The Dinosaur Detectives of Real-Life Jurassic Parks | Martin Lockley | TED

34,120 views ・ 2023-06-05

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Tarek Mamdouh المدقّق: Hani Eldalees
00:04
I'm a paleontologist,
0
4083
1792
‫أنا عالم حفريات،‬
00:05
which means I have what I'm told is every seven-year-old's dream job.
1
5916
3917
‫يعني أنني‬ ‫لدي وظيفة أحلام صبي في السابعة.‬
00:09
(Laughter)
2
9875
1750
‫(الضحك)‬
00:11
But I don't spend my time digging up the remains of dead animals.
3
11625
3750
‫لكنني لا أقضي وقتي أبحث‬ ‫عن رفات الحيوانات الميتة.‬
00:15
Instead, I'm on the trail of clues left by dinosaurs
4
15417
3166
‫بل إنني ألاحق آثار تركتها الديناصورات،‬
00:18
and other extinct animals
5
18625
1583
‫وحيوانات منقرضة أخرى‬
00:20
when they were active and very much alive.
6
20208
2917
‫أثناء فترة حياتها ونشاطها.‬
00:24
If I were to share with you some tracking tips,
7
24042
3291
‫إذا شاركت معكم بعد نصائح تقفي الآثار،‬
00:27
could you also become master trackers and find these same clues?
8
27333
4459
‫هل ستكونون متقفي آثار بارعين‬ ‫وتجدون نفس الآثار؟‬
00:31
Why not?
9
31833
1292
‫فلما لا؟‬
00:33
Fifty years ago, most paleontologists thought that fossil footprints,
10
33125
4791
‫منذ قرابة خمسين سنة ‬ ‫اعتقد أغلب علماء حفريات أن آثار الحفريات‬
00:37
which we also call trace fossils,
11
37958
2333
‫وهي ما نسميها أيضًا الحفريات الأثرية،‬
00:40
were rare and unimportant.
12
40333
2208
‫اعتقدوا أنها نادرة وغير مهمة.‬
00:42
In fact, some scientific journals actually rejected papers on fossil footprints
13
42916
5542
‫حتى أن بعض المجلات العلمية‬ ‫رفضة بالفعل أبحاث في آثار الحفريات‬
00:48
without even sending them out for review.
14
48500
2291
‫بدون أن ترسلها للمراجعة.‬
00:51
And this was because at that time, it was mostly all about bones.
15
51541
5125
‫حصل هذا حينها،‬ ‫لأن أغلب الأبحاث كانت عن العظام.‬
00:56
And you can see this by just looking at how many dinosaur skeletons there are
16
56708
3958
‫وهذا واضح فيمكنك رؤية عدد كبير‬ ‫من هياكل الديناصورات العظمية‬
01:00
in museums around the world.
17
60708
2583
‫في المتاحف حول العالم.‬
01:03
But sometimes these bones don't tell us quite as much as we might think.
18
63791
6626
‫لكن أحيانًا لا تخبرنا ‬ ‫هذه العظام بقدر ما نعتقد.‬
01:11
Take a look at your own body.
19
71458
1417
‫انظر لجسدك.‬
01:12
You've got one skeleton, right?
20
72875
1833
‫لديك هيكل عظمي واحد، أليس كذلك؟‬
01:14
But how much could we really learn about you
21
74708
2417
‫لكن كم من الأمور يمكننا معرفتها عنك‬
01:17
and all your day-to-day activities
22
77125
1708
‫وعن جميع الأنشطة اليومية‬
01:18
just by looking at your bones alone?
23
78875
2708
‫فقط بالنظر إلى عظامك؟‬
01:22
Not much, perhaps.
24
82375
1708
‫على الأغلب ليس الكثير.‬
01:26
Fossil footprints, therefore, help us to bring these bones alive.
25
86167
5166
‫لذلك هذه الآثار الحفرية تساعدنا ‬ ‫في رؤية هذه العظام على قيد الحياة.‬
01:31
They are the nearest thing we really have to motion pictures
26
91917
3000
‫وهي أقرب ما لدينا إلى الصور المتحركة‬
01:34
or movies of extinct animals.
