The Dinosaur Detectives of Real-Life Jurassic Parks | Martin Lockley | TED

34,659 views ・ 2023-06-05

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: HeungJae Lee 검토: DK Kim
00:04
I'm a paleontologist,
0
4083
1792
저는 고생물학자입니다.
00:05
which means I have what I'm told is every seven-year-old's dream job.
1
5916
3917
모든 일곱 살짜리들이 꿈꾸는 직업이라고 하더군요.
00:09
(Laughter)
2
9875
1750
(웃음)
00:11
But I don't spend my time digging up the remains of dead animals.
3
11625
3750
하지만 저는 죽은 동물들 잔해를 발굴하며 살지는 않습니다.
00:15
Instead, I'm on the trail of clues left by dinosaurs
4
15417
3166
저는 공룡과 다른 멸종한 동물이
00:18
and other extinct animals
5
18625
1583
생생히 살아서 활동하던 때 남긴 단서들을 추적합니다.
00:20
when they were active and very much alive.
6
20208
2917
혹시 추적하는 데 도움이 될 팁을 조금 알려 드린다면
00:24
If I were to share with you some tracking tips,
7
24042
3291
00:27
could you also become master trackers and find these same clues?
8
27333
4459
여러분도 추적술의 대가가 돼 이런 단서들을 찾아보시겠습니까?
00:31
Why not?
9
31833
1292
못할 건 없죠.
00:33
Fifty years ago, most paleontologists thought that fossil footprints,
10
33125
4791
50년 전에, 고생물학자 대부분은
흔적 화석이라고도 부르는 발자국 화석은
00:37
which we also call trace fossils,
11
37958
2333
00:40
were rare and unimportant.
12
40333
2208
드물고 중요하지도 않다고 생각했습니다.
00:42
In fact, some scientific journals actually rejected papers on fossil footprints
13
42916
5542
사실 어떤 학술지들은 실제로 발자국 화석 논문들을 거부했습니다.
00:48
without even sending them out for review.
14
48500
2291
논문 심사조차도 하지 않고요.
00:51
And this was because at that time, it was mostly all about bones.
15
51541
5125
왜냐하면 당시에는 온통 뼈에만 관심이 있었거든요.
00:56
And you can see this by just looking at how many dinosaur skeletons there are
16
56708
3958
전 세계 박물관에 전시된 공룡 골격이 얼마나 많은지 보기만 해도
01:00
in museums around the world.
17
60708
2583
그걸 알 수 있어요.
01:03
But sometimes these bones don't tell us quite as much as we might think.
18
63791
6626
하지만 때로 뼈는
생각만큼 많은 것을 알려 주지 않습니다.
01:11
Take a look at your own body.
19
71458
1417
우리 몸을 한번 보면 골격이 있죠?
01:12
You've got one skeleton, right?
20
72875
1833
01:14
But how much could we really learn about you
21
74708
2417
그런데 뼈만을 관찰해서 여러분이나 여러분의 모든 일상 활동에 대해
01:17
and all your day-to-day activities
22
77125
1708
01:18
just by looking at your bones alone?
23
78875
2708
정말로 얼마나 알 수 있을까요?
01:22
Not much, perhaps.
24
82375
1708
많이는 아닐 겁니다.
01:26
Fossil footprints, therefore, help us to bring these bones alive.
25
86167
5166
그래서 발자국 화석이 뼈 화석에 숨을 불어넣을 수 있게 해줍니다.
01:31
They are the nearest thing we really have to motion pictures
26
91917
3000
우리가 가진 것 중 멸종된 동물을 촬영한
01:34
or movies of extinct animals.
27
94917
3125
활동사진이나 영화에 가장 가까운 것이죠.
01:38
So there's a big difference between the study of fossil footprints
28
98667
5291
그래서 발자국이나 흔적 화석 연구와
뼈 화석 연구 사이에는 큰 차이가 있습니다.
01:44
or trace fossils and bones.
29
104000
3500
01:47
For example, imagine a dinosaur track site the size of a football field
30
107875
4375
예를 들어 미식축구장만한 발자국 화석 지역을 떠올려 보세요.
