What if gentrification was about healing communities instead of displacing them? | Liz Ogbu

83,591 views ・ 2018-04-13

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Jihad shaban المدقّق:
00:13
I grew up in a family of social scientists,
0
13370
2690
نشأت في عائلة من علماء الاجتماع،
00:17
but I was the weird child who drew.
1
17004
2531
ولكنني كنت الطفل الغريب الذي كان يرسم.
00:20
(Laughter)
2
20108
1246
(ضحك)
00:21
From making sketches of the models in my mom's Sears catalog ...
3
21796
3905
من صنع رسومات لعارضات أزياء من كاتلوج والدتي سيرز...
00:27
to a bedroom so full of my craft projects
4
27187
2776
إلى غرفة نوم مليئة بمشاريعي الحرفية
00:29
that it was like my own personal art gallery,
5
29987
2216
كانت كمعرضي الفني الخاص،
00:33
I lived to make.
6
33164
1809
خلقت لأبدع.
00:36
I don't think anyone in my family was surprised when I became an architect.
7
36909
3743
لا أتوقع أن أحدًا من عائلتي قد تفاجئ عندما أصبحت مهندسة معمارية
00:41
But to be honest with you,
8
41844
2285
ولكن كي أكون صادقة معكم،
00:44
the real foundation of the architect I became
9
44153
2454
الأساس الحقيقي للمهندس المعماري الذي أصبحته
00:46
was not laid in that bedroom art gallery
10
46631
2652
لم ينتج من معرض الفنون في غرفة نومي
00:49
but by the conversations around my family's dinner table.
11
49307
3039
ولكن من خلال المحادثات التي أجريتها على مائدة العشاء العائلية.
00:53
There were stories of how people lived and connected to one another,
12
53540
4387
كانت هناك قصص حول كيف يعيش الناس ويتواصلون مع بعضهم البعض،
00:57
from the impact of urban migration on a village in Zambia
13
57951
3693
من تأثير الهجرة للمناطق الحضارية على قرية في زامبيا
01:01
to the complex health care needs
14
61668
1528
لاحتياجات الرعاية الصحية المعقدة
01:03
of the homeless in the streets of San Francisco.
15
63220
2250
للمشردين في شوارع سان فرانسيسكو.
01:06
Now, it would be fair
16
66574
1190
الآن، سيكون من العدل
01:07
if you're looking over at your seatmate
17
67788
1947
إذا نظرت إلى الشخص الذي يجلس بجوارك
01:09
and wondering, "What the hell does that have to do with architecture?"
18
69759
3950
وتساءلت "ما علاقة هذا بالهندسة المعمارية؟"
01:13
Well, all of these stories involved space
19
73733
3539
حسنًا، كل هذه القصص تتعلق بالفراغ
01:18
and how it did or didn't accommodate us.
20
78497
2928
وكيف يستوعبنا أو لا.
01:23
The fact is,
21
83134
1151
الحقيقة هي،
01:24
we share some of our deepest connections
22
84309
1926
أننا نتشارك بعضاً من الروابط العميقة
01:26
in physical space.
23
86259
1264
في الفضاء المادي.
01:28
And our stories play out,
24
88309
1403
وقصصنا التي تحدث فيه،
01:29
even in this crazy age of texting and tweeting,
25
89736
3707
حتى في هذا العصر المجنون من الرسائل النصية والتغريدات،
01:33
in physical space.
26
93467
1263
تحدث في الفضاء المادي.
01:36
Unfortunately, architecture hasn't done a great job
27
96201
3833
لسوء الحظ، الهندسة المعمارية لم تكن تقوم بعمل عظيم
01:40
of telling all of our stories equally.
28
100058
2682
في إخبار قصصنا جميعنا بعدل.
01:43
Too often, we see the building of monuments like the Gherkin
29
103491
3796
في كثير من الأحيان، نرى بناء المعالم الأثرية مثل جرجكن
01:47
or even Trump Tower ...
30
107311
1381
أو حتى برج ترمب ...
01:48
(Laughter)
31
108716
1642
(ضحك)
01:50
that tell the story of the haves rather than the have-nots.
32
110749
3508
والتي تخبر قصص الذين يملكون بدلاً من الذين لا يملكون.
01:55
Throughout my career,
33
115245
1768
طوال مسيرتي المهنية،
01:57
I've actively resisted the practice
34
117037
1671
لقد قاومت بنشاط هذه الممارسة
01:58
of building monuments to certain peoples' stories --
35
118732
2925
بناء المعالم على قصص بعض الناس...
