The Future of Fashion – Made from Mushrooms | Dan Widmaier | TED

113,608 views ・ 2022-07-27

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Dania Méndez Revisor: Sebastian Betti
00:04
I'm a proud lifelong nerd,
0
4292
2211
Soy un orgulloso nerd de toda la vida,
00:06
and I have a PhD in chemistry and chemical biology to prove it,
1
6545
3461
y tengo un doctorado en química y biología química para demostrarlo,
00:10
which is why I never thought I'd be that guy standing up here,
2
10048
3003
por eso nunca pensé que estaría aquí,
00:13
talking about my love affair with fashion.
3
13093
2419
hablando de la historia de amor que tengo con la moda.
00:15
(Laughter)
4
15554
1167
(Risas)
00:16
And there's someone else in my life
5
16721
1710
Y hay alguien más en mi vida
00:18
who's equally shocked by this turn of events,
6
18431
2211
que está igualmente sorprendida por esto,
00:20
and that's my wonderful wife,
7
20684
2252
mi maravillosa esposa,
00:22
who literally has a degree in fashion.
8
22936
2544
que literalmente tiene un título en moda.
00:25
(Laughter)
9
25522
1209
(Risas)
00:26
But here I am, standing with these two wallets.
10
26731
3504
Pero aquí estoy parado con estas dos carteras.
00:31
One of these is made out of leather,
11
31570
2377
Una está hecha de piel,
00:33
one of these is made out of mushrooms.
12
33989
1835
y la otra de hongos.
00:35
And I'm not going to tell you which one is which.
13
35824
2377
No les voy a decir cuál es cuál.
00:38
The average consumer can't tell you the difference --
14
38243
2502
La persona promedio no puede diferenciarlas,
00:40
kind of the whole point.
15
40745
2002
ese es todo el punto.
00:42
Because even if you hate fashion,
16
42747
2169
Porque aunque odies la moda,
00:44
you've got an entire room in your house devoted to it.
17
44916
2586
tienes una sección de tu casa dedicada a ella.
00:47
It's called your closet.
18
47544
1918
El armario.
00:49
And your closet is full of all kinds of materials --
19
49462
2753
Y el armario está lleno de muchos tipos de materiales
00:52
cotton, leather, nylon, polyester --
20
52257
1918
como algodón, piel, nailon, poliéster, etc.
00:54
that list goes on and on.
21
54217
1543
00:55
And those materials matter,
22
55760
2002
Y esos materiales importan,
00:57
because those materials are the reason
23
57804
1835
porque son la razón de que la industria de la moda
00:59
fashion is in the midst of a sustainability crisis.
24
59639
2628
sufra de una crisis de sostenibilidad.
01:02
This is an industry that makes 100 billion plus items per year.
25
62267
3962
Esta industria hace más de 100 000 millones de artículos por año.
01:06
When I started my journey, I thought this was going to be a really easy answer.
26
66980
3754
Cuando comencé, pensé que sería muy fácil encontrar una respuesta.
01:10
We just consume less,
27
70775
1252
Solo consumimos menos,
01:12
we have fewer, better things.
28
72027
1960
y tenemos menos cosas de mejor calidad.
01:14
But in the last decade,
29
74029
1543
Pero en la última década,
01:15
I've come to believe that ignores fundamental realities
30
75614
2919
he llegado a creer que esa idea ignora realidades fundamentales
01:18
of both fashion and human nature.
31
78575
2169
tanto de la moda como de la naturaleza humana.
01:21
You see, fashion is not purely functional.
32
81661
2211
Verán, la moda no es puramente funcional.
01:23
It's about confidence, creativity, self-expression.
33
83913
3587
También se trata de confianza, creatividad, autoexpresión.
01:28
It's a pure reflection of our innate desire, as humans,
34
88335
3962
Es un reflejo de nuestro deseo innato, como humanos,
01:32
to always want more.
