War, AI and the New Global Arms Race | Alexandr Wang | TED

177,270 views ・ 2023-07-10

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Khalil Jichi المدقّق: Hachimi My Abdellah
00:04
Artificial intelligence and warfare.
0
4626
3211
الذكاء الصناعي والحروب.
00:07
Let's talk about what this really could look like.
1
7879
2461
فلنتناول الحديث عن الصورة الحقيقية لذلك.
00:11
Swarms of lethal drones with facial recognition
2
11758
3587
أسراب من الطائرات المُسَيَّرة القاتلة مُزَوَّدة بتقنية بيانات تمييز الوجه،
00:15
that know your every move.
3
15387
1918
التي تُراقب كل تحركاتك.
00:17
Or unmanned armed robots that are near impossible to defeat.
4
17347
4296
أو الروبوتات المسلحة ذاتية التشغيل التي يكاد يكون من المستحيل هزيمتها.
00:21
Autonomous fighter jets that can travel at supersonic speeds
5
21685
4087
طائرات مقاتلة ذاتية القيادة، قادرة على التحليق بسرعات فائقة الصوت،
00:25
and can withstand greater gravitational force
6
25772
2461
وتتحمل قوى تأثير الجاذبية أكبر
00:28
than a human pilot could survive.
7
28233
2210
بكثير مما يستطيع الطيار البشري تحمله.
00:30
Cyberattacks that incapacitate critical port infrastructure
8
30443
4004
هجمات سيبرانية تتسبب في شلل البنية التحتية الحرجة للموانئ
00:34
or disinformation campaigns and deepfakes that throw presidential elections.
9
34447
4463
أو حملات التضليل والأشكال الرقمية المزيفة التي تهدد نزاهة الانتخابات الرئاسية.
00:38
Or even foreign adversaries taking out satellites,
10
38910
3754
أو حتى الأعداء الأجانب الذين يطيحون بالأقمار الصناعية،
00:42
our eyes and ears in space,
11
42706
1918
التي تعد عيوننا وآذاننا في الفضاء،
00:44
rendering us blind to global events.
12
44666
2419
مما يجعلنا في حالة عمى تجاه الأحداث العالمية.
00:47
All superintelligent weapons of terror.
13
47669
4880
جميعها أسلحة إرهاب فائقة الذكاء.
00:54
We are at the dawn of a new age of warfare.
14
54593
3003
نحن في فجر عصر جديد من الحروب.
00:58
I grew up in the birthplace of a technology
15
58763
2211
لقد نشأت في مسقط رأس التكنولوجيا
01:01
that defined the last era of warfare,
16
61016
2335
التي حددت الحقبة الأخيرة من الحروب،
01:03
the atomic bomb.
17
63393
1919
القنبلة الذرية.
01:05
I was keenly aware of how this technology had fundamentally shaped geopolitics
18
65353
5047
كنت مدركاً تماماً كيف أن هذه التكنولوجيا قد شكلت الجغرافيا السياسية بشكل أساسي
01:10
and the nature of war.
19
70400
1877
وطبيعة الحرب.
01:12
My parents were both scientists at Los Alamos National Laboratory.
20
72277
3545
والداي هما عالمين في مختبر لوس ألاموس الوطني.
01:16
My dad’s a physicist, and my mom’s an astrophysicist.
21
76948
3379
والدي كان فيزيائيًا، بينما كانت والدتي عالمة فيزياء فلكية.
01:20
Their scientific work in plasma fluid dynamics
22
80327
3420
سيكون لأبحاثهم العلمية في ديناميكيات البلازما
01:23
will have deep implications for how we understand our universe.
23
83747
3628
انعكاسات كبيرة في كيفية فهمنا للكون.
01:27
So naturally, I knew I wanted to work on something just as impactful.
24
87417
4546
لذا بطبيعة الحال، علمت أنني أرغب في العمل على شيء يكون له تأثير بنفس القدر.