02:01
usually white, male, rich --
36
121681
3342
عادة شخص أبيض اللون، ذكر، ثري ...
02:05
and bulldozing other peoples' stories --
37
125047
2465
وإزالة قصص أشخاص آخرين...
02:07
usually people of color
38
127536
1699
عادة لأشخاص مختلفين فى لون البشرة
02:09
from low-income communities.
39
129259
1470
من المجتعات ذات الدخل المنخفض.
02:11
I've tried to create a practice
40
131857
1477
لقد حاولت إنشاء ممارسة
02:13
that is rooted in elevating the stories
41
133358
2018
تعمل على رفع قصص
02:15
of those who have most often been silenced.
42
135400
2796
من تم إسكاتهم في معظم الأوقات.
02:19
That work --
43
139491
1150
ذلك العمل...
02:21
it's been a mission in spatial justice.
44
141453
2214
كان مهمة للعدالة المكانية.
02:24
(Applause)
45
144487
5971
(تصفيق)
02:30
Now, spatial justice means that we understand
46
150482
2412
الآن، العدالة المكانية تعني أننا نفهم
02:32
that justice has a geography,
47
152918
2627
أن العدالة لها جغرافيا،
02:36
and that the equitable distribution of resources, services and access
48
156977
5613
وأن التوزيع العادل للموارد، والخدمات، والوصول إليها
02:42
is a basic human right.
49
162614
1499
هو حق أساسي من حقوق الإنسان.
02:45
So what does spatial justice look like?
50
165426
1875
إذن كيف تبدو العدالة المكانية؟
02:48
Well, I'd like to share a story with you.
51
168161
2155
حسنًا، اود أن أشارك قصةً معكم.
02:51
For years,
52
171703
1304
منذ سنوات،
02:53
I've been working in the historically African-American neighborhood
53
173031
3157
لقد كنت أعمل في الحي الأميركي-الإفريقي التاريخي
من بايفيو هنترز في سان فرانسيسكو،
02:56
of Bayview Hunters Point in San Francisco,
54
176212
2084
02:58
on a plot of land that once held a power plant.
55
178320
2263
على قطعة أرض كانت تمتلك محطة للطاقة.
03:01
Back in the '90s,
56
181418
1227
قديمًا في التسعينيات،
03:02
a community group led by mothers who lived in the public housing
57
182669
3070
مجموعة مجتمعية بقيادة بعض الأمهات اللآتي يعشن في السكن العام
03:05
on the hill above the plant
58
185763
1552
على القمة فوق محطة للطاقة
03:07
fought for its closure.
59
187339
1329
حاربت من اجل إغلاقها.
03:09
They won.
60
189111
1150
وانتصرن.
03:10
The utility company finally tore it down,
61
190592
2743
وأخيراً مُزقت شركة المرافق،
03:13
cleaned the soil
62
193359
1348
ونُظفت التربة
03:14
and capped most of the site with asphalt
63
194731
2121
وغُطي معظم الموقع بالأسفلت
03:16
so that the clean soil wouldn't blow away.
64
196876
2239
بحيث لا تتطاير التربة النظيفة بعيدًا.
03:19
Sounds like a success story, right?
65
199139
1817
تبدو كقصة ناجحة، أليس كذلك؟
03:22
Well, not so fast.
66
202231
1150
حسنًا، ليس بهذه السرعة.
03:24
You see, because of various issues like land entitlements,
67
204342
2785
كما ترون، بسبب قضايا مثل استحقاقات الأراضي،
03:27
lease agreements, etc.,
68
207151
2029
اتفاقات الإيجار، الخ...
03:29
the land actually couldn't be redeveloped for at least five to 10 years.
69
209204
3951
في الواقع الأرض لا يمكن إعادة تطويرها لمدة لا تقل عن خمس إلى عشر سنوات.
03:34
What that meant is that this community
70
214337
3170
ما يعنيه ذلك هو أن المجتمع
03:37
that had been living near a power plant for decades,
71
217531
3262
الذي كان يعيش بجانب محطة للطاقة منذ عقود،
03:40
now had 30 acres of asphalt in their backyard.
72
220817
5825
لديه الآن 30 فدانًا من الأسفلت في فنائهم الخلفي.
03:47
To put that in context for you,
73
227711
1540
لوضع ذلك في سياق مناسب لكم،
03:49
30 acres is equal to about 30 football fields.
74
229275
2986
30 فدانًا تعادل حوالي 30 ملعب كرة قدم.
03:52
Now, the utility company didn't want to be the bad guy here.