35
92339
1584
de siempre querer más.
01:35
And it satisfies our insatiable appetites
36
95342
3378
Y satisface nuestros apetitos insaciables
01:38
to discover, buy, collect, show off.
37
98720
3879
de descubrir, comprar, juntar y presumir.
01:42
In truth, fashion is intrinsic to who we are.
38
102641
3044
En verdad, la moda es intrínseco a lo que somos.
01:46
There is a piece of good news, though.
39
106728
1877
Pero hay buenas noticias.
01:48
We can make fashion sustainable,
40
108647
2127
Podemos hacer de la moda una industria sostenible,
01:50
and we're going to do it with science,
41
110815
1836
lo vamos a hacer con la ciencia,
01:52
and we're going to do it not by changing the humans,
42
112651
3003
y lo vamos a hacer sin cambiar a los humanos
01:55
but by changing those materials themselves.
43
115654
2335
cambiando los materiales.
01:58
And lucky for us,
44
118031
1918
Y por suerte para nosotros,
01:59
the answers to all of fashion's materials problems
45
119991
2586
la respuesta a todo problema de materiales en la moda
02:02
are available today, out there in nature,
46
122619
2961
se encuentra disponible en la naturaleza.
02:05
and it's our job, as scientists,
47
125580
2753
Es nuestro trabajo, como científicos,
02:08
to go find the best inventions
48
128375
2419
para ir a buscar los mejores inventos
02:10
from nature's four-billion-year catalog of greatest hits
49
130794
3545
en el catálogo de grandes éxitos que tiene la naturaleza
02:14
and bring them to the world of design.
50
134381
2294
y llevarlos al mundo del diseño.
02:16
So I started a PhD,
51
136716
1168
Comencé un doctorado,
02:17
and I actually fell in love with one of these materials from nature.
52
137884
3629
y en verdad me enamoré de uno de estos materiales de la naturaleza.
02:21
And it's this -- it's spider silk.
53
141554
2002
Es esto, la seda de araña.
02:23
It's this fine, elegant, tough fiber that spiders make.
54
143598
4088
Es una fibra fina, elegante y resistente que hacen las arañas.
02:28
You've probably seen a Spider-Man movie, you know.
55
148019
3921
Probablemente hayan visto una película de Spider-Man.
02:31
You may have wanted to make Peter Parker's web slinger.
56
151981
2586
Quizá hayan querido el lanzador de telarañas de Peter Parker.
02:34
It's OK -- I did, too; it's badass.
57
154567
1919
Está bien, yo también lo quiero.
02:36
I wanted to recreate that material in a lab,
58
156986
2128
Quería recrear ese material en un laboratorio,
02:39
so I started a company, and we did just that.
59
159114
2127
así que empecé una compañía, y lo hicimos.
02:41
And the very first product we made was this:
60
161282
2086
Y el primer producto que hicimos
02:43
a tie.
61
163743
1168
fue una corbata.
02:45
I took the very first tie, and I sent it to Stan Lee himself,
62
165537
3336
Tomé la primera corbata y se la mandé a Stan Lee,
02:48
cocreator of Spider-Man, idol to nerds around the planet,
63
168873
3546
el cocreador de Spider-Man, ídolo de nerds alrededor del planeta,
02:52
all-around amazing human.
64
172419
1543
y un increíble ser humano.
02:54
And he loved it.
65
174003
1252
Y le encantó.
02:55
He actually cold-called my phone from a blocked number,
66
175255
2627
De hecho, me marcó desde un teléfono bloqueado,
02:57
and we geeked out over the technology.
67
177882
1877
y hablamos de la tecnología.
02:59
And back in those days,
68
179759
1210
Y en ese entonces,
03:00
almost nobody was working on sustainable materials in fashion.
69
180969
2961
casi nadie usaba materiales sostenibles en la moda.
03:03
So I excitedly ran off to go talk to designers and fashion executives.
