem.
179
475013
1501
Dobbiamo risolvere il problema.
07:56
We need new materials, and we need them now.
180
476514
2127
Ci servono nuovi materiali, e ci servono ora.
07:58
And this is where fashion can be transformational.
181
478641
2378
Ed è qui che la moda può essere rivoluzionaria.
08:01
So I went out and constructed what we call the Mylo Consortium.
182
481436
3295
Allora ho creato il Mylo Consortium.
08:04
These are fashion brands you know.
183
484772
1752
Sono marchi di moda rinomati.
08:06
Stella McCartney, lululemon, Kering and Adidas.
184
486566
4129
Stella McCartney, lululemon, Kering e Adidas.
08:10
Normally, fashion brands are renowned for their competitive nature
185
490737
3211
Normalmente, i marchi di moda sono noti per la loro competitività
08:13
and their desire for exclusivity.
186
493948
2169
e la ricerca di esclusività.
08:16
But I was able to convince these brands
187
496117
2002
Ma sono riuscito a convincerli
08:18
that no one group can solve this problem alone.
188
498161
2711
del fatto che nessuno può risolvere il problema da solo.
08:20
And to meet this moment,
189
500913
1210
Per sfruttare il momento,
08:22
it was time to act in collaboration instead of competition.
190
502165
2836
è tempo di agire insieme e non l’uno contro l’altro.
08:25
We did just that.
191
505626
1544
È ciò che abbiamo fatto.
08:27
With the idea that we're going to solve this really big problem really fast.
192
507211
3671
Con l’idea che risolveremo rapidamente questo problema.
08:30
And here's a taste of how they're supporting Mylo.
193
510882
2335
Eccovi un assaggio di come supportano Mylo.
08:33
Lululemon wove Mylo into yoga and wellness accessories.
194
513259
3128
Lululemon ha tessuto Mylo in accessori da yoga e benessere.
08:37
Celebrity environmentalist Paris Jackson
195
517346
1919
La famosa ambientalista Paris Jackson
08:39
modeled Mylo in this fashion editorial.
196
519307
3086
ha indossato Mylo nel suo editoriale di moda.
08:43
Adidas redesigned the Stan Smith --
197
523102
2670
Adidas ha ridisegnato le Stan Smith,
08:45
it's their most iconic style --
198
525772
1835
il suo stile più iconico,
08:47
with Mylo.
199
527648
1168
con Mylo.
08:49
And Stella McCartney designed the Frayme Mylo handbag,
200
529108
2962
Stella McCartney ha disegnato la borsa Frayme Mylo,
08:52
and debuted it on the Paris runway.
201
532070
2085
che ha debuttato a Parigi.
08:54
And that little black handbag that you see right there,
202
534197
2627
E quella borsetta nera che vedete qui ora
08:56
that's now part of Stella's commercial collection.
203
536866
2336
fa parte della collezione commerciale di Stella.
08:59
And what that means is that this is not some far-off idea
204
539243
2753
Ciò significa che non è una qualche idea lontana,
09:01
that's a dream that may one day be real.
205
541996
2086
è un sogno che potrebbe realizzarsi.
09:04
Mylo's commercially viable today.
206
544082
2752
Mylo è oggi in commercio.
09:07
We sell it for 30 dollars a square foot.
207
547376
2086
Lo vendiamo a 30 dollari per metro quadro.
09:09
It's about the price of premium calf leather.
208
549462
2169
Più o meno il prezzo della pelle di vitello pregiata.
09:13
And this -- this is the tipping point.
209
553091
2711
E questo - questo è il punto di svolta.
09:15
This is the first tangible proof that the future of fashion
210
555843
3879
È la prima prova tangibile che il futuro della moda
09:19
can and will be made with sustainable materials.
211
559764
3128
può essere e sarà sostenibile.
09:24
And this is our road map.
212
564560
1418
Ecco la tabella di marcia.
09:26
We went looking to nature for a better alternative to leather,
213
566020
2961
Abbiamo cercato in natura un’alternativa alla pelle,
09:29
and we found that mycelium.
214
569023
1293
e trovato il mycelium.
09:30
It was hiding in plain sight.
215
570358
1752
Era sotto il nostro naso.
09:32
And this story, Mylo's story,
216
572777
2669
E questa storia, la storia di Mylo,
09:35
is just one small example in a much broader movement.
217
575488
3545
è solo un piccolo esempio in un movimento molto più ampio.
09:39
It's the one I know.
218
579075
1293
È quello che conosco io.
09:40
But in the last few years,
219
580409
1293
Ma negli ultimi anni,
09:41
countless scientists have joined us
220
581744
2336
innumerevoli scienziati si sono uniti a noi
09:44
in this journey of a sustainable materials revolution.
221
584080
2627
nella rivoluzione dei materiali sostenibili.
09:47
And in the coming years,
222
587208
1251
E negli anni a venire,
09:48
I think we're going to see amazing advances
223
588501
2085
credo che vedremo progressi straordinari
09:50
that replace all the harmful materials in your closet,
224
590586
3546
capaci di sostituire tutti i materiali dannosi nei vostri armadi,
09:54
in your home and your car.
225
594173
1835
nelle vostre case e auto.
09:56
And my hope is that, by sharing this journey with Mylo,
226
596384
4087
Spero che, condividendo questa esperienza con Mylo,
10:00
it can act as a blueprint that these others can follow
227
600513
2544
essa possa fungere da modello da seguire per altri
10:03
to more quickly improve this world for all of us.
228
603099
3295
per migliorare velocemente il mondo, per tutti noi.
10:07
Because in my heart,
229
607103
1126
Perché nel mio cuore,
10:08
I'm still that nerd from the beginning,
230
608271
1918
sono ancora il nerd di sempre,
10:10
and I want to know what else is hiding out there in nature.
231
610189
3212
e voglio sapere cosa si nasconde nella natura.
10:13
I want to know what's the number-one spot
232
613860
1960
Voglio sapere qual è il miglior posto
10:15
on the best-of playlist from four billion years of evolution.
233
615862
2919
sulla playlist best-of di 4 miliardi di anni.
10:19
And the incredible part of all this
234
619907
1710
E la cosa incredibile di tutto ciò
10:21
is that fashion undoubtedly compounded our sustainability crisis.
235
621659
3378
è che la moda ha senza dubbio aggravato la crisi di sostenibilità.
10:25
But fashion has a golden opportunity to lead the charge,
236
625538
4379
Ma la moda ha un’occasione d’oro per guidare la carica,
10:29
to live with nature, instead of against it.
237
629959
2794
convivere con la natura invece che contro di essa.
10:32
And now, and in the future,
238
632795
1919
E ora e in futuro,
10:34
fashion's not just about making yourself beautiful.
239
634714
2627
moda non significa solo farsi belli.
10:37
It's also about making this planet beautiful and livable for generations.
240
637842
4629
Significa anche rendere questo pianeta bello e vivibile per generazioni.
10:43
Thank you.
241
643472
1168
Grazie.
10:44
(Cheers and applause)
242
644682
6757
(Acclamazioni e applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7