75
232909
3214
الآن، شركة المرافق لا تريد أن تكون الشخص السيء هنا.
03:56
Recognizing that they owed the community,
76
236147
2268
اعترافًا بأنهم يدينون للمجتمع،
03:58
they actually put out a call for designers
77
238439
2000
فقد طلبوا في الواقع اجتماعًا لمصممين،
04:00
to propose temporary uses for this site,
78
240463
1905
لتقديم اقتراحات مؤقتة لهذا الموقع،
04:02
hoping to turn it into a community benefit
79
242392
2875
أملًا على تحويله لمنفعةٍ مجتمعية
04:05
rather than blight.
80
245291
1361
بدلًا من عدم وجود فائدة منه.
04:07
I'm part of the diverse team of designers that responded to that call,
81
247351
3789
كنت واحدةً من فريق المصممين المتنوعين الذين استجابوا لتلك الدعوة،
04:11
and for the last four years,
82
251164
1337
وللسنوات الأربعة الأخيرة،
04:12
we've been collaborating with those mothers
83
252525
2000
كنا نتعاون مع هؤلاء الأمهات
04:14
and other residents,
84
254549
1151
والسكان الآخرين،
04:15
as well as local organizations and the utility company.
85
255724
2970
كالمنظمات وشركات المرافق.
04:19
We've been experimenting with all types of events
86
259394
2796
لقد كنا نجرب جميع أنواع المناقشات واللقائات
04:22
to try and address issues of spatial justice.
87
262214
2516
لمحاولة معالجة قضايا العدالة المكانية.
04:24
Everything from job training workshops
88
264754
3129
كل شيء من ورشٍ للتدريب على العمل
04:27
to an annual circus
89
267907
1728
إلى سيرك سنوي
04:29
to even a beautiful, new shoreline trail.
90
269659
2299
وحتى إلى مسار ساحلي جميل.
04:32
In the four years that we've been operational,
91
272511
2468
وفي السنوات الأربعة الأخيرة التي كنا نعمل بها،
04:35
over 12,000 people have come and done something on this site
92
275003
3961
أكثر من 12000 شخص قد أتوا وقاموا بشيء في هذا الموقع
04:38
that we hope has transformed their relationship to it.
93
278988
3434
كنا نأمل أن يكون قد غير علاقتهم به.
04:44
But lately,
94
284115
1513
ولكن مؤخرًا،
04:45
I'm starting to realize that events are not enough.
95
285652
3566
بدأت أدرك أن اللقاءات ليست كافية.
04:50
A few months ago,
96
290538
1150
منذ بضعة أشهر،
04:51
there was a community meeting in this neighborhood.
97
291712
2565
كان هناك اجتماع في هذا الحي.
04:54
The utility company was finally ready to talk concretely
98
294301
3065
شركة المرافق كانت مستعدة أخيرًا للتحدث بثقة
04:57
about long-term redevelopment.
99
297390
1751
حول إعادة التطوير على المدى البعيد.
05:00
That meeting was kind of a disaster.
100
300028
3349
ذلك الاجتماع كان بمثابة كارثة.
05:04
There was a lot of yelling and anger.
101
304800
1762
كان هناك الكثير من الصراخ والغضب.
05:06
People asked things like,
102
306586
1580
سأل الناس أشياء مثل،
05:08
"If you're going to sell it to a developer,
103
308190
2000
"إذا كنت ستبيعه إلى مطور،
05:10
wouldn't they just build luxury condos like everyone else?"
104
310214
2912
ألن يقوموا ببناء شقق فاخرة كما يفعل الآخرين؟"
05:13
And "Where has the city been?"
105
313150
1771
"فكيف ستصبح المدينة؟"
05:14
"Why aren't there more jobs and resources in this neighborhood?"
106
314945
3020
"لماذا ليس هناك وظائف ومصادر أكثر هنا؟"
05:19
It was not that our events had failed to bring joy.
107
319619
3143
وفشلت مناقشاتنا في جلب الفرح.
05:23
But in spite of that, there was still pain here.
108
323935
2779
لكن على الرغم من ذلك، كان هناك ألم لا يزال هناك.
05:27
Pain from a history of environmental injustice
109
327995
2199
ألم من تاريخ الظلم البيئي
05:30
that left many industrial uses in this neighborhood,
110
330218
3932
التي تركت الكثير من المخلفات الصناعية في هذا الحي،
05:34
leaving residents living near toxic waste
111
334174
2131
وترك السكان يعيشون بالقرب من النفايات السامة
05:36
and, literally, shit.
112
336329
1503
وحرفياً، قذارة.