70
183930
4338
Así que corrí a presentárselo a diseñadores y ejecutivos de la moda.
03:08
And they thought this was fine, cool,
71
188852
3461
Y ellos pensaron que estaba bien,
03:12
but they couldn't shut up about their problem with leather.
72
192355
2920
pero no podían dejar de hablar del problema que tenían con la piel.
03:15
And for really good reason.
73
195775
1335
Y por una buena razón.
03:17
Leather is one of the most pivotal materials in the fashion world.
74
197152
3545
La piel es uno de los materiales más esenciales en la industria de la moda.
03:20
In 2020 alone, the five biggest European luxury houses
75
200697
4337
Tan solo en 2020, las 5 marcas europeas más lujosas
03:25
sold over 50 billion dollars of leather goods.
76
205034
2503
vendieron en artículos de piel más de USD 50 000 millones.
03:28
And the challenge with leather
77
208246
2044
Y el problema de la piel,
03:30
is that today, it's inextricably linked to raising cows,
78
210331
5005
es que está inextricablemente ligada a la crianza de vacas.
03:35
and not just a few -- like, lots of cows.
79
215378
3045
Y no son pocas, son muchísimas vacas.
03:38
And cows, at the global scale, are terrible for our environmental future.
80
218423
4463
Y las vacas, en la escala global, son terribles para el ambiente.
03:44
And so I left this conversation thinking,
81
224095
2044
Salí de esta conversación pensando,
03:46
"OK, what makes leather leather?"
82
226181
1793
“Bueno, ¿qué hace que la piel sea piel?”
03:48
And the truth is,
83
228516
1961
Y la verdad es que,
03:50
nobody loves leather because it comes from a cow.
84
230477
2669
nadie ama la piel porque viene de una vaca.
03:53
We love it because it's strong, it's soft, it's beautiful.
85
233188
3545
Amamos la piel porque es resistente, pero al mismo tiempo suave y hermosa.
03:56
It plays from the runway in Paris to a rodeo in Texas.
86
236775
3128
La encontramos en las pasarelas de París y en los rodeos de Texas.
04:00
So if we can take cows out of the equation,
87
240320
2294
Si podemos sacar a las vacas de la ecuación,
04:02
what's the thing we have to replicate to make a great material like leather?
88
242655
4213
¿qué tenemos que hacer para replicar un material como la piel?
04:06
And the answer is microstructure.
89
246910
2252
La respuesta está en la microestructura.
04:10
So this is a microscope image of the collagen in cowhide.
90
250413
5005
Esta es una imagen microscópica del colágeno que está en el cuero.
04:15
And it looks like a mess,
91
255460
1251
Se ve como un desastre.
04:16
it's just this jumble of fibers mixed together.
92
256753
2335
Es un revoltijo de fibras.
04:19
At its essence, that structure is why leather is both pliable and strong.
93
259589
5047
En esencia, la piel es fuerte y flexible gracias a esta estructura.
04:25
Now, contrast that to your closet.
94
265303
2252
Ahora, contrasten eso con sus armarios.
04:27
All those materials are what we call knits or wovens.
95
267597
2586
Y todos esos materiales los llamamos tejidos de punto.
04:30
They look like this under a microscope.
96
270225
1876
Se ven así bajo un microscopio.
04:32
Essentially, you take a single thread, and you loop it around itself,
97
272101
3295
Esencialmente, toman un hilo y lo enrollan alrededor de sí mismo,
04:35
or you crisscross it over itself, and you make a fabric.
98
275438
2669
o lo entrecruzan, para hacer una tela.
Si queremos hacer un nuevo material
04:38
If we want to make a new material
99
278149
1585
04:39
with the same amazing properties as leather,
100
279776
2836
que tenga las asombrosas propiedades que tiene la piel,
04:42
we need to go out and find a natural material
101
282654
2169
necesitamos encontrar un material natural
04:44
with the same microstructure as the collagen in cowhide.
