The Dinosaur Detectives of Real-Life Jurassic Parks | Martin Lockley | TED

34,659 views ・ 2023-06-05

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Nefise Zehra Bayar Gözden geçirme: esra kurul
00:04
I'm a paleontologist,
0
4083
1792
Ben bir paleontoloğum,
00:05
which means I have what I'm told is every seven-year-old's dream job.
1
5916
3917
yani yedi yaşındaki her çocuğun hayalindeki işe sahibim.
00:09
(Laughter)
2
9875
1750
(Kahkahalar)
00:11
But I don't spend my time digging up the remains of dead animals.
3
11625
3750
Fakat ben zamanımı ölü hayvanların kalıntılarını kazarak geçirmiyorum.
00:15
Instead, I'm on the trail of clues left by dinosaurs
4
15417
3166
Bunun yerine, dinozorların ve nesli tükenmiş diğer hayvanların
00:18
and other extinct animals
5
18625
1583
aktif ve canlı oldukları
00:20
when they were active and very much alive.
6
20208
2917
zamanlarda bıraktıkları ipuçlarının peşindeyim.
00:24
If I were to share with you some tracking tips,
7
24042
3291
Sizinle bazı iz sürme ipuçlarını paylaşırsam,
00:27
could you also become master trackers and find these same clues?
8
27333
4459
siz de usta birer iz sürücü olabilir ve diğer ipuçlarını bulabilir misiniz?
00:31
Why not?
9
31833
1292
Neden olmasın?
00:33
Fifty years ago, most paleontologists thought that fossil footprints,
10
33125
4791
Elli yıl önce çoğu paleontolog, iz fosiller olarak da adlandırdığımız
00:37
which we also call trace fossils,
11
37958
2333
fosil ayak izlerinin oldukça
00:40
were rare and unimportant.
12
40333
2208
nadir ve önemsiz olduğunu düşünüyordu.
00:42
In fact, some scientific journals actually rejected papers on fossil footprints
13
42916
5542
Hatta bazı bilimsel dergiler, fosil ayak izleriyle ilgili makaleleri
00:48
without even sending them out for review.
14
48500
2291
incelemeye bile göndermeden reddetmiştir.
00:51
And this was because at that time, it was mostly all about bones.
15
51541
5125
Bunun nedeni de o zamanlar her şeyin kemiklerle ilgili olmasıydı.
00:56
And you can see this by just looking at how many dinosaur skeletons there are
16
56708
3958
Bunu dünyanın dört bir yanındaki müzelerde bulunan dinozor iskeletlerinin sayısına
01:00
in museums around the world.
17
60708
2583
bakarak da anlayabilirsiniz.
01:03
But sometimes these bones don't tell us quite as much as we might think.
18
63791
6626
Ancak bazen bu kemikler bize düşündüğümüz kadar çok şey anlatmaz.
01:11
Take a look at your own body.
19
71458
1417
Kendi vücudunuza bir bakın.
01:12
You've got one skeleton, right?
20
72875
1833
Tek bir iskeletiniz var, değil mi?
01:14
But how much could we really learn about you
21
74708
2417
Ama sadece kemiklerinize bakarak siz
01:17
and all your day-to-day activities
22
77125
1708
ve tüm günlük faaliyetleriniz hakkında
01:18
just by looking at your bones alone?
23
78875
2708
gerçekten ne kadar bilgi edinebiliriz?
01:22
Not much, perhaps.
24
82375
1708
Muhtemelen pek fazla değil.
01:26
Fossil footprints, therefore, help us to bring these bones alive.
25
86167
5166
Bu yüzden fosil ayak izleri, bu kemikleri canlandırmamızda bize yardımcı olur.
01:31
They are the nearest thing we really have to motion pictures
26
91917
3000
Bunlar, nesli tükenmiş hayvanların hareket eden resimlerine
01:34
or movies of extinct animals.
27
94917
3125
veya animasyonlarına en yakın olan şeylerdir.
01:38
So there's a big difference between the study of fossil footprints
28
98667
5291
Dolayısıyla fosil ayak izleri ya da fosil kalıntıları ile kemiklerin incelenmesi
01:44
or trace fossils and bones.
29
104000
3500
arasında büyük bir fark vardır.