27
94917
3125
‫أو أفلام الحيوانات المنقرضة‬.
01:38
So there's a big difference between the study of fossil footprints
28
98667
5291
‫لذا هناك فرق بالغ بين دراسة الآثار الحفرية‬
01:44
or trace fossils and bones.
29
104000
3500
‫أو الحفريات الأثرية والعظام.‬
01:47
For example, imagine a dinosaur track site the size of a football field
30
107875
4375
‫مثلًا تخيل‬ ‫موقع تعقب ديناصور بحجم ملعب الكرة‬
01:52
with 5,000 or maybe even 10,000 fossil footprints.
31
112250
4667
‫بحوالي ما يقرب من 5,000‬ ‫أو حتى 10,000 آثار حفرية.‬
01:57
This is direct evidence of the activity of dozens,
32
117667
4291
‫هذا دليل مباشر على حياة عشرات‬
02:02
possibly hundreds of dinosaurs going about their daily activity.
33
122000
6167
‫بل مئات من الديناصورات‬ ‫تعيش أنشطتها اليومية.‬
02:08
Sites like this give us dinosaur detectives
34
128958
3542
‫مواقع مثل هذه تمنحنا ‬ ‫نحن المحققين بشأن الديناصورات‬
02:12
the ultimate CSI challenge.
35
132500
2750
‫تحدي تحقيق‬ ‫في مسرح الجريمة ذا صعوبة قصوى.‬
02:15
And so it's no wonder
36
135292
1375
‫ولا عجب‬
02:16
that the famous Sherlock Holmes once said,
37
136708
3209
‫أن شرلوك هولمز الغني عن التعريف‬ ‫قال ذات مرة‬
02:19
“There’s no branch of detective science so important and so much neglected
38
139917
5250
‫“لا فرع من علم التحري‬ ‫ذو أهمية بالغة وذو إهمالاً شديد‬
02:25
as the art of tracing footsteps.”
39
145208
2875
‫مثل فنّ تقصي آثار الأقدام.”‬
02:28
He understood.
40
148625
1167
‫كان مدركًا،‬
02:29
He fully understood the importance of fossil footprints
41
149833
3334
‫كان مدركًا تمامًا لأهمية الآثار الحفرية‬
02:33
in reconstructing the activity and behavior
42
153208
4125
‫في إعادة تخيل الأنشطة والتصرفات‬
02:37
of track makers
43
157375
3042
‫التي يخلفها صاحب الأثر‬
02:40
that had left the scene of the crime.
44
160417
2375
‫الذي غادر مسرح الجريمة.‬
02:42
Fossil footprints bring animals back to life, then.
45
162792
4083
‫الآثار الحفرية تعيد الحيوانات للحياة‬.
02:46
Today, I'm on the trail of a T-Rex,
46
166917
1916
‫فاليوم أتقفى أثر تي ريكس،‬
02:48
tomorrow I'm tracking a Stegosaurus.
47
168875
2417
‫وغدًا ألاحق ستيجوسورس.‬
02:51
The living animal can walk, run, hop, skip, jump,
48
171958
6167
‫الحيوان الحيّ قد يمشي، ويجري،‬ ‫ويقز بنشاط ويتحرك سريعًا‬
02:58
dig a burrow, excavate a nest.
49
178167
2666
‫ويحفر جحرًا، ويبني عشًا.‬
03:01
Tracks will tell us the direction an animal's going in,
50
181667
3500
‫الآثار ستقودنا إلى محل ذهاب الحيوان‬
03:05
whether it was small or large, a juvenile or an adult.
51
185167
4833
‫سواء كان صغيرًا أو كبيرًا،‬ ‫حديث الولادة أو بالغًا.‬
03:11
Tracks of fast-moving dinosaurs can even tell us
52
191042
3166
‫ونستدل بآثار الديناصورات السريعة‬
03:14
that they could out-sprint Usain Bolt at 30 miles per hour.