102
284864
2711
con la misma microestructura que tiene el colágeno en el cuero.
04:48
Now, my brain gets going with this,
103
288159
1919
Con esto mi cerebro empieza a funcionar,
04:50
and I think, "OK, we can grow skin, we can grow pure collagen,
104
290119
2962
y pienso, “Podemos crecer piel y colágeno puro,
podemos usar fibras vegetales".
04:53
we can use plant fibers ..."
105
293122
1377
04:54
Those all fail.
106
294499
1251
Todo eso falla.
04:55
Quality, cost or scalability reasons tank those ideas.
107
295750
3420
Razones de calidad, costo o escalabilidad acaban con esas ideas.
04:59
And that's what brought me to the world of fungi.
108
299587
2294
Y eso me llevó a conocer el mundo de los hongos.
05:01
I'm going to assume you all know what mushrooms are.
109
301923
2461
Voy a asumir que todos saben lo que son.
05:04
I'm going to show you some mushrooms on the side of a dead tree.
110
304384
3003
Les enseñaré algunos hongos que crecen sobre un árbol muerto.
05:07
And I'm much more interested in what's happening
111
307428
2253
Y estoy muy interesado en lo que está sucediendo
05:09
just beneath the surface.
112
309722
1502
debajo de la superficie.
05:11
Inside that tree are millions of stringy little strands
113
311224
2628
Dentro de ese árbol hay millones de pequeñas tiras
05:13
that are called mycelium,
114
313852
1543
llamadas micelio,
05:15
that are eating away at it.
115
315395
1293
que se lo están comiendo.
05:16
They look like this.
116
316729
1460
Se ven así.
05:18
So you see those white fibrous roots underneath the mushroom --
117
318189
3045
Cuando vean raíces fibrosas debajo del hongo
05:21
those are mycelium.
118
321234
1251
esas son micelio.
05:22
They’re these long branch networks.
119
322485
1752
Son estas redes de ramificaciones.
05:24
And what they're doing is eating dead stuff in the soil
120
324279
3044
Y lo que hacen, es comerse los organismos muertos de la tierra
05:27
and releasing nutrients to the mushroom and to the ecosystem around it.
121
327365
3420
y darle nutrientes al hongo y el ecosistema de su alrededor.
05:31
And so now, I'm going to show you side by side.
122
331286
2419
Ahora les enseñaré las imágenes para compararlas.
05:33
Collagen on the left, mycelium on the right.
123
333705
2419
El colágeno a la izquierda y el micelio a la derecha.
05:36
We're looking at microstructure;
124
336165
1544
Vemos la microestructura.
05:37
I'm saving you six years of getting a PhD.
125
337709
2043
Les estoy ahorrando 6 años de doctorado.
05:39
(Laughter)
126
339752
1627
(Risas)
05:41
We're on to something here.
127
341421
1334
Estamos llegando a algo.
05:42
But to pull this off,
128
342797
1251
Pero para que funcione,
05:44
we need to do this at the scale of fashion.
129
344048
2211
necesitamos hacer esto en la escala de la moda.
05:46
We need a lot of mycelium. Not a lab, but a factory.
130
346301
2544
Necesitamos producir mucho micelio en una fábrica.
05:49
So that's exactly what we did.
131
349262
1585
Y eso fue lo que hicimos.
05:50
So here, what you're seeing is our first factory,
132
350889
2293
Lo que están viendo es nuestra primera fábrica,
05:53
and you're seeing rows and rows of pure mycelium
133
353224
2252
y pueden ver filas y filas de micelio puro
05:55
growing in these trays.
134
355518
1668
que crece en estas charolas.
05:57
And those mycelium are eating leftover sawdust,
135
357186
2878
El micelio está comiendo restos de aserrín
06:00
so they're doing what fungi do best in nature --
136
360064
2670
así que hacen lo que los hongos en la naturaleza
06:02
they eat something nobody wants, and they turn it into something useful.