01:47
For example, imagine a dinosaur track site the size of a football field
30
107875
4375
Örneğin, 5.000 hatta belki de 10.000 fosil ayak izinin bulunduğu bir futbol sahası
01:52
with 5,000 or maybe even 10,000 fossil footprints.
31
112250
4667
büyüklüğünde bir dinozor izi sahası hayal edin.
01:57
This is direct evidence of the activity of dozens,
32
117667
4291
Bu, düzinelerce, hatta belki de yüzlerce dinozorun
02:02
possibly hundreds of dinosaurs going about their daily activity.
33
122000
6167
günlük faaliyetlerini sürdürdüğünün doğrudan kanıtıdır.
02:08
Sites like this give us dinosaur detectives
34
128958
3542
Bunun gibi sahalar biz dinozor dedektiflerine
02:12
the ultimate CSI challenge.
35
132500
2750
en büyük CSI görevini veriyor.
02:15
And so it's no wonder
36
135292
1375
Bu yüzden ünlü Sherlock Holmes’un
02:16
that the famous Sherlock Holmes once said,
37
136708
3209
bir keresinde “Dedektiflik biliminde ayak izlerini
02:19
“There’s no branch of detective science so important and so much neglected
38
139917
5250
takip etme sanatı kadar önemli ve bu kadar ihmal edilmiş bir dal yoktur”
02:25
as the art of tracing footsteps.”
39
145208
2875
demesine şaşmamak gerek.
02:28
He understood.
40
148625
1167
O anlamıştı.
02:29
He fully understood the importance of fossil footprints
41
149833
3334
Fosil ayak izlerinin, suç mahallini terk eden
02:33
in reconstructing the activity and behavior
42
153208
4125
iz bırakıcıların faaliyet ve davranışlarını
02:37
of track makers
43
157375
3042
yeniden yapılandırmadaki
02:40
that had left the scene of the crime.
44
160417
2375
önemini tamamen anlamıştı.
02:42
Fossil footprints bring animals back to life, then.
45
162792
4083
O halde fosil ayak izleri hayvanları hayata döndürebilir.
02:46
Today, I'm on the trail of a T-Rex,
46
166917
1916
Ben bugün bir T-Rex’in peşindeyim,
02:48
tomorrow I'm tracking a Stegosaurus.
47
168875
2417
yarın da bir Stegosaurus’un.
02:51
The living animal can walk, run, hop, skip, jump,
48
171958
6167
Yaşayan hayvan yürüyebilir, koşabilir, zıplayabilir, atlayabilir,
02:58
dig a burrow, excavate a nest.
49
178167
2666
tünel kazabilir, yuva yapabilir.
03:01
Tracks will tell us the direction an animal's going in,
50
181667
3500
İzler bize bir hayvanın ne yöne gittiğini, küçük mü büyük mü,
03:05
whether it was small or large, a juvenile or an adult.
51
185167
4833
yavru mu yetişkin mi olduğunu gösterir.
03:11
Tracks of fast-moving dinosaurs can even tell us
52
191042
3166
Hızlı hareket eden dinozorların izleri bize onların saatte
03:14
that they could out-sprint Usain Bolt at 30 miles per hour.
53
194250
5208
30 mil hızla Usain Bolt’u geride bırakabileceklerini bile söyleyebilir.
03:19
Tracks may also tell us
54
199917
2625
Ayrıca izlerden bir hayvanın
03:22
if an animal was limping or injured
55
202583
4167
topalladığı veya yaralandığı
03:26
or whether it was traveling alone or in a group.
56
206792
2333
ya da tek başına mı yoksa grup halinde mi seyahat ettiği anlaşılabilir.
03:30
Tracks, therefore played a pivotal role
57
210917
2416
Bu nedenle izler, son yıllarda dinozor rönesansı olarak
03:33
in what we call the dinosaur renaissance of recent years.
58
213375
4458
adlandırdığımız süreçte çok önemli bir rol oynamıştır.
03:38
This is when dinosaurs got a sophisticated makeover
59
218292
4416
Bu, dinozorların sofistike bir görünüme kavuştuğu
03:42
and they were no longer regarded as stupid, defunct failures.
60
222750
6042
ve artık başarısızlığa uğramış aptallar olarak görülmedikleri zamandır.