53
194250
5208
‫أنهم يتفوقون على يُوسَين ُبولت ‬ ‫فتصل سرعتهم إلى 30 ميل في الساعة.‬
03:19
Tracks may also tell us
54
199917
2625
‫ونعرف من الآثار‬
03:22
if an animal was limping or injured
55
202583
4167
‫أن الحيوان كان يعرج أو كان مصاب،‬
03:26
or whether it was traveling alone or in a group.
56
206792
2333
‫أو إذا كان يتنقل بمفرده أو في جماعة.‬
03:30
Tracks, therefore played a pivotal role
57
210917
2416
‫ولذلك للآثار دور مفصلي‬
03:33
in what we call the dinosaur renaissance of recent years.
58
213375
4458
‫في ما نسميه في السنوات الأخيرة‬ ‫نهضة الديناصورات‬
03:38
This is when dinosaurs got a sophisticated makeover
59
218292
4416
‫هذا حدث بعد أن حصلت‬ ‫الديناصورات على مظهر متطور‬
03:42
and they were no longer regarded as stupid, defunct failures.
60
222750
6042
‫ولم نعد نراها حيوانات بليدة، وبائدة مخفقة.‬
03:49
Instead, they were transformed into dynamic, athletic,
61
229167
3250
‫بل تحولت إلى حيوانات نشيطة، ورياضية،‬
03:52
intelligent movie stars.
62
232417
2333
‫ونجوم ذكية للأفلام‬.
03:54
I've probably found and studied
63
234792
2500
‫غالبًا ما أسست ودرست‬
03:57
a few hundred fossil footprint sites over the years.
64
237292
2791
‫بضع مئات‬ ‫من مواقع الآثار الحفرية طيلة حياتي.‬
04:00
So let me take you on a little field trip to one of my favorite locations,
65
240125
4250
‫لذا سأصطحبكم في جولة ميدانية قصيرة‬ ‫إلى أحد مواقعي المفضلة‬
04:04
South Korea.
66
244417
1291
‫ألا وهو كوريا الجنوبية.‬
04:06
Here, on the shores of South Korea, we see these rocky steps
67
246625
5375
‫هنا وعلى شاطئ كوريا الجنوبية ‬ ‫نرى هذه الخطوات الصخرية
04:12
and each one represents a mini landscape
68
252042
4833
‫وكل واحدة تمثل منظر طبيعي صغير‬
04:16
a hundred million years old.
69
256875
2208
‫يعود عمره إلى مائة مليون سنة.‬
04:19
If we look at this first surface,
70
259542
2416
‫وبالنظر إلى صورة هذا السطح
04:22
we'll see one of those fast-moving theropods
71
262000
2500
‫سنرى أحد هذه الثيروبودات السريعة‬
04:24
heading off to the north at high speed.
72
264500
2458
‫ينطلق إلى الشمال مسرعًا‬>
04:26
On the next level,
73
266958
1417
‫وفي الصورة التالية‬
04:28
we see a series of parallel trackways
74
268417
3041
‫نرى سلسلة من المسارات المتوازية‬
04:31
representing the dinosaurs we call Brontosaurus.
75
271458
4459
‫وهي تعود للديناصور‬ ‫الذي نسميه برونتوصور.‬
04:36
They were probably subadults, not fully grown,
76
276292
3000
‫ومن المرجح أنهم كانوا شبه بالغين،‬ ‫فلم يكتمل نموهم بعد.‬
04:39
but they were still larger than baby elephants.
77
279292
3708
‫ومع ذلك كناو أضخم من صغير الفيل.‬
04:44
On the next level,
78
284000
2500
‫وفي الصورة التالية‬
04:46
we see the tracks of thousands of birds.
79
286500
4125
‫نرى آثار آلاف الطيور.‬
04:50
These are only one inch long.
80
290667
2000
‫هذه الآثار طولها بوصة واحدة فقط.‬
04:54
But they're indistinguishable from the tracks of a modern sandpiper
81
294250
3375
‫لكن هذه الآثار لا تختلف‬ ‫عن آثار طائر دجاج الأرض،‬
04:57
or a plover on a lake shore.