01:52
with 5,000 or maybe even 10,000 fossil footprints.
31
112250
4667
공룡 발자국이 오천 개, 아니 만 개가 있는 거죠.
01:57
This is direct evidence of the activity of dozens,
32
117667
4291
이건 공룡 수십 마리, 아니 아마 수백 마리가
일상 활동을 하고 다녔다는 직접 증거입니다.
02:02
possibly hundreds of dinosaurs going about their daily activity.
33
122000
6167
02:08
Sites like this give us dinosaur detectives
34
128958
3542
이런 화석 산지는 우리 공룡 탐정들에게
02:12
the ultimate CSI challenge.
35
132500
2750
과학 수사대 최고 난제급의 어려운 과제를 던져 줍니다.
02:15
And so it's no wonder
36
135292
1375
그러니 유명한 셜록 홈스가 이렇게 말한 게 당연합니다.
02:16
that the famous Sherlock Holmes once said,
37
136708
3209
02:19
“There’s no branch of detective science so important and so much neglected
38
139917
5250
“탐정 과학 분야에서 발자국 추적술만큼
02:25
as the art of tracing footsteps.”
39
145208
2875
중요하면서도 주목받지 못한 분야는 없다.”
02:28
He understood.
40
148625
1167
셜록 홈스는 알고 있었습니다.
02:29
He fully understood the importance of fossil footprints
41
149833
3334
현장에 흔적을 남기고 사라진 동물의
02:33
in reconstructing the activity and behavior
42
153208
4125
활동과 행동을 복원하는 데에 발자국 화석이 중요하다는 것을
02:37
of track makers
43
157375
3042
충분히 이해하고 있었던 겁니다.
02:40
that had left the scene of the crime.
44
160417
2375
02:42
Fossil footprints bring animals back to life, then.
45
162792
4083
화석 발자국은 동물들을 다시 살아나게 합니다.
02:46
Today, I'm on the trail of a T-Rex,
46
166917
1916
오늘, 저는 티-렉스를 추적하고 내일은 스테고사우르스를 뒤쫓을 겁니다.
02:48
tomorrow I'm tracking a Stegosaurus.
47
168875
2417
02:51
The living animal can walk, run, hop, skip, jump,
48
171958
6167
살아 있는 동물은 걷고, 달리고, 깡충거리고, 팔짝대고, 뛰어오르고,
02:58
dig a burrow, excavate a nest.
49
178167
2666
굴을 파고, 둥지를 파헤칠 수 있습니다.
03:01
Tracks will tell us the direction an animal's going in,
50
181667
3500
발자국은 동물이 어느 방향으로 향하고 있었는지,
03:05
whether it was small or large, a juvenile or an adult.
51
185167
4833
새끼인지 성체인지 작았는지 컸는지 알려 줄 겁니다.
빨리 움직이는 공룡의 발자국은
03:11
Tracks of fast-moving dinosaurs can even tell us
52
191042
3166
03:14
that they could out-sprint Usain Bolt at 30 miles per hour.
53
194250
5208
그 공룡이 시속 48km로 달려서 우사인 볼트보다 빨랐음도 알려줍니다.
03:19
Tracks may also tell us
54
199917
2625
또 동물이 절뚝댔는지 다쳤는지
03:22
if an animal was limping or injured
55
202583
4167
혼자 이동했는지 아니면 여럿이 이동했는지도
03:26
or whether it was traveling alone or in a group.
56
206792
2333
알려 줄 수 있습니다.
03:30
Tracks, therefore played a pivotal role
57
210917
2416
따라서 발자국은 최근의 공룡 르네상스가 꽃피는 데에
03:33
in what we call the dinosaur renaissance of recent years.
58
213375
4458
중추적인 역할을 했습니다.
03:38
This is when dinosaurs got a sophisticated makeover
59
218292
4416
이 시기에는 공룡의 모습에 정교한 수정이 가해져
03:42
and they were no longer regarded as stupid, defunct failures.
60
222750
6042
멍청하고 한물간 실패작쯤으로는 더 이상 인식되지 않게 됐습니다.
03:49
Instead, they were transformed into dynamic, athletic,
61
229167
3250
그 대신 역동적이고 활동적이며
03:52
intelligent movie stars.