03:49
Instead, they were transformed into dynamic, athletic,
61
229167
3250
Bunun yerine dinamik, atletik, zeki
03:52
intelligent movie stars.
62
232417
2333
film yıldızlarına dönüştüler.
03:54
I've probably found and studied
63
234792
2500
Yıllar boyunca herhalde
03:57
a few hundred fossil footprint sites over the years.
64
237292
2791
birkaç yüz fosil ayak izi sahası bulup incelemişimdir.
04:00
So let me take you on a little field trip to one of my favorite locations,
65
240125
4250
Şimdi sizi en sevdiğim yerlerden biri olan Güney Kore’de küçük bir
04:04
South Korea.
66
244417
1291
gezintiye çıkarayım.
04:06
Here, on the shores of South Korea, we see these rocky steps
67
246625
5375
Burada, Güney Kore kıyılarında, gördüğümüz bu kayalık basamaklarının
04:12
and each one represents a mini landscape
68
252042
4833
her biri yüz milyon yıllık küçük bir
04:16
a hundred million years old.
69
256875
2208
manzarayı temsil ediyor.
04:19
If we look at this first surface,
70
259542
2416
Bu ilk yüzeye bakarsak,
04:22
we'll see one of those fast-moving theropods
71
262000
2500
hızlı hareket eden theropodlardan birinin yüksek bir hızla
04:24
heading off to the north at high speed.
72
264500
2458
kuzeye doğru gittiğini görürüz.
04:26
On the next level,
73
266958
1417
Bir sonraki seviyede,
04:28
we see a series of parallel trackways
74
268417
3041
Brontosaurus dediğimiz dinozorları
04:31
representing the dinosaurs we call Brontosaurus.
75
271458
4459
temsil eden bir dizi paralel iz görüyoruz.
04:36
They were probably subadults, not fully grown,
76
276292
3000
Büyük ihtimalle yetişkin değillerdi
04:39
but they were still larger than baby elephants.
77
279292
3708
ama yine de yavru fillerden daha büyük oldukları söylenebilir.
04:44
On the next level,
78
284000
2500
Bir sonraki katta,
04:46
we see the tracks of thousands of birds.
79
286500
4125
binlerce kuşun izlerini görüyoruz.
04:50
These are only one inch long.
80
290667
2000
Bunlar sadece bir inç uzunluğunda.
04:54
But they're indistinguishable from the tracks of a modern sandpiper
81
294250
3375
Ancak modern bir çulluk ya da göl kıyısındaki bir dalgıç kuşunun
04:57
or a plover on a lake shore.
82
297667
3416
izlerinden ayırt edilemezler.
05:02
Up on the next level,
83
302000
1625
Bir üst katta,
05:03
we see another trackway of a giant.
84
303667
2916
Bir başka devin izini görüyoruz.
05:06
This is an animal with a footprint three feet in diameter.
85
306625
4125
Bu, ayağı bir metre çapında olan bir hayvana ait.
05:10
It must have weighed 10 tons and been 100 feet long.
86
310792
3583
On ton ağırlığında ve yüz metre uzunluğunda olması muhtemel.
05:15
On the next level,
87
315750
1750
Bir sonraki seviyede,
05:17
we find the extraordinary trackway of a bipedal crocodile.
88
317500
5167
iki ayaklı bir timsahın olağanüstü izini bulduk.
05:22
These are extremely rare,
89
322708
2167
Bunlar son derece nadirdir
05:24
and they probably looked like the carnivorous dinosaurs
90
324917
2833
ve muhtemelen etobur dinozorlara benzemektedirler
05:27
and were just as ferocious at 15 feet long.
91
327792
3083
ve 15 fit uzunlukta olup onlar kadar vahşidirler.
05:31
Lastly, we step up one more level and we have the tiny tracks of a lizard,
92
331583
5625
Son olarak, bir seviye daha yukarı çıkıp bir kertenkelenin minicik izleriyle
05:37
and next to it the tracks of a heron-like bird.
93
337250
2917
onun yanında balıkçıl benzeri bir kuşun izlerini görüyoruz.
05:40
This heron might have been a lizard-eater.
94
340167
2458
Bu balıkçıl, kertenkele yiyici olabilir.