82
297667
3416
‫أو طائر زقزاقاوات على شاطئ البحيرة.‬
05:02
Up on the next level,
83
302000
1625
‫أما في الصورة التالية‬
05:03
we see another trackway of a giant.
84
303667
2916
‫نرى آثار لعملاق.‬
05:06
This is an animal with a footprint three feet in diameter.
85
306625
4125
‫هذا حيوان بأثر يصل قطره إلى ثلاثة أقدام.‬
05:10
It must have weighed 10 tons and been 100 feet long.
86
310792
3583
‫ومن المؤكد أنه كان يزن عشرة أطنان‬ ‫ويصل طوله إلى مائة قدم.‬
05:15
On the next level,
87
315750
1750
‫وفي الصورة التالية‬
05:17
we find the extraordinary trackway of a bipedal crocodile.
88
317500
5167
‫نرى الآثار غير المعتادة‬ ‫للتمساح الماشي على رجلين.‬
05:22
These are extremely rare,
89
322708
2167
‫هذه في منتهى الندرة.‬
05:24
and they probably looked like the carnivorous dinosaurs
90
324917
2833
‫وهذا النوع أشبه بالديناصورات اللاحمة‬
05:27
and were just as ferocious at 15 feet long.
91
327792
3083
‫وكانت وحوش ضارية‬ ‫بطول يصل إلى خمسة عشر قدم.‬
05:31
Lastly, we step up one more level and we have the tiny tracks of a lizard,
92
331583
5625
‫ختامًا نلقي نظرة على الصورة الأخيرة‬ ‫نرى هنا آثار صغيرة لسحلية‬
05:37
and next to it the tracks of a heron-like bird.
93
337250
2917
‫وبجوارها آثار طائر يشبه البلشون.‬
05:40
This heron might have been a lizard-eater.
94
340167
2458
‫ربما كان هذا البلشون يتغذى على السحالي.‬
05:43
Well, we haven't walked that far along the shoreline,
95
343417
2791
‫وبهذا نحن لم نسر بطول الشاطئ‬
05:46
but we still stepped up through 1,000 years,
96
346208
3625
‫لكنننا نتقدم في 1000 عام‬
05:49
represented by five or six layers of strata.
97
349833
3750
‫تتمثل في خمس أو ست فئات.‬
05:54
Each surface is a mini landscape.
98
354083
3709
‫كل سطح منهم‬ ‫هو منظر طبيعي صغير.‬
05:58
Each surface is a time-lapse frame
99
358875
3875
‫كل سطح منهم هو صورة فاصل زمني‬
06:02
in a documentary about life
100
362792
3416
‫في فيلم وثائقي عن الحياة‬
06:06
along a 100-million-year-old Korean lakeshore.
101
366250
4292
‫في مائة مليون عام على شاطئ بحيرة في كوريا.‬
06:10
When we go around this next headland,
102
370583
2042
‫عند ذهابنا حول اللسان البحري التالي‬
06:12
we run into a group of schoolchildren with clipboards and tape measures,
103
372625
4708
‫قابلنا مجموعة من أطفال المدرسة‬ ‫معهم ألواح وأشرطة قياس‬
06:17
and they're busy estimating the size and speed
104
377375
3083
‫وكانوا يقدرون حجم وسرعة‬
06:20
of a dozen different dinosaurs from their tracks.
105
380500
2708
‫عشرات الديناصورات من آثارهم.‬
06:23
Their young teacher is a paleontologist.
106
383792
2875
‫معلمتهم الشابة كان عالمة حفريات.‬
06:26
She studied fossil footprints for her master's degree,
107
386667
3500
‫كانت تدرس ‬ ‫الآثار الحفرية في درجة الدكتوراه‬
06:30
and since she graduated,
108
390208
2167
‫ومنذ أن تخرّجت‬
06:32
this area has become a national natural monument.