01:32
I decided to become a programmer and study artificial intelligence.
25
92005
3295
لذلك قررت أن أصبح مبرمجًا وأتخصص في الذكاء الصناعي.
01:36
AI is one of the most critical technologies of our time
26
96635
3962
الذكاء الاصطناعي هو واحد من أهم التقنيات في عصرنا هذا
01:40
and with deep implications for national security
27
100639
3211
وله تداعيات كبيرة على الأمن القومي
01:43
and democracy globally.
28
103892
1626
والديمقراطية على الصعيد العالمي.
01:46
As we saw in World War II with the atomic bomb,
29
106102
3128
كما شاهدنا في الحرب العالمية الثانية بالقنبلة الذرية،
01:49
the country that is able to most rapidly and effectively
30
109230
3295
حيث أن الدولة التي تتمكن بأسرع وقت وبأكبر قدر من الكفاءة
01:52
integrate new technology into warfighting wins.
31
112525
3462
دمج التكنولوجيا الجديدة في أساليب القتال تكون الرابحة.
01:55
There's no reason to believe this will be any different with AI.
32
115987
3504
ولا يوجد داعي للظن بأن الأمر سيكون مختلفاً مع الذكاء الصناعي.
02:00
But in the AI arms race, we're already behind.
33
120867
3796
ولكن في سباق أسلحة الذكاء الصناعي، نحن بالفعل في خطوات متأخرة.
02:04
From a technological perspective,
34
124663
2210
ومن وجهة نظر التكنولوجيا،
02:06
China is already ahead of the United States
35
126915
3378
تفوقت الصين بالفعل على الولايات المتحدة
02:10
in computer vision AI.
36
130335
1626
في رؤية الكمبيوتر للذكاء الصناعي.
02:12
And in large language models, like ChatGPT,
37
132003
2711
وفي النماذج اللغوية الكبيرة مثل ChatGPT،
02:14
they are fast followers.
38
134756
1501
هم يتتبعون خطانا بسرعة.
02:17
In terms of military implementations,
39
137008
2378
وفيما يتعلق بالتطبيقات العسكرية،
02:19
they're outspending us:
40
139427
1835
فإنهم يتفوقون علينا في الإنفاق:
02:21
adjusted for total military budget,
41
141304
2127
بعد التعديل للميزانية العسكرية الكلية،
02:23
China's spending ten times more than the United States.
42
143473
3128
تنفق الصين عشرة أضعاف ما تنفقه الولايات المتحدة.
02:27
Why are we so far behind?
43
147477
1418
فلماذا نحن متأخرون لهذا الحد؟
02:29
The answer is twofold.
44
149979
2420
الإجابة ذو وجهين.
02:32
First, data supremacy.
45
152399
2085
الأولى، هيمنة البيانات
02:35
Despite having the largest fleet of military hardware in the world,
46
155694
4087
رغم أننا نمتلك الأسطول الأكبر من المعدات العسكرية على مستوى العالم،
02:39
most of the data from this fleet is thrown away or inaccessible,
47
159781
4588
إلا أن معظم البيانات الناجمة عن هذا الأسطول تُهمَل أو تبقى غير قابلة للوصول،
02:44
hidden away on hard drives that never see the light of day.
48
164369
3128
محفوظة على الأقراص الصلبة التي لا ترى ضوء النهار أبدًا.
02:48
This is our Achilles heel.
49
168456
1919
هذه هي عقبتنا الأخيلية.
02:51
In an AI war, everything boils down to data.
50
171459
4046
في حرب الذكاء الصناعي، يتلخص كل شيء في البيانات.
02:57
For defense AI,
51
177215
1543
بالنسبة للذكاء الصناعي الدفاعي،
02:58
data from the internet is not enough.
52
178800
3003
فإن البيانات من الإنترنت ليست بكافية.
03:01
Most of the data needs to come from our military assets,
53
181845
3044
معظم البيانات يجب أن تكون من مواردنا العسكرية،
03:04
sensors and collaborations with tech companies.