62
232417
2333
똑똑한 영화 주인공으로 탈바꿈했죠.
03:54
I've probably found and studied
63
234792
2500
지난 몇 년간 제가 발견하고 연구했던
03:57
a few hundred fossil footprint sites over the years.
64
237292
2791
화석 발자국 산지가 수백 개인 것 같네요.
04:00
So let me take you on a little field trip to one of my favorite locations,
65
240125
4250
제가 좋아하는 곳 중 한 곳으로 함께 현장 학습을 나가보시죠.
04:04
South Korea.
66
244417
1291
한국입니다.
04:06
Here, on the shores of South Korea, we see these rocky steps
67
246625
5375
여기 한국의 해안가에 계단식 암석층이 있는데
계단의 각 층은 1억 년간의 풍경을
04:12
and each one represents a mini landscape
68
252042
4833
04:16
a hundred million years old.
69
256875
2208
짧게 보여줍니다.
04:19
If we look at this first surface,
70
259542
2416
이 첫 번째 표면을 보면
수각아목에 속하는 빨리 달리는 공룡 한 마리가
04:22
we'll see one of those fast-moving theropods
71
262000
2500
04:24
heading off to the north at high speed.
72
264500
2458
빠른 속도로 북쪽으로 가는 게 보입니다.
04:26
On the next level,
73
266958
1417
다음 층에는
04:28
we see a series of parallel trackways
74
268417
3041
일련의 평행한 발자국들이 보이는데
04:31
representing the dinosaurs we call Brontosaurus.
75
271458
4459
브론토사우르스라고 부르는 공룡입니다.
04:36
They were probably subadults, not fully grown,
76
276292
3000
다 자라지 않은 준성체 개체들이었겠지만
04:39
but they were still larger than baby elephants.
77
279292
3708
그래도 아기 코끼리보다는 컸습니다.
다음 층에는
04:44
On the next level,
78
284000
2500
04:46
we see the tracks of thousands of birds.
79
286500
4125
수천 마리 새들의 발자국이 보입니다.
04:50
These are only one inch long.
80
290667
2000
길이가 2.5cm밖에 안 되지만
04:54
But they're indistinguishable from the tracks of a modern sandpiper
81
294250
3375
호숫가에 서식하는 물떼새나 현생 도요새 발자국과
04:57
or a plover on a lake shore.
82
297667
3416
구별하기 힘듭니다.
위쪽의 다음 층에는
05:02
Up on the next level,
83
302000
1625
05:03
we see another trackway of a giant.
84
303667
2916
다른 거대 동물의 발자국이 보입니다.
05:06
This is an animal with a footprint three feet in diameter.
85
306625
4125
이 동물은 직경 90cm짜리 발자국을 남겼습니다.
05:10
It must have weighed 10 tons and been 100 feet long.
86
310792
3583
몸무게 10톤에 길이가 30미터는 됐을 겁니다.
05:15
On the next level,
87
315750
1750
다음 층에는
05:17
we find the extraordinary trackway of a bipedal crocodile.
88
317500
5167
이족 보행 악어가 남긴 예사롭지 않은 발자국이 보입니다.
05:22
These are extremely rare,
89
322708
2167
대단히 희귀한 것입니다.
05:24
and they probably looked like the carnivorous dinosaurs
90
324917
2833
이 악어는 아마 육식 공룡처럼 보였을 거고
05:27
and were just as ferocious at 15 feet long.
91
327792
3083
길이가 4.5미터였으니 그만큼 포악했을 거예요.
05:31
Lastly, we step up one more level and we have the tiny tracks of a lizard,
92
331583
5625
마지막으로, 한 층 더 올라가 보면 도마뱀의 작은 발자국들이 있고,
05:37
and next to it the tracks of a heron-like bird.
93
337250
2917
그 옆에는 왜가리류 새의 발자국이 있습니다.
05:40
This heron might have been a lizard-eater.
94
340167
2458
이 왜가리는 도마뱀을 잡아먹었을 수 있습니다.