109
392417
5500
‫وأصبحت هذه المنطقة‬ ‫معلم طبيعي قومي.‬
06:37
And so above us,
110
397917
1541
‫وبالأعلى‬
06:39
we see a huge new dinosaur museum
111
399500
4458
‫نرى متحف جديد وضخم للديناصورات‬
06:43
and arching up the huge neck of a stainless steel sauropod
112
403958
5000
‫برقبة عملاقة مقوسة‬ ‫من الفولاذ مقاوم الصدأ لسحليات الأرجل‬
06:49
or Brontosaurus,
113
409000
1708
‫أو برونتوصور،‬
06:50
looming over a courtyard studded with dinosaur tracks.
114
410708
5584
‫وبالقرب منها ساحة مليئة بآثار الديناصورات.‬
06:57
This area has also been designated the Korean Cretaceous Dinosaur Coast,
115
417500
6958
‫وأطلق عليه اسم‬ ‫ساحل الديناصورات الطباشيرية الكوري‬
07:04
or the KCDC.
116
424500
2500
‫أو س.د.ط.ك.‬
07:07
Let's take another field trip
117
427750
1417
‫وفي رحلة ميدانية أخرى‬
07:09
and we'll find ourselves in Colorado.
118
429167
2958
‫نجد أنفسنا في كولورادو.‬
07:12
Meet my friends Ken and Jason.
119
432792
4208
‫هذان صديقاي كين وجيسون.‬
07:17
They're not paleontologists,
120
437000
1375
‫هما ليسا عالما حفريات‬
07:18
but they know the difference between a bobcat track
121
438375
2708
‫لكنهما يعرفان الفرق بين أثر القط البري،‬
07:21
or a coyote track if they see one.
122
441125
2792
‫وأثر ذئب كايوتي‬ ‫إذا شاهداه.‬
07:24
These two lads have actually found more fossil footprints sites
123
444375
3500
‫بل هذان الرجلان قد عثرا ‬ ‫على مواقع آثار حفرية‬
07:27
than most professional paleontologists,
124
447917
2250
‫أكثر من علماء الحفريات المحترفين‬
07:30
and that's because they've learned how and where to look.
125
450208
3209
‫ويرجع هذا لأنهم ‬ ‫تعلموا كيف يحثون وأين يبحثون.‬
07:33
As they say, just observe and you'll see a lot.
126
453917
4208
‫كما يقولان‬ ‫أحسن المراقبة وسترى الكثير.‬
07:39
We're looking at these extraordinary traces.
127
459083
3584
‫كنا ننظر إلى هذين الأثران المميزان.‬
07:42
They're very puzzling.
128
462708
1125
‫إنها آثار غامضة.‬
07:43
What are they?
129
463875
1292
‫ماذا يمكن أن يكونا؟‬
07:45
They looked like they might be digging traces.
130
465208
2917
‫كانا يبدوان أنهما آثار حفر.‬
07:48
Long story short, we figure out that these are the traces
131
468167
4208
‫ولأختصر الموضوع ‬ ‫اكتشفنا أنهما‬
07:52
left by dinosaurs excavating what are called pseudo nests.
132
472417
5875
‫آثار حفر ديناصور نسميها‬ ‫أعشاش زائفة.‬
07:59
It turns out that these particular dinosaurs
133
479375
3625
‫واتضح أن هذه الديناصورات بالتحديد‬
08:03
are the ancestors of modern birds,
134
483042
1875
‫هي أسلاف الطيور المعاصرة‬
08:04
and they liked to show off their prowess as nest builders
135
484958
6709
‫وإنهم أرادوا التفاخر‬ ‫ببراعتهم في بناء الأعشاش‬
08:11
during the breeding season.
136
491708
1917
‫أثناء موسم التزاوج.‬
08:14
This is an extraordinary discovery
137
494250
3167
‫هذا اكتشاف فريد‬
08:17
because it’s practically a dinosaurian lover’s lane.
138
497417
3750
‫لأنه عمليًا ‬ ‫طريق الديناصورات العاشقة.‬
08:21
It's a rendezvous for dinosaurian trysts,
139
501167
3416
‫هذا مكان لقاء لحب الديناصورات‬
08:24
a rendezvous for lovebirds.