137
362734
3420
comen algo que nadie quiere y lo convierten en algo útil.
06:06
And instead of growing into the soil,
138
366195
3212
Y en vez de crecer en la tierra,
06:09
these mycelium are growing up in these big puffy clouds
139
369407
2628
este micelio crece en forma de estas grandes nubes
que podemos cosechar con facilidad.
06:12
that we can easily harvest.
140
372035
1626
06:13
And this is where science has to meet design.
141
373703
3086
Aquí es donde la ciencia se junta con el diseño.
06:16
We take that material and turn it into something leatherlike.
142
376831
3337
Tomamos este material y lo volvemos otro tipo piel.
06:20
It has to be beautiful, has to be functional.
143
380209
2169
Tiene que ser hermoso y funcional,
06:22
And designers need to be able to easily incorporate it
144
382378
2628
y los diseñadores tienen que poder incorporarlo
06:25
into the world of fashion products.
145
385006
1877
al mundo de la moda.
06:27
The first prototypes were none of those things.
146
387842
2377
Los primeros prototipos no se veían para nada así,
06:31
But after many thousands of iterations,
147
391721
3921
pero después de muchas iteraciones
06:35
we have a material, and we call it Mylo.
148
395642
2168
tenemos un nuevo material que llamamos Mylo.
06:38
And Mylo does everything we set out for it.
149
398645
2877
Mylo hace todo lo que nos propusimos que hiciera.
06:41
It's beautiful, it's functional,
150
401522
1919
Es precioso y funcional,
06:43
but most importantly, it's sustainable.
151
403483
2586
pero de manera más importante, es sostenible.
06:46
So when you grow mushrooms,
152
406778
1334
Cuando cultivamos hongos,
06:48
it takes about a little under one square meter of land
153
408112
3629
necesitamos menos de un metro cuadrado de tierra
06:51
to grow one kilogram of mushrooms.
154
411783
1626
para cultivar un kilogramo de hongos.
06:53
Contrast that to cows --
155
413826
1794
En contraste, cada vaca
06:55
takes about 97 square meters of land to grow one kilogram of cow.
156
415662
4838
ocupa alrededor de 97 metros cúbicos por cada kilo que producen.
07:02
And when we're growing Mylo,
157
422043
1460
Cuando Mylo crece,
07:03
we're doing this in high-density vertical agriculture,
158
423503
2627
lo hace en una agricultura vertical de alta densidad,
07:06
and we power it with 100 percent renewable energy.
159
426172
2795
en la que se usa energía 100 % renovable.
07:09
And this is technology.
160
429842
1252
Esto es tecnología.
07:11
We're constantly getting better. Contrast that to the cow.
161
431094
3753
Cada vez se vuelve mejor, a diferencia de las vacas.
07:14
It's about as good as it's going to get,
162
434847
1961
Las vacas no van a mejorar,
07:16
and the cows really don't like it
163
436808
1626
y realmente no les gusta
07:18
when you stack them up in high-density vertical agriculture.
164
438476
2920
cuando las juntamos en un esquema de agricultura vertical.
07:22
And so the question remains:
165
442271
1377
Pero seguimos con una duda.
07:23
How are we going to distribute this material at global scale
166
443690
2836
¿cómo vamos a distribuir este material a escala mundial
07:26
to meet the moment?
167
446526
1626
para cumplir con la demanda?
07:28
I have bad news for you here.
168
448194
1752
Tengo malas noticias.
07:30
Historically, it takes decades
169
450780
2461
Históricamente, le toma décadas
07:33
for a new material to reach global-scale adoption.
170
453241
2711
a un material nuevo para ser adoptado mundialmente.
07:35
Take spandex, that stretchy fiber.
171
455994
1876
Tomemos el ejemplo del spandex.
07:37
It's in your blue jeans, your yoga pants.