05:39
There's pain from the fact
113
339275
1287
هنالك ألم من الحقيقة
05:40
that this zip code still has one of the lowest per capita income,
114
340586
4702
أن هذا الرمز البريدي لا يزال لديه واحد من أدنى دخل للفرد،
05:45
highest unemployment
115
345312
1309
وأعلى معدل من البطالة
05:46
and highest incarceration rates
116
346645
1657
وأعلى معدل من الاعتقالات
05:48
in a city which tech giants like Twitter, Airbnb and Uber call home.
117
348326
4425
في مدينة تحوي عمالقة التكنولوجيا مثل تويتر، ايربنب وأوبر بالديار.
05:53
And those tech companies --
118
353810
1697
وهذه الشركات التقنية
05:55
hm --
119
355531
1285
همم...
05:56
they've actually helped to trigger a gentrification push
120
356840
2659
فالواقع قد ساعدوا في تحفيز دفعة التحسين
05:59
that is rapidly redefining this neighborhood,
121
359523
2097
الذي تعيد تعريف هذا الحي
06:01
both in terms of identity and population.
122
361644
2223
سواءً من حيث الهوية أو التعداد السكاني.
06:05
Now let me pause for a moment to talk about gentrification.
123
365299
3561
الآن دعوني أن أتوقف للحظة للتحدث عن التحسين.
06:10
I suspect for a lot of us, it's kind of like a dirty word.
124
370578
3048
أظن أن الكثير منا يظن أنها نوع من الكلمات البذيئة.
06:15
It's become synonymous with the displacement
125
375350
2121
أصبحت مرادفاً لنزوح واستبدال
06:17
of poor residents from their neighborhood
126
377495
1997
السكان الفقراء من حيهم
06:19
by wealthier newcomers.
127
379516
1298
من قبل الوافدين الأثرياء.
06:21
If you've ever been displaced,
128
381355
2289
إذا سبق لك النزوح،
06:23
then you know the agony of losing a place that held your story.
129
383668
3022
فأنت تعرف ألم فقدان مكان عشت فيه طيلة حياتك
06:28
And if you haven't experienced this,
130
388176
2564
وإذا لم تجرب هذا،
06:30
then I'm going to ask you to try and imagine your way into it right now.
131
390764
3381
إذن فسأطلب منك أن تجرب وتتخيل طريقك إليه الآن.
06:35
Think about what it would be like to find your favorite local spot,
132
395039
3493
فكر فيما سيكون عليه أن تعرف بأن المكان المحلي المفضل لديك،
06:38
a place where you often went and hung out with the old-timers or your friends,
133
398556
3678
مكان غالبًا ما كنت تذهب إليه وتستمتع بالأوقات القديمة أو مع أصدقائك،
06:43
had vanished.
134
403486
1150
قد اختفى.
06:45
And then you get home,
135
405687
1151
وبعدها عدت إلى المنزل،
06:46
and you find a letter from your landlord,
136
406862
1950
وتجد رسالة من مالك العقار،
06:48
saying that your rent's been doubled.
137
408836
1910
تقول أن الإيجار قد تضاعف.
06:51
The choice to stay --
138
411734
1555
اختيار البقاء...
06:54
it's not yours to make.
139
414301
1234
إنه ليس خيارك لتقوم به.
06:56
You no longer belong in your home.
140
416737
1806
لم تعد تنتمي إلى منزلك.
07:00
And know that this feeling you're feeling right now,
141
420607
4079
واعلم أن هذا الشعور الذي تشعر به الآن،
07:04
it would be the same
142
424710
1356
قد يكون هو نفسه
07:06
regardless of whether or not the person who harmed you meant to do so.
143
426090
3444
بغض النظر عما إذا كان الشخص الذي أضر بك أو لم يكن قد فعل ذلك عمداً.
07:12
Developer Majora Carter once said to me,
144
432019
3044
ذات مرة قالت لي المطورة ماجور كارتر،
07:15
"Poor people don't hate gentrification.
145
435087
2422
"الفقراء لا يكرهون التحسين،
07:17
They just hate that they rarely get to hang around long enough
146
437533
3284
إنهم يكرهون ذلك لأنه نادرًا ما يتسكعون مدة طويلة بما فيها الكفاية
07:20
to enjoy its benefits."
147
440841
1266
للاستمتاع بمزاياها."
07:23
Why is it that we treat culture erasure and economic displacement as inevitable?