54
184931
3879
أجهزة الاستشعار وأنشطة تعاونية مع شركات التكنولوجيا.
03:08
Military commanders need to know how to use data as a military asset.
55
188852
4129
القادة العسكريون بحتاجة إلى معرفة كيفية استخدام البيانات كموارد عسكرية.
03:13
I've heard this first-hand many times,
56
193773
1919
لقد سمعت هذا بشكل مباشر مرارًا وتكرارًا،
03:15
from my conversations with military personnel,
57
195692
2294
من خلال محادثاتي مع أفراد الجيش،
03:17
including most recently
58
197986
1877
بما في ذلك مؤخراً
03:19
from Lieutenant General Richard R. Coffman,
59
199863
2377
من اللواء ريتشارد آر. كوفمان،
03:22
deputy commanding general for United States Army Futures Command.
60
202240
3337
نائب القائد العام لقيادة الجيش الأمريكي للتطورات المستقبلية.
03:26
Second, despite being home to the leading technology companies
61
206494
3796
ثانيًا، على الرغم من كونها مقراً لشركات التكنولوجيا الرائدة
03:30
at the forefront of artificial intelligence,
62
210331
2545
في مجال الذكاء الصناعي،
03:32
the US tech industry has largely shied away
63
212917
2586
إلا أن معظم شركات التكنولوجيا الأمريكية بشكل كبير تجنبت
03:35
from taking on government contracts.
64
215545
2127
عن تولي العقود الحكومية.
03:37
Somewhere along the line,
65
217714
1752
ففي مرحلة ما أثناء المسار،
03:39
tech leaders decided that working with the government was taboo.
66
219507
4255
اتخذ قادة التكنولوجيا قرارًا بأن التعاون مع الحكومة يعتبر شيئًا محظورًا.
03:43
As a technologist,
67
223803
1251
كمتخصص في التكنولوجيا،
03:45
I'm often asked how I'm bettering this world.
68
225096
2294
غالبًا ما أسأل كيف أُساهم في تحسين هذا العالم.
03:48
This is how I'm improving the future of our world:
69
228308
3044
هكذا أنا أعمل على تحسين مستقبل عالمنا:
03:51
by helping my country succeed
70
231394
1668
من خلال المساهمة في نجاح بلدي
03:53
and providing the best tools and technology
71
233062
2086
وتزويدها بأفضل الأدوات والتقنيات
03:55
to ensure that the United States government can defend its citizens,
72
235148
3545
لضمان قدرة حكومة الولايات المتحدة للدفاع عن مواطنيها،
03:58
allies and partners.
73
238693
1460
وحلفائها وشركائها.
04:00
(Applause)
74
240153
4504
(تصفيق)
04:05
The Ukraine war has demonstrated that the nature of war has changed.
75
245617
4296
لقد أظهرت الحرب الأوكرانية أن هنالك تحولًا في طبيعة الحروب.
04:11
Through AI overmatch, Ukraine is challenging an adversary
76
251372
3546
من خلال التفوق في الذكاء الصناعي، تتحدى أوكرانيا خصمًا
04:14
with far superior numbers of troops and weapons.
77
254959
3379
يمتلك أعدادًا متفوقة من الجنود والأسلحة.
04:19
Before the Ukraine war,
78
259255
1710
قبل اندلاع الحرب في أوكرانيا،
04:21
Russia had spent an estimated 65 billion US dollars
79
261007
3629
كانت روسيا قد أنفقت ما يقدر بـ 65 مليار دولار أمريكي
04:24
on its military expenditures,
80
264677
2253
على إنفاقها العسكري،
04:26
whereas Ukraine only spent about six billion dollars.
81
266971
2962
بينما أنفقت أوكرانيا حوالي ستة مليارات دولار فقط.