172
457912
2044
Está en los jeans, los pantalones de yoga.
07:39
Makes your butt look amazing.
173
459998
1918
Hace que tu trasero se vea increíble.
07:42
That material was invented in the 1950s,
174
462417
2627
El material se inventó en los años 50,
07:45
and it wasn't until the athleisure megatrend 50 years later
175
465044
3128
y no fue hasta la tendencia del athleisure 50 años después
07:48
that it was truly everywhere on this planet.
176
468172
2294
que se empezó a usar en todo el mundo.
07:51
And thank you, climate change --
177
471175
1669
Y gracias al cambio climático,
07:52
we humans don't have 50 years to wait.
178
472844
2169
no tenemos 50 años para esperar.
07:55
We need to solve this problem.
179
475013
1501
Debemos resolver este problema.
07:56
We need new materials, and we need them now.
180
476514
2127
Necesitamos nuevos materiales ahora.
07:58
And this is where fashion can be transformational.
181
478641
2378
Aquí es donde la moda puede ser transformacional.
08:01
So I went out and constructed what we call the Mylo Consortium.
182
481436
3295
Así que fui y construí lo que llamamos el Consorcio de Mylo.
08:04
These are fashion brands you know.
183
484772
1752
Estas son marcas que conocen.
08:06
Stella McCartney, lululemon, Kering and Adidas.
184
486566
4129
Stella McCartney, Lululemon, Kering y Adidas.
08:10
Normally, fashion brands are renowned for their competitive nature
185
490737
3211
Normalmente, las marcas de ropa son conocidas por su competitividad
08:13
and their desire for exclusivity.
186
493948
2169
y sus deseos de exclusividad.
08:16
But I was able to convince these brands
187
496117
2002
Pero pude convencer a estas marcas
08:18
that no one group can solve this problem alone.
188
498161
2711
de que un solo grupo no puede resolver el problema.
08:20
And to meet this moment,
189
500913
1210
Y para lograrlo,
08:22
it was time to act in collaboration instead of competition.
190
502165
2836
era hora de colaborar en vez de competir.
08:25
We did just that.
191
505626
1544
Así que lo hicimos.
08:27
With the idea that we're going to solve this really big problem really fast.
192
507211
3671
Con la idea de que vamos a resolver este gran problema muy rápido.
08:30
And here's a taste of how they're supporting Mylo.
193
510882
2335
Y así es como apoyan a Mylo.
Lululemon incorporó Mylo en sus accesorios de yoga y bienestar.
08:33
Lululemon wove Mylo into yoga and wellness accessories.
194
513259
3128
08:37
Celebrity environmentalist Paris Jackson
195
517346
1919
El ambientalista Paris Jackson
08:39
modeled Mylo in this fashion editorial.
196
519307
3086
mostró a Mylo en este editorial de moda.
08:43
Adidas redesigned the Stan Smith --
197
523102
2670
Adidas rediseñó los Stan Smith,
08:45
it's their most iconic style --
198
525772
1835
su modelo más icónico,
08:47
with Mylo.
199
527648
1168
con Mylo.
08:49
And Stella McCartney designed the Frayme Mylo handbag,
200
529108
2962
Stella McCarthy diseñó la bolsa Frayme Mylo,
08:52
and debuted it on the Paris runway.
201
532070
2085
y la mostró en las pasarelas de París.
08:54
And that little black handbag that you see right there,
202
534197
2627
Y esa pequeña bolsa que ven ahí,
08:56
that's now part of Stella's commercial collection.
203
536866
2336
es parte de la nueva colección de Stella.
08:59
And what that means is that this is not some far-off idea
204
539243
2753
Esto significa que no es una sueño loco
09:01
that's a dream that may one day be real.
205
541996
2086
que podría ser realidad algún día.
09:04
Mylo's commercially viable today.
206
544082
2752
Significa que la comercialidad de Mylo es viable hoy en día.