148
443970
5307
لماذا نتعامل مع محو الثقافة والتهجير الاقتصادي على أنه أمر لا مفر منه؟
07:30
We could approach development
149
450930
1447
نحن نستطيع أن ننهج التطور
07:32
with an acknowledgment of past injustices --
150
452401
2618
مع الإعتراف بالمظالم التى حدثت فى الماضي
07:35
find value not only in those new stories
151
455043
1963
العثور على التقدير ليس بتلك القصص الجديدة
07:37
but the old ones, too.
152
457030
1150
ولكن القديمة أيضًا.
07:39
And make a commitment to build people's capacity to stay --
153
459145
3246
ونلتزم ببناء قدرة الناس على الاستقرار...
07:43
to stay in their homes,
154
463681
2096
لكي يبقوا في منازلهم،
07:45
to stay in their communities,
155
465801
2127
لكي يبقوا في مجتمعاتهم،
07:47
to stay where they feel whole.
156
467952
1658
ليبقوا حيثما يشعرون فيه بالاكتمال
07:52
But to do this rethink,
157
472297
1726
ولكن للقيام بإعادة التفكير هذه،
07:54
it requires looking at those past injustices
158
474047
3164
يتطلب منا ذلك النظر إلى مظالم الماضي
07:57
and the pain and grief that is interwoven into them.
159
477235
2480
والألم والحزن المرتبط معهم.
08:00
And as I started to reflect on my own work,
160
480474
2778
وعندما بدأت أفكر في عملي الخاص،
08:03
I realized that pain and grief have been recurring themes.
161
483276
2727
أدركت أن الألم والحزن كانا موضوعين متكررين.
08:07
I heard it early on in the Bayview Hunters Point project
162
487142
2629
سمعت ذلك في وقت مبكر في مشروع بايفيو هنترز بوينت
08:09
when a man named Daryl said,
163
489795
1881
عندما قال رجل يدعى داريل،
08:11
"We've always been set aside like an island --
164
491700
2379
"دائمآً ما نوضع جانباً مثل الجزيرة...
08:14
a no-man's-land."
165
494103
1255
أرض ليست للرجال."
08:16
I also heard it in Houston,
166
496780
1453
سمعت أيضاً في هيوستن،
08:18
when I was working on a project with day laborers.
167
498257
2334
عندما كنت أعمل على مشروع مع العمال اليوميين.
08:20
And as Juan told me stories of being robbed of his wages many times
168
500615
3253
وكما قال جوان لي قصصاً عن السرقة التي تعرض لها من أجرته مرات عديدة
08:23
on the corner in which he stood every day
169
503892
2508
في الزاوية التي كان يقف فيها كل يوم
08:26
to earn a living to support his family,
170
506424
2571
لكسب لقمة العيش لدعم عائلته،
08:29
he asked,
171
509019
1151
سألني،
08:30
"Why can't anyone see the sacredness of this site?"
172
510194
2730
"لماذا لا يستطيع أحد رؤية قدسية هذا الموقع؟"
08:34
You know, you've seen the pain, too.
173
514757
2643
كما تعلمون لقد رأيتم الألم، أيضاً.
08:38
From campaigns around statue removals in Charlottesville and New Orleans ...
174
518604
3733
من الحملات حول عمليات إزالة التمثال في شارلوتسفيل ونيو أورليانز ..
08:43
to towns that have lost their industrial lifeblood
175
523796
2334
إلى المدن التي فقدت قوتها الصناعية
08:46
and are now dying,
176
526154
1174
وتموت الآن.
08:47
like Lorain, Ohio and Bolton, England.
177
527352
2355
مثل لورين أوهايو وبولتون، إنجلترا.
08:51
We often rush to remake these places,
178
531212
3342
غالبًا ما نندفع لإعادة صنع هذه الأماكن،
08:54
thinking that we can ease their pain.
179
534578
2210
مفكرين أنه من الممكن تخفيف آلامهم.
08:58
But in our boundless desire to do good,
180
538248
2932
ولكن في رغبتنا اللامحدودة في فعل الخير،
09:01
to get past all of our mistakes,
181
541204
1587
لتجاوز جميع أخطائنا،
09:02
to build places that hold possibility,
182
542815
2523
لنبني أماكن تمتلك الاحتمالية،
09:06
we often maintain a blissful ignorance
183
546849
2885
نحن غالباً ما نحافظ على جهلٍ
09:10
of a landscape filled with a very long trail of broken promises
184
550971
4895
من مساحات مليئة بمجموعة طويلة من الوعود المنهارة
09:15
and squelched dreams.
185
555890
1366
والأحلام.
09:18
We are building on top of brokenness.