140
504583
2500
‫وأماكن لقاء لطيور الحب.‬
08:27
What's also interesting is that paleontologists,
141
507458
4084
‫وما يثير الإعجاب‬ ‫هو أن علماء الحفريات‬
08:31
once they learned that these particular dinosaurs
142
511542
3999
‫فور معرفتهم أن هذه الديناصورات بالتحديد‬
08:35
were the ancestors of modern birds,
143
515541
1709
‫هم أسلاف الطيور المعاصرة‬
08:37
they wrote hundreds of scientific papers speculating, and I say speculating,
144
517250
5708
‫كتبوا مئات من الأبحاث‬ ‫يتكهنون، وأنا أعي ما أقول،‬
08:42
on whether they used their colored crests and colored feathers to show off
145
522958
6250
‫بشأن أن هذه الديناصورات‬ ‫استخدمت الريش الملون أعلى رأسها لجذب
08:49
during the breeding season.
146
529208
2458
الإناث ‫أثناء موسم التزاوج.‬
08:52
They probably did show off.
147
532458
1792
‫من المرجح أنهم لفتوا انتباه الإناث.‬
08:55
But here at our feet,
148
535333
1875
‫وهنا وتحت أرجلنا
08:57
we actually have the first physical evidence
149
537250
4083
‫لدينا أول دليل محسوس‬
09:01
of dinosaur courtship.
150
541333
2000
‫على غزل الديناصورات.‬
09:03
And what's more, it tells us
151
543375
2583
‫وعلاوة على ذلك ‬ نحن ‫نستدل بهذا
09:06
that this behavior went back for a hundred million years.
152
546000
3375
‫على أن هذا السلوك يعود لمائة مليون سنة.‬
09:09
So males showing off to females
153
549916
1792
‫أن يسعى الذكور للفت أنظار الإناث‬
09:11
or partners showing off to one another,
154
551750
1875
‫أو يتزين الزوجان لأحدهما الآخر‬
09:13
it's nothing new.
155
553625
1291
‫ليس بالأمر الجديد.‬
09:15
My dad was actually an ornithologist
156
555833
3417
‫في الحقيقة كان والدي عالم طيور‬
09:19
and he studied the behavior of modern birds
157
559291
5125
‫ولقد درس سلوك الطيور المعاصرة‬
09:24
during their frenzied, energetic activity in the breeding season.
158
564458
4000
‫أثناء فترة الاهتياج ‬ ‫والحيوية في موسم التزاوج.‬
09:28
He'd be absolutely astonished by this kind of evidence
159
568458
5125
‫كان سيصاب بالدهشة بمثل هذا الدليل‬
09:33
of fossil behavior among dinosaurs.
160
573625
4375
‫من هذا السلوك القديم بين الديناصورات.‬
09:38
Imagine for a minute these little birds scratching in the sand
161
578000
4291
‫تخيل لدقيقة أن هذه‬ ‫الطيور الصغيرة تحفر في الرمال‬
09:42
and how different it would be to see a giant,
162
582333
4708
‫ثم تخيل أنك ترى ديناصورًا عملاقًا‬
09:47
2,000-pound carnivorous dinosaur gouging huge scoops in the substrate.
163
587041
6792
‫يزن قرابة 900 كيلوغرام، يحرك ‬أرجله ‫التي تشبه المجارف العملاقة في الأرض.‬
09:54
Imagine the hormonal cries and the frenzied roars.
164
594333
4625
‫تخيل الصرخات الهرمونية الهائجة.‬
09:59
This seems newsworthy.
165
599916
1709
‫هذه أخبارة ذات أهمية.‬
10:01
We predict that it will be more than just another report
166
601666
4167
‫ونتوقع أنه لن يكون مجرد تقرير عادي‬
10:05
of a dinosaur discovery.
167
605875
1791
‫بشأن اكتشاف ديناصوري‬
10:08
And sure enough,
168
608000
1791
‫ونحن متأكدون بما فيه الكفاية‬
10:09
we make the lead on the "Nature" journal website
169
609833
3542
‫أننا سنسيطر على موقع مجلة نيتشر‬
10:13
and we get into the monologues of the late night talk show comedians.