09:07
We sell it for 30 dollars a square foot.
207
547376
2086
Vendemos cada pie cuadrado en 30 dólares.
09:09
It's about the price of premium calf leather.
208
549462
2169
Vale casi la mitad de lo que cuesta la piel premium.
09:13
And this -- this is the tipping point.
209
553091
2711
Este es el punto de inflexión.
09:15
This is the first tangible proof that the future of fashion
210
555843
3879
Esta es la primera muestra tangible de que el futuro de la moda
09:19
can and will be made with sustainable materials.
211
559764
3128
puede y va a incluir materiales sostenibles.
09:24
And this is our road map.
212
564560
1418
Y este es nuestro plan.
09:26
We went looking to nature for a better alternative to leather,
213
566020
2961
Buscamos en la naturaleza una mejor alternativa para la piel,
09:29
and we found that mycelium.
214
569023
1293
y encontramos el micelio
09:30
It was hiding in plain sight.
215
570358
1752
a plena vista.
09:32
And this story, Mylo's story,
216
572777
2669
Y esta historia, la historia de Mylo,
09:35
is just one small example in a much broader movement.
217
575488
3545
es tan solo un ejemplo de un cambio mucho más grande.
09:39
It's the one I know.
218
579075
1293
Es el único que conozco.
09:40
But in the last few years,
219
580409
1293
Pero en los últimos años,
09:41
countless scientists have joined us
220
581744
2336
varios científicos se han unido
09:44
in this journey of a sustainable materials revolution.
221
584080
2627
en la búsqueda de materiales para generar una revolución.
09:47
And in the coming years,
222
587208
1251
Y en los próximos años
09:48
I think we're going to see amazing advances
223
588501
2085
creo que vamos a ver grandes avances
09:50
that replace all the harmful materials in your closet,
224
590586
3546
que acaban con los materiales dañinos que se encuentran en sus armarios,
09:54
in your home and your car.
225
594173
1835
casas y coches.
09:56
And my hope is that, by sharing this journey with Mylo,
226
596384
4087
Y espero que, al compartir mi historia con Mylo,
10:00
it can act as a blueprint that these others can follow
227
600513
2544
otros puedan seguir nuestros pasos
10:03
to more quickly improve this world for all of us.
228
603099
3295
para rápidamente mejorar el mundo para todos,
10:07
Because in my heart,
229
607103
1126
En mi corazón,
10:08
I'm still that nerd from the beginning,
230
608271
1918
sigo siendo el nerd del principio
10:10
and I want to know what else is hiding out there in nature.
231
610189
3212
y quiero saber sobre las otras cosas que están escondidas en la naturaleza.
10:13
I want to know what's the number-one spot
232
613860
1960
Quiero saber cuál ha sido el lugar número uno
10:15
on the best-of playlist from four billion years of evolution.
233
615862
2919
en la playlist de éxitos evolucionarios durante cuatro mil millones de años.
10:19
And the incredible part of all this
234
619907
1710
Y la parte increíble de esto
10:21
is that fashion undoubtedly compounded our sustainability crisis.
235
621659
3378
es que la industria de la moda compuso la crisis de sostenibilidad,
10:25
But fashion has a golden opportunity to lead the charge,
236
625538
4379
pero ahora tiene una oportunidad dorada para hacer un cambio,
10:29
to live with nature, instead of against it.
237
629959
2794
para vivir en armonía con la naturaleza, no en discordancia.
10:32
And now, and in the future,
238
632795
1919
Y ahora, en el futuro,
10:34
fashion's not just about making yourself beautiful.
239
634714
2627
la moda no solo se tratará de vernos hermosos.
10:37
It's also about making this planet beautiful and livable for generations.
240
637842
4629
Se tratará de hacer del planeta un lugar hermoso y habitable.
10:43
Thank you.
241
643472
1168
Gracias.
10:44
(Cheers and applause)
242
644682
6757
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7