04:31
It's estimated that Russia had over 900,000 military troops
82
271226
5005
يُقدر أن روسيا كانت تمتلك أكثر من 900,000 جندي عسكري
04:36
and 1,300 aircraft,
83
276231
2002
و1300 طائرة،
04:38
whereas Ukraine only had 200,000 military troops and 130 aircraft.
84
278233
6047
ينما كانت أوكرانيا تمتلك فقط 200,000 جندي عسكري و130 طائرة.
04:44
Technologies such as drones,
85
284280
2336
بفضل التقنيات مثل طائرات الدرون،
04:46
AI-based targeting and image intelligence
86
286616
2753
والاستهداف المبني على الذكاء الصناعي والذكاء التصويري
04:49
and Javelin missiles
87
289369
1543
وصواريخ جافلين
04:50
have enabled a shocking defense of Ukraine.
88
290912
2628
قد مكن دفاعاً مدهشاً لأوكرانيا.
04:54
AI is proving invaluable for defending Ukrainian cities and infrastructure
89
294499
4963
يثبت الذكاء الصناعي قيمتاً لا تقدر بثمن في الدفاع عن المدن الأوكرانية والبنية التحتية
04:59
against missile and drone bombardment.
90
299504
2753
من قصف الصواريخ وطائرات الدرون.
05:02
At Scale, we’re using our novel machine learning algorithm
91
302298
3671
نحن في شركت سكيل (Scale) نستخدم خوارزمية التعلم الآلي الفريدة
05:06
for battle damage assessment in key areas affected by the war.
92
306010
3838
لتقييم الأضرار الناجمة عن الحروب في المناطق الحيوية التي تأثرت بالصراع.
05:09
We've rapidly analyzed over 2,000 square kilometers
93
309889
4046
لقد قمنا بتحليل سريع لأكثر من 2000 كيلومتر مربع
05:13
and have identified over 370,000 structures,
94
313977
3587
وقد تم تحديد أكثر من 370,000 بنية،
05:17
including thousands not previously identified
95
317564
2377
بما في ذلك الآلاف التي لم تكن معرفة سابقاً
05:19
by other open source data sets.
96
319941
2085
بمجموعات بيانات أخرى مفتوحة المصدر.
05:22
We focused on Kyiv, Kharkiv and Dnipro
97
322026
3963
تمحور اهتمامنا على مدن كييف وخاركوف ودنيبر،
05:25
and provided our data directly
98
325989
2794
وقدمنا البياناتن مباشرةً
05:28
in a publicly accessible data set to the broader AI community.
99
328783
3420
في مجموعة بيانات متاحة للعامة، على نطاق أوسع لمجتمع الذكاء الصناعي.
05:32
One of the key problems we're solving
100
332203
2252
إحدى المشاكل الرئيسية التي نعمل على حلها
05:34
is using AI to analyze massive amounts of imagery and detect objects
101
334497
4922
هي استخدام الذكاء الصناعي لتحليل كميات هائلة من الصور واكتشاف الأجسام
05:39
because humans just can't keep up.
102
339460
2503
بسبب أن البشر لا يستطيعون مواكبة هذا العمل.
05:42
We've received an overwhelming response from our free AI-ready data set
103
342589
4254
لقد تلقينا ردود فعل عارمة لمجموعة البيانات المجانية الجاهزة للذكاء الصناعي
05:46
and have provided it directly to the United States and NATO allies.
104
346885
3837
ولقد قدمناها مباشرةً إلى الولايات المتحدة وحلفاء الناتو.
05:50
And it's been downloaded over 2,000 times by AI companies, researchers,
105
350763
4338
وقد تم تحميلها أكثر من 2000 مرة من قبل شركات الذكاء الصناعي، والباحثين،
05:55
developers and GIS practitioners.
106
355143
2377
المطورين، ومتخصصي نظم المعلومات الجغرافية.
05:58
AI can also be used for change detection.
107
358605
2377
يمكن استخدام الذكاء الصناعي في تحري التغييرات.