170
613416
5500
‫وعلى عروض‬ ‫الكوميديا الفردية المقدمة في آخر الليل.‬
10:19
(Laughter)
171
619250
1333
‫(ضحك)‬
10:20
I'd be rich if I had a dollar for every person
172
620583
4417
‫سأصبح ثريًا‬ ‫لو أخذت دولار في مقابل كل فرد‬
10:25
who told me that they really wish they'd been a paleontologist
173
625041
3375
‫أخبرني أنه يريد بحق أن يكون عالم حفريات‬
10:28
when they grew up.
174
628416
1917
‫عندما يكبر.‬
10:30
I'd also do OK if I had a dollar for every fossil footprint I found.
175
630375
4125
‫كما أنني سأكون ميسور الحال‬‫ لو حصلت على دولار مقابل كل أثر حفري وجدته.‬
10:35
But knowing that the Earth's bedrock is full of these treasures,
176
635125
5000
‫لكن لأنني على علم أن الأرض‬ ‫مليئة بمثل هذه الكنوز‬
10:40
my motto is quite simple:
177
640166
1625
‫شعاري بسيط إلى حد كبير:‬
10:41
Just keep on tracking, keep on exploring.
178
641791
3417
‫لا تتوقف عن تقصي الأثر،‬ ‫لا تتوقف عن الاستكشاف.‬
10:46
But the real satisfaction comes from the thrill
179
646500
3875
‫الأمر المرضي نابع من حماس‬
10:50
of knowing that I can find these sites,
180
650375
3458
‫معرفة أنني أستطيع‬ ‫العثور على مثل هذه المواقع،‬
10:53
that my friends and colleagues can find these sites,
181
653875
2625
‫وأن أصدقائي وزملائي‬ ‫يستطيعون العثور على هذه المواقع‬
10:56
that people like you can find these sites
182
656541
4167
‫وأن أناس مثلكم‬ ‫يستطيعون العثور على هذه المواقع‬
11:00
and that they have become valued
183
660750
2583
‫وأن هذه المواقع أصبحت مقدرة‬
11:03
and protected institutions or destinations.
184
663375
5916
‫ومؤسسات محمية أو جهات سياحية.‬
11:09
It's very important that these landscapes,
185
669916
2459
‫من المهم أن هذه المظاهر الطبيعية،‬
11:12
these ancient landscapes are preserved because they are actual Jurassic parks.
186
672375
5750
‫وهذه المظاهر الطبيعية العتيقة تبقى محفوظة‬ ‫لأنها حدائق العصر الجوارسي بحق.‬
11:19
They are places where dinosaurs and extinct animals lived and loved
187
679291
6375
‫هذه الأماكن حيث الديناصورات‬ ‫والحيوانات المنقرضة عاشت، وأحبت‬
11:25
and fought for survival.
188
685708
3250
‫وكافحة لأجل البقاء.‬
11:29
Just as we protect sites like Stonehenge or Pompeii
189
689000
4750
‫فكما نحمي المواقع الأثرية مثل‬ ‫ستونهنج وبومبى‬
11:33
or the Grand Canyon,
190
693750
1375
‫أو جراند كانيون.‬
11:35
we need to protect these sites for the future.
191
695125
4291
‫علينا حماية هذه المواقع للمستقبل.‬
11:39
This is what we call our geoheritage.
192
699458
2792
‫هذا ما نسميه الإرث الجغرافي.‬
11:42
It is a memory,
193
702291
2084
‫إنها ذاكرة،‬
11:44
and it's vitally important that we preserve it
194
704375
3500
‫وإنه أمر بالغ الأهمية أن نحافظ عليها‬
11:47
for the next seven generations of seven-year-old dinosaur trackers.
195
707916
6917
‫للسبعة أجيال المتتالية من متقصي ‬ ‫آثار الديناصورات الصغار‬
11:55
Thank you very much.
196
715416
1250
‫شكرًا جزيلًا‬
11:56
(Applause)
197
716708
3042
‫(تصفيق)‬
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7