05:43
Well, we haven't walked that far along the shoreline,
95
343417
2791
해안선을 따라 그렇게 많이 걸은 건 아니지만
05:46
but we still stepped up through 1,000 years,
96
346208
3625
대여섯 개 지층으로 대변되는
05:49
represented by five or six layers of strata.
97
349833
3750
천 년을 거슬러 올라왔네요.
05:54
Each surface is a mini landscape.
98
354083
3709
각 표면은 작은 풍경입니다.
05:58
Each surface is a time-lapse frame
99
358875
3875
각 표면은 일억 년 전 한국의 호숫가에 서식한
06:02
in a documentary about life
100
362792
3416
생명에 관한 기록 영상에 나오는
06:06
along a 100-million-year-old Korean lakeshore.
101
366250
4292
저속 촬영 장면 같은 것입니다.
06:10
When we go around this next headland,
102
370583
2042
이 다음 곶을 둘러가 보면
06:12
we run into a group of schoolchildren with clipboards and tape measures,
103
372625
4708
종이와 줄자를 든 어린 학생들 한 무리와 마주칩니다.
06:17
and they're busy estimating the size and speed
104
377375
3083
발자국을 토대로 다른 공룡들 수십 마리의
06:20
of a dozen different dinosaurs from their tracks.
105
380500
2708
크기와 속도를 어림하느라 바쁘네요.
06:23
Their young teacher is a paleontologist.
106
383792
2875
학생들을 이끄는 젊은 교사는 고생물학자입니다.
06:26
She studied fossil footprints for her master's degree,
107
386667
3500
석사 학위로 화석 발자국을 연구했고
06:30
and since she graduated,
108
390208
2167
교사가 졸업한 이후 이 일대는
06:32
this area has become a national natural monument.
109
392417
5500
천연 기념물로 지정됐습니다.
06:37
And so above us,
110
397917
1541
우리 위로 보이는 것은
06:39
we see a huge new dinosaur museum
111
399500
4458
새로 지은 거대한 공룡 박물관과
06:43
and arching up the huge neck of a stainless steel sauropod
112
403958
5000
스테인레스로 만든 용각류 또는 브론토사우르스의 거대한 목이
06:49
or Brontosaurus,
113
409000
1708
06:50
looming over a courtyard studded with dinosaur tracks.
114
410708
5584
공룡 발자국이 박혀 있는 뜰을 굽어보며 솟아올라 있습니다.
06:57
This area has also been designated the Korean Cretaceous Dinosaur Coast,
115
417500
6958
이 일대는 한국 백악기 공룡 해안,
07:04
or the KCDC.
116
424500
2500
줄여서 KCDC라고 불립니다.
07:07
Let's take another field trip
117
427750
1417
다른 현장 학습을 가 볼까요.
07:09
and we'll find ourselves in Colorado.
118
429167
2958
여기는 콜로라도입니다.
07:12
Meet my friends Ken and Jason.
119
432792
4208
제 친구 켄과 제이슨입니다.
고생물학자들은 아니지만 발자국을 발견했을 때
07:17
They're not paleontologists,
120
437000
1375
07:18
but they know the difference between a bobcat track
121
438375
2708
그게 보브캣인지 코요테인지 구분할 수 있죠.
07:21
or a coyote track if they see one.
122
441125
2792
07:24
These two lads have actually found more fossil footprints sites
123
444375
3500
사실 이 두 친구들은 발자국 화석 산지를
07:27
than most professional paleontologists,
124
447917
2250
웬만한 전문 고고학자들보다 많이 발견했습니다.
07:30
and that's because they've learned how and where to look.
125
450208
3209
어떻게, 어느 곳을 봐야 하는지 배웠기 때문이죠.
07:33
As they say, just observe and you'll see a lot.
126
453917
4208
이들이 말하듯, 잘 살펴보기만 하면 많은 게 보입니다.
이것은 예사롭지 않은 흔적입니다.
07:39
We're looking at these extraordinary traces.
127
459083
3584
07:42
They're very puzzling.
128
462708
1125
몹시 헷갈리는데 무엇일까요?
07:43
What are they?
129
463875
1292
07:45
They looked like they might be digging traces.
130
465208
2917
땅을 판 흔적일지도 모르겠습니다.