186
558634
2452
نحن نقوم بالبناء على قمة الانكسار.
09:22
Is it any wonder that the foundations cannot hold?
187
562763
2825
فهل من العجيب أن هذه الأسس لا تستمر؟
09:27
Holding space for pain and grief was never part of my job description
188
567411
3285
المحافظة على مساحات الألم والحزن ليست جزء من الوصف الوظيفي الخاص بي
09:30
as an architect --
189
570720
1530
كمهندسة معمارية ...
09:32
after all, it's not expedient,
190
572274
1986
بعد كل شيء، إنها ليست مناسبة لها،
09:34
focused on beauty,
191
574284
1572
فهي تركز على الجمال،
09:35
and hell, even requested by my clients.
192
575880
1967
والجحيم، إن تم طلبها من عملائي.
09:40
But I've seen what happens when there's space for pain.
193
580350
3146
لكنني قد رأيت ماذا يحدث عندما تكون هناك مساحة للألم.
09:43
It can be transformational.
194
583520
1547
يمكن أن تكون تحولية.
09:46
Returning to our story,
195
586663
1516
نعود إلى قصتنا،
09:48
when we first started working in the neighborhood,
196
588203
3144
عندما بدأنا في العمل للمرة الأولى في الحي،
09:51
one of the first things we did
197
591371
1429
أول ما قمنا بعمله
09:52
was go out and interview the activists who had led the fight to close the plant.
198
592824
3788
كانت أن نخرج ونقابل النشطاء الذين قادوا لإغلاق مكان العمل هذا.
09:57
We consistently heard and felt from them a sense of impending loss.
199
597195
3547
سمعنا باستمرار وشعرنا منهم بشعور الخسارة الوشيكة.
10:01
The neighborhood was already changing,
200
601480
1867
كان الحي يتغير بالفعل،
10:03
even back then.
201
603371
1151
حتى في ذلك الوقت.
10:04
People were leaving or dying of old age,
202
604546
2048
كان الناس يغادرون أو يموتون في سن الشيخوخة،
10:06
and with those departures, stories were being lost.
203
606618
2837
ومع هؤلاء المغادرين كانت القصص تضيع.
10:10
To those activists,
204
610397
1957
لهؤلاء النشطاء،
10:12
no one was going to know the amazing things
205
612378
2415
لا أحد كان سيعرف تلك الأشياء المدهشة
10:14
that had happened in this community,
206
614817
2153
التي حصلت في هذا المجتمع،
10:16
because to everyone on the outside,
207
616994
2379
لأنه لكل شخص في الخارج،
10:19
it was the ghetto.
208
619397
1150
كان بمثابة الغيت.
10:21
At worst, a place of violence;
209
621468
1485
في اسوأ الأحوال، مكان للعنف؛
10:22
at best, a blank slate.
210
622977
2412
في أحسن الأحوال، سجل أعمال فارغ.
10:26
Neither was true, of course.
211
626682
1510
لم يكن أي منها صحيحاً بالطبع.
10:29
So my colleagues and I, we reached out to StoryCorps.
212
629344
3077
لذا، أنا وزملائي، تواصلنا مع ستوري كروبس.
10:33
And with their support,
213
633425
1151
ومشجعينه،
10:34
and that of the utility company,
214
634600
1536
وشركة المرافق،
لبناء حجرة صغيرة لسماع الناس فى موقعنا.
10:36
we built a listening booth on our site.
215
636160
1880
10:38
And we invited the residents to come
216
638459
1769
ودعونا السكان ليأتوا
10:40
and have their stories recorded for posterity.
217
640252
2332
وقد تم تسجيل قصصهم للأجيال القادمة.
10:43
After a few days of recording,
218
643515
2609
بعد أيام قليلة من التسجيل،
10:46
we held a listening party
219
646148
1301
أقمنا حفلة استماع
10:48
where we played clips,
220
648695
1151
ووضعنا بعض المقاطع
10:49
much like what you hear on NPR every Friday morning.
221
649870
2549
يشبه بشكل كبير ما تسمعوه على إذاعة NPR كل صباح جمعة.
10:53
That party --
222
653625
1738
تلك الحفلة...
10:55
it was one of the most amazing community meetings
223
655387
2386
كانت واحدة من أكثر الاجتماعات الشيقة
10:57
I've ever been a part of.
224
657797
1374
التي كنت جزءا منها،
10:59
In part because we didn't just talk about joy
225
659925
2238
ليس فقط لأنني أتحدث عن البهجة
11:03
but also pain.
226
663238
1223
ولكن أيضا عن الألم.