05:43
Well, we haven't walked that far along the shoreline,
95
343417
2791
Kıyı şeridi boyunca o kadar da uzağa gitmedik
05:46
but we still stepped up through 1,000 years,
96
346208
3625
ama yine de beş ya da altı katmanla temsil edilen
05:49
represented by five or six layers of strata.
97
349833
3750
1.000 yıl boyunca adım atmış olduk.
05:54
Each surface is a mini landscape.
98
354083
3709
Her yüzey mini bir manzara.
05:58
Each surface is a time-lapse frame
99
358875
3875
Her bir yüzey, 100 milyon yıllık
06:02
in a documentary about life
100
362792
3416
Kore göl kıyısındaki yaşamı
06:06
along a 100-million-year-old Korean lakeshore.
101
366250
4292
konu alan bir belgeselin hızlandırılmış karelerini oluşturuyor.
06:10
When we go around this next headland,
102
370583
2042
Bir sonraki tepeyi döndüğümüzde,
06:12
we run into a group of schoolchildren with clipboards and tape measures,
103
372625
4708
ellerinde panolar ve mezuralar olan bir grup öğrenciyle karşılaşıyoruz,
06:17
and they're busy estimating the size and speed
104
377375
3083
ve öğrenciler bir düzine farklı dinozorun izlerinden
06:20
of a dozen different dinosaurs from their tracks.
105
380500
2708
onların boyutlarını ve hızlarını tahmin etmekle meşguller.
06:23
Their young teacher is a paleontologist.
106
383792
2875
Genç öğretmenleri bir paleontolog.
06:26
She studied fossil footprints for her master's degree,
107
386667
3500
Yüksek lisansı için fosil ayak izlerini incelemiş
06:30
and since she graduated,
108
390208
2167
ve o mezun olduktan sonra
06:32
this area has become a national natural monument.
109
392417
5500
bu bölge ulusal bir doğal anıt olmuş.
06:37
And so above us,
110
397917
1541
Bu gördüğümüz ise,
06:39
we see a huge new dinosaur museum
111
399500
4458
yeni ve devasa bir dinozor müzesi
06:43
and arching up the huge neck of a stainless steel sauropod
112
403958
5000
ve dinozor izleriyle dolu bir avlunun üzerinde yükselen
06:49
or Brontosaurus,
113
409000
1708
paslanmaz çelikten
06:50
looming over a courtyard studded with dinosaur tracks.
114
410708
5584
bir sauropod ya da Brontosaurus’un dev boynu.
06:57
This area has also been designated the Korean Cretaceous Dinosaur Coast,
115
417500
6958
Bu bölge aynı zamanda Kore Kretase Dinozor Sahili ya da KCDC
07:04
or the KCDC.
116
424500
2500
olarak adlandırılmıştır.
07:07
Let's take another field trip
117
427750
1417
Hadi şimdi başka bir geziye çıkalım
07:09
and we'll find ourselves in Colorado.
118
429167
2958
ve Colorado’ya gidelim.
07:12
Meet my friends Ken and Jason.
119
432792
4208
Arkadaşlarım Ken ve Jason’la tanışın.
07:17
They're not paleontologists,
120
437000
1375
Onlar birer paleontolog değiller
07:18
but they know the difference between a bobcat track
121
438375
2708
ama bir vaşak ya da çakal izi görünce
07:21
or a coyote track if they see one.
122
441125
2792
aralarındaki farkı anlayabiliyorlar.
07:24
These two lads have actually found more fossil footprints sites
123
444375
3500
Bu iki delikanlı aslında çoğu profesyonel paleontologdan
07:27
than most professional paleontologists,
124
447917
2250
daha fazla fosil ayak izi alanı buldu
07:30
and that's because they've learned how and where to look.
125
450208
3209
ve bunun nedeni nasıl ve nereye bakacaklarını öğrenmiş olmaları.
07:33
As they say, just observe and you'll see a lot.
126
453917
4208
Ne derler bilirsiniz, sadece gözlemleyin, çok şey göreceksiniz.
07:39
We're looking at these extraordinary traces.
127
459083
3584
Bu olağanüstü izlere bakıyoruz.
07:42
They're very puzzling.