07:48
Long story short, we figure out that these are the traces
131
468167
4208
짧게 줄이자면, 우리는 이것이
공룡이 땅을 판 흔적이라는 걸 알아냅니다.
07:52
left by dinosaurs excavating what are called pseudo nests.
132
472417
5875
가둥지라 불리는 것을 판 것이죠.
07:59
It turns out that these particular dinosaurs
133
479375
3625
이 공룡은 현생 조류의 조상이었고
08:03
are the ancestors of modern birds,
134
483042
1875
08:04
and they liked to show off their prowess as nest builders
135
484958
6709
번식기 동안에
둥지 만들기 솜씨를 뽐내는 것을 좋아한 것으로 밝혀졌습니다.
08:11
during the breeding season.
136
491708
1917
08:14
This is an extraordinary discovery
137
494250
3167
이건 굉장한 발견입니다.
08:17
because it’s practically a dinosaurian lover’s lane.
138
497417
3750
왜냐하면 이곳이 사실상 공룡 연인들의 밀회처이기 때문입니다.
08:21
It's a rendezvous for dinosaurian trysts,
139
501167
3416
이곳은 공룡 연인들의 밀회 장소,
08:24
a rendezvous for lovebirds.
140
504583
2500
연인들의 약속 장소입니다.
08:27
What's also interesting is that paleontologists,
141
507458
4084
또한 흥미로운 점은 고고학자들이
08:31
once they learned that these particular dinosaurs
142
511542
3999
이 특별한 공룡이
현생 조류의 조상임을 알게 되자
08:35
were the ancestors of modern birds,
143
515541
1709
08:37
they wrote hundreds of scientific papers speculating, and I say speculating,
144
517250
5708
논문 수백 편을 통해 이 공룡이 번식기 뽐내기용으로
08:42
on whether they used their colored crests and colored feathers to show off
145
522958
6250
색깔 있는 볏과 깃털을 사용했다고 추측했다는 겁니다.
08:49
during the breeding season.
146
529208
2458
‘추측’이라고 한 점에 주의하세요.
08:52
They probably did show off.
147
532458
1792
아마 뽑내고 다녔을 겁니다.
08:55
But here at our feet,
148
535333
1875
하지만 우리 발치에 실제로
08:57
we actually have the first physical evidence
149
537250
4083
공룡의 구애 행동에 관한
최초의 물증이 있습니다.
09:01
of dinosaur courtship.
150
541333
2000
09:03
And what's more, it tells us
151
543375
2583
더욱이, 이건 이 구애 행동이
일억 년을 거슬러 올라간다는 것을 알려줍니다.
09:06
that this behavior went back for a hundred million years.
152
546000
3375
09:09
So males showing off to females
153
549916
1792
암컷에게 뽐내는 수컷이나
09:11
or partners showing off to one another,
154
551750
1875
서로 뽐내는 짝들의 행동은 새로운 것이 아닙니다.
09:13
it's nothing new.
155
553625
1291
09:15
My dad was actually an ornithologist
156
555833
3417
제 아버지는 사실 조류학자셨고
09:19
and he studied the behavior of modern birds
157
559291
5125
아버지가 연구하신 것은
현생 조류가 번식기 중에 하는 광란적이고 정열적인 행동이었습니다.
09:24
during their frenzied, energetic activity in the breeding season.
158
564458
4000
09:28
He'd be absolutely astonished by this kind of evidence
159
568458
5125
공룡 사이의 행동에 대한 이런 종류의 화석 증거에 대해
09:33
of fossil behavior among dinosaurs.
160
573625
4375
엄청나게 놀라워하실 겁니다.
모래밭에서 긁어 파기 행동을 하는 작은 새와
09:38
Imagine for a minute these little birds scratching in the sand
161
578000
4291
09:42
and how different it would be to see a giant,
162
582333
4708
흙을 큰 덩어리씩 파헤치는
900kg짜리 거대한 육식 공룡이 얼마나 다를지 잠시 상상해 보세요.
09:47
2,000-pound carnivorous dinosaur gouging huge scoops in the substrate.
163
587041
6792
09:54
Imagine the hormonal cries and the frenzied roars.