11:05
Two stories that I remember well --
227
665833
1802
قصتان سوف أتذكرهما دائماً...
11:07
AJ talked about what it was like to grow up in the neighborhood.
228
667659
3097
تحدث "أي جي" عن كيف الحال عندما تكبر فى الحي.
11:10
There was always a kid to play with.
229
670780
1725
ووجود طفل دائماً لتلعب معه.
11:13
But he also spoke with sadness
230
673023
1868
ولكنه تحدث أيضاً عن الحزن
11:14
of what it was like to first be stopped and questioned by a police officer
231
674915
3477
وأول توقيف واستجواب من قبل ضابط الشرطة
11:18
when he was 11.
232
678416
1150
عندما كان فى الحادية عشر من عمره.
11:21
GL also talked about the kids,
233
681267
2329
"جي إل" تحدث أيضاً عن الأطفال،
11:23
and the ups and downs of the experience of living in this neighborhood,
234
683620
3776
وعن التجارب الذين يعيشون بها فى ذلك الحي.
11:27
but he also spoke with pride
235
687420
1715
ولكنه أيضاً تحدث عن الفخر
11:29
of some of the organizations that had sprung up
236
689159
2444
ببعض المنظمات التي أُنشئت
11:31
to provide support and empowerment.
237
691627
2365
لتقديم الدعم والتمكين.
11:34
He wanted to see more of that.
238
694696
1460
كان يريد أن يرى المزيد من ذلك.
11:37
By holding space to first express pain and grief,
239
697026
3841
من خلال الحفاظ على الفراغ للتعبير عن الألم والحزن أولاً،
11:40
we were then able to brainstorm ideas for a site --
240
700891
3024
كنا قادرين على تبادل الأفكار حول موقع ما...
11:43
amazing ideas that then became the seeds of what we did over the next four years.
241
703939
4761
الأفكار الرائعة التي أصبحت بعد ذلك البذور لما فعلناه خلال السنوات الأربع القادمة.
11:49
So why the radically different meeting now?
242
709486
2058
لماذا أصبح الاجتماع مختلفا جذرياً الآن؟
11:52
Well ...
243
712212
1150
حسناً
11:53
the pain and grief woven into these spaces was not created in a day.
244
713700
3637
الألم والحزن المنسوج في هذه المساحات لم يتم إنشاؤه في يوم واحد.
11:58
Healing also takes time.
245
718164
2746
والشفاء أيضاً يستغرق الكثير من الوقت،
12:02
After all, who here thinks you can go to therapy just once and be cured?
246
722328
4292
بعد كل شيء ، من يعتقد منكم أنه بامكانه الذهاب للعلاج مرة واحدةً فقط فيتعافى؟
12:06
(Laughter)
247
726644
1372
(ضحك)
12:08
Anyone?
248
728040
1150
أي أحد؟
12:10
I didn't think so.
249
730181
1171
إنني لا أعتقد ذلك.
12:12
In retrospect,
250
732135
1522
في وقت لاحق،
12:13
I wish that we had held more listening sessions,
251
733681
2854
أتمنى لو كنا عقدنا المزيد من جلسات الاستماع،
12:16
not just joyful events.
252
736559
1471
ليس وحسب تلك اللقائات المرحة.
12:19
My work's taken me all over the world,
253
739645
2127
عملى أخذني بجولة حول العالم،
12:22
and I have yet to set foot in a place where pain didn't exist
254
742916
4421
ولم أضع قدما بعد فى مكان لا يوجد به ألم
12:27
and the potential for healing was absent.
255
747361
2367
ففيها جميعها تكون جهود المعالجة غائبةً بالكامل.
12:30
So while I've spent my career honing my skills as an architect,
256
750311
3366
حياتي المهنية قضيتها لتطوير مهاراتى كمهندس معاري،
12:33
I realize that I'm now also a healer.
257
753701
2245
أدرك أنني الأن معالجةٌ أيضاً.
12:37
I suppose this is the point in the talk where I should be telling you
258
757869
3240
أفترض أن هذه النقطة من الحديث حيث يحب أن أخبركم
عن خطوات العلاج الخمسة هذه،
12:41
those five steps to healing,
259
761133
1335
12:42
but I don't have the solution --
260
762492
1689
لكن ليس لدى حل...
12:44
yet.
261
764205
1339
حتى الآن.
12:45
Just a path.
262
765568
1150
فقط لدي المسار.
12:47
That being said,
263
767772
1151
وسأقول،
12:48
there are a few things I have learned along the way.