128
462708
1125
Çok gizemliler.
07:43
What are they?
129
463875
1292
Ne bunlar?
07:45
They looked like they might be digging traces.
130
465208
2917
İzleri kazıyor gibi duruyorlar.
07:48
Long story short, we figure out that these are the traces
131
468167
4208
Uzun lafın kısası, bu izlerin dinozorların sözde
07:52
left by dinosaurs excavating what are called pseudo nests.
132
472417
5875
yuva yerleri kazarken bıraktıkları izler olduğunu anlıyoruz.
07:59
It turns out that these particular dinosaurs
133
479375
3625
Bu dinozorların modern kuşların ataları olduğu
08:03
are the ancestors of modern birds,
134
483042
1875
ve üreme mevsiminde
08:04
and they liked to show off their prowess as nest builders
135
484958
6709
yuva yapma hünerlerini sergilemekten
08:11
during the breeding season.
136
491708
1917
hoşlandıkları ortaya çıktı.
08:14
This is an extraordinary discovery
137
494250
3167
Bu olağanüstü bir keşif
08:17
because it’s practically a dinosaurian lover’s lane.
138
497417
3750
çünkü adeta bir dinozor aşıklarının yolu.
08:21
It's a rendezvous for dinosaurian trysts,
139
501167
3416
Dinozor randevuları için, aşk kuşları için
08:24
a rendezvous for lovebirds.
140
504583
2500
bir randevu noktası gibi.
08:27
What's also interesting is that paleontologists,
141
507458
4084
İlginç olan şu ki, paleontologlar
08:31
once they learned that these particular dinosaurs
142
511542
3999
bu dinozorların modern kuşların
08:35
were the ancestors of modern birds,
143
515541
1709
atası olduğunu öğrendikten sonra
08:37
they wrote hundreds of scientific papers speculating, and I say speculating,
144
517250
5708
üreme mevsiminde renkli ibiklerini ve renkli tüylerini gösteriş yapmak için
08:42
on whether they used their colored crests and colored feathers to show off
145
522958
6250
kullanıp kullanmadıkları konusunda spekülasyonlar yapan yüzlerce
08:49
during the breeding season.
146
529208
2458
bilimsel makale yazdılar.
08:52
They probably did show off.
147
532458
1792
Muhtemelen gösteriş yapıyorlardı.
08:55
But here at our feet,
148
535333
1875
Ama burada, ayağımızın dibinde
08:57
we actually have the first physical evidence
149
537250
4083
aslında dinozorların kur yaptığına dair
09:01
of dinosaur courtship.
150
541333
2000
ilk fiziksel kanıta sahibiz.
09:03
And what's more, it tells us
151
543375
2583
Dahası, bize bu davranışın
09:06
that this behavior went back for a hundred million years.
152
546000
3375
yüz milyon yıl öncesine dayandığını söylüyor.
09:09
So males showing off to females
153
549916
1792
Yani erkeklerin kadınlara
09:11
or partners showing off to one another,
154
551750
1875
ya da partnerlerin birbirine hava atması
09:13
it's nothing new.
155
553625
1291
yeni bir şey değil.
09:15
My dad was actually an ornithologist
156
555833
3417
Babam aslında bir ornitologdu
09:19
and he studied the behavior of modern birds
157
559291
5125
ve modern kuşların üreme mevsimindeki
09:24
during their frenzied, energetic activity in the breeding season.
158
564458
4000
çılgın, enerjik aktiviteleri sırasındaki davranışlarını incelemişti.
09:28
He'd be absolutely astonished by this kind of evidence
159
568458
5125
Dinozorlar arasındaki bu tür davranış fosilleri
09:33
of fossil behavior among dinosaurs.
160
573625
4375
onu kesinlikle hayrete düşürürdü.
09:38
Imagine for a minute these little birds scratching in the sand
161
578000
4291
Bu küçük kuşların kumu eşelediğini ve 2.000 kiloluk
09:42
and how different it would be to see a giant,
162
582333
4708
dev bir etobur dinozorun alt tabakada
09:47
2,000-pound carnivorous dinosaur gouging huge scoops in the substrate.
163
587041
6792
kocaman oyuklar açtığını görmenin ne kadar farklı olacağını hayal etsenize.
09:54
Imagine the hormonal cries and the frenzied roars.
164
594333
4625
Hormonal çığlıkları ve çılgınca kükremeleri hayal edin.
09:59
This seems newsworthy.
165
599916
1709
Bu haber değeri taşıyor gibi.
10:01
We predict that it will be more than just another report
166
601666
4167
Tahminlerimize göre bu, yeni bir dinozor keşfi raporundan
10:05
of a dinosaur discovery.
167
605875
1791
çok daha fazlası olacak.
10:08
And sure enough,
168
608000
1791
Ve tabii ki,
10:09
we make the lead on the "Nature" journal website
169
609833
3542
“Nature” dergisinin web sitesinde ilk sırada yer alırız
10:13
and we get into the monologues of the late night talk show comedians.
170
613416
5500
ve gece yarısı talk show komedyenlerinin monologlarına da çıkarız.
10:19
(Laughter)
171
619250
1333
(Kahkahalar)
10:20
I'd be rich if I had a dollar for every person
172
620583
4417
Bana büyüdüklerinde paleontolog olmayı
10:25
who told me that they really wish they'd been a paleontologist
173
625041
3375
çok istediklerini söyleyen her bir kişi için bir dolar verilseydi
10:28
when they grew up.
174
628416
1917
çoktan zengin olmuştum.
10:30
I'd also do OK if I had a dollar for every fossil footprint I found.
175
630375
4125
Ayrıca, bulduğum her fosil ayak izi için bir dolar alsaydım da fena olmazdı.
10:35
But knowing that the Earth's bedrock is full of these treasures,
176
635125
5000
Ancak Dünya’nın ana kayasının bu hazinelerle dolu olduğunu bildiğimden,
10:40
my motto is quite simple:
177
640166
1625
sloganım oldukça basit:
10:41
Just keep on tracking, keep on exploring.
178
641791
3417
İz sürmeye ve keşfetmeye devam edin.
10:46
But the real satisfaction comes from the thrill
179
646500
3875
Ancak asıl tatmin, benim bu sahaları bulabildiğimi,
10:50
of knowing that I can find these sites,
180
650375
3458
arkadaşlarımın ve meslektaşlarımın bu sahaları bulabildiğini,
10:53
that my friends and colleagues can find these sites,
181
653875
2625
sizin gibi insanların da bu sahaları bulabileceğini
10:56
that people like you can find these sites
182
656541
4167
ve bunların değerli ve korunan kurumlar
11:00
and that they have become valued
183
660750
2583
veya varış noktaları haline geldiğini
11:03
and protected institutions or destinations.
184
663375
5916
bilmenin verdiği heyecandan kaynaklanıyor.
11:09
It's very important that these landscapes,
185
669916
2459
Bu manzaraların, bu antik manzaraların korunması
11:12
these ancient landscapes are preserved because they are actual Jurassic parks.
186
672375
5750
çok önemli çünkü bunlar gerçek birer Jurassic Park.
11:19
They are places where dinosaurs and extinct animals lived and loved
187
679291
6375
Buralar dinozorların ve soyu tükenmiş hayvanların yaşadığı, sevdiği
11:25
and fought for survival.
188
685708
3250
ve hayatta kalmak için savaştığı yerler.
11:29
Just as we protect sites like Stonehenge or Pompeii
189
689000
4750
Tıpkı Stonehenge, Pompeii ya da Büyük Kanyon gibi yerleri
koruduğumuz gibi, bu yerleri de
11:33
or the Grand Canyon,
190
693750
1375
11:35
we need to protect these sites for the future.
191
695125
4291
yarınlar için korumamız gerekiyor.
11:39
This is what we call our geoheritage.
192
699458
2792
İşte biz buna jeo mirasımız diyoruz.
11:42
It is a memory,
193
702291
2084
Bu bir hatıra
11:44
and it's vitally important that we preserve it
194
704375
3500
ve yedi yaşındaki dinozor izcilerinin
11:47
for the next seven generations of seven-year-old dinosaur trackers.
195
707916
6917
gelecek yedi nesli için buraları korumamız son derece önemli.
11:55
Thank you very much.
196
715416
1250
Çok teşekkürler.
11:56
(Applause)
197
716708
3042
(Alkış)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7