164
594333
4625
번식기 울음과 광란의 포효를 상상해 보세요.
09:59
This seems newsworthy.
165
599916
1709
기삿거리가 될 만해 보입니다.
10:01
We predict that it will be more than just another report
166
601666
4167
예상하자면 공룡에 대한 또 하나의 발견 이상이 될 것입니다.
10:05
of a dinosaur discovery.
167
605875
1791
그리고 아니나 다를까,
10:08
And sure enough,
168
608000
1791
10:09
we make the lead on the "Nature" journal website
169
609833
3542
우린 네이처 웹사이트의 대문을 장식하고
10:13
and we get into the monologues of the late night talk show comedians.
170
613416
5500
심야 토크쇼에 출연하는 코미디언들 대사에도 들어갑니다.
10:19
(Laughter)
171
619250
1333
(웃음)
10:20
I'd be rich if I had a dollar for every person
172
620583
4417
커서 고생물학자가 되고 싶다고 저에게 말했던 사람마다
10:25
who told me that they really wish they'd been a paleontologist
173
625041
3375
제가 1달러씩 받았다면 저는 부자가 됐을 겁니다.
10:28
when they grew up.
174
628416
1917
10:30
I'd also do OK if I had a dollar for every fossil footprint I found.
175
630375
4125
발자국 화석마다 1달러를 벌었다 해도 그럭저럭 괜찮았을 거예요.
10:35
But knowing that the Earth's bedrock is full of these treasures,
176
635125
5000
하지만 지구의 기반암에 이런 보물들이 가득하다는 것을 알기에
10:40
my motto is quite simple:
177
640166
1625
제 좌우명은 꽤 단순합니다.
10:41
Just keep on tracking, keep on exploring.
178
641791
3417
‘그냥 계속 추적하고 계속 탐험하자.’
10:46
But the real satisfaction comes from the thrill
179
646500
3875
하지만 진짜 만족감은
제가 이런 화석 산지를 찾아낼 수 있다는 것을 알고
10:50
of knowing that I can find these sites,
180
650375
3458
10:53
that my friends and colleagues can find these sites,
181
653875
2625
친구와 동료들이 찾아낼 수 있다는 것을 알고,
10:56
that people like you can find these sites
182
656541
4167
여러분 같은 사람들이 찾아낼 수 있다는 것을 알고
11:00
and that they have become valued
183
660750
2583
그리고 그 화석 산지가 존중받고 보호받는 시설이 되고
11:03
and protected institutions or destinations.
184
663375
5916
사람들이 찾는 곳이 됐다는 것을 아는 즐거움에서 옵니다.
11:09
It's very important that these landscapes,
185
669916
2459
이 풍경들을, 이 고대 풍경들을 보존하는 것은 아주 중요합니다.
11:12
these ancient landscapes are preserved because they are actual Jurassic parks.
186
672375
5750
현실판 쥬라기 공원이기 때문이죠.
11:19
They are places where dinosaurs and extinct animals lived and loved
187
679291
6375
공룡과 다른 멸종한 동물이 살고, 짝짓기 하고,
11:25
and fought for survival.
188
685708
3250
생존을 위해 싸웠던 장소들입니다.
스톤헨지나 폼페이 유적, 또는
11:29
Just as we protect sites like Stonehenge or Pompeii
189
689000
4750
그랜드 캐니언을 보호하는 것과 똑같이
11:33
or the Grand Canyon,
190
693750
1375
11:35
we need to protect these sites for the future.
191
695125
4291
미래를 위해 이 화석 산지들을 보호해야 합니다.
11:39
This is what we call our geoheritage.
192
699458
2792
이런 곳이 바로 지질 유산입니다.
11:42
It is a memory,
193
702291
2084
이곳은 기억이고,
11:44
and it's vitally important that we preserve it
194
704375
3500
다음 세대에 올 일곱 살짜리 공룡 추적자들을 위해
11:47
for the next seven generations of seven-year-old dinosaur trackers.
195
707916
6917
이런 곳을 보존하는 일은 지극히 중요합니다.
11:55
Thank you very much.
196
715416
1250
대단히 감사합니다.
11:56
(Applause)
197
716708
3042
(박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7