264
768947
2801
أنني تعلمت اشياء قليلة في مسيرتي.
12:51
First --
265
771772
1150
أولاً...
12:53
we cannot create cities for everyone
266
773418
2617
لن نستطيع إنشاء المدن المناسبة للجميع
12:56
unless we're first willing to listen to everyone.
267
776059
2634
إذا لم نستطع الإستماع إليهم.
12:59
Not just about what they hope to see built in the future
268
779684
2667
ليس فقط عن ما يتمنون رؤيته في المستقبل
13:02
but also about what has been lost or unfulfilled.
269
782375
2880
لكن أيضاً عن ما هو ضائع أو غير محقق.
13:06
Second --
270
786771
1150
ثانياً...
13:08
healing is not just for "those people."
271
788357
2549
الشفاء ليس فقط لهؤلاء الاشخاص
13:11
For those of us with privilege,
272
791969
2217
لكن أيضاً لمن يعانون من الفقر،
13:14
we have to have a reckoning with our own guilt,
273
794210
3623
يجب أن يكون لدينا تصفية حساب مع شعورنا بالذنب
13:17
discomfort and complicity.
274
797857
2462
الانزعاج والتواطؤ.
13:21
As non-profit leader Anne Marks once observed,
275
801574
2500
كزعيم غير ربحي آن ماركس،لاحظ مرة بأن
13:24
"Hurt people hurt people;
276
804098
2203
"المجروحون يجرحون غيرهم
13:26
healed people heal people."
277
806325
2344
والصحيحون يعالجون غيرهم."
13:30
And third --
278
810424
1150
وثالثاً...
13:32
healing is not about the erasure of pain.
279
812611
2191
الشفاء ليس محو الألم.
13:35
We often have a tendency to want to put a clean slate over our pain,
280
815822
3470
غالبا ما نميل لوضع لائحة فارغة من الآمنا،
13:39
much like that asphalt on the soil in Bayview Hunters Point.
281
819316
2878
مثل هذا الأسفلت على التربة في باي فيو هنترز بوينت.
13:42
But it doesn't work that way.
282
822602
1591
لكن الأمر لا ينجح هكذا.
13:44
Healing is about acknowledging pain
283
824768
2680
الشفاء هو الاعتراف بالألم
13:47
and making peace with it.
284
827472
1249
وصنع السلام معه.
13:50
One of my favorite quotes says that healing renews our faith
285
830484
4241
واحدة من اقتباساتي المفضلة تقول بأن: الشفاء يجدد إيماننا
13:54
in the process of becoming.
286
834749
1740
في عملية التطوير القادمة.
13:57
I stand here before you as an architect-healer
287
837996
2258
أقف هنا أمامكم كمهندسة معمارية معالجة
14:00
because I'm ready to see what I can become,
288
840278
2720
لأنني مستعدة لرؤية ما أستطيع أن أصبح عليه،
14:03
what my community and those that I work with can become,
289
843022
2627
ما سيصبح عليه مجتمعي الذي أعمل معه،
14:05
and what this country,
290
845673
1151
وما ستصل إليه الدولة،
14:06
and frankly, this world can become.
291
846848
2227
وكيف سيصبح هذا العالم.
14:09
And I was not meant to take that journey alone.
292
849099
2367
ولم أقصد بذلك أن أذهب في تلك الرحلة وحدي.
14:13
I believe that many of you are unhappy with the way that things are now.
293
853202
4536
أعلم بأن العديد غير راضون عن العالم الآن.
14:19
Believe that it can be different.
294
859202
2180
ثق تماماً أنه قد يكون مختلفاً.
14:22
I believe that you all are far more resilient than you think.
295
862890
4137
أعتقد أنكم أكثر مرونة مما تعتقدون.
14:28
But the first step requires courage.
296
868419
2650
لكن الخطوة الأولى تتطلب الشجاعة.
14:32
The courage to see each other's pain,
297
872343
2305
الشجاعة لرؤية الآم الآخرين،
14:35
and to be willing to stay in the presence of it,
298
875787
2926
والرغبة فى إبقائها حاضرةً لدينا،
14:38
even when it gets uncomfortable.
299
878737
1740
حتى عندما تكون غير مريحه،
14:41
Just imagine the change that we can make together
300
881737
3690
فقط تخيل التغيير الذى يمكننا أن ننصنعه سويةً
14:46
if we all committed to that.
301
886428
1959
إذا التزمنا بذلك جميعنا.
14:49
Thank you.
302
889323
1151
شكراً
14:50
(Applause)
303
890498
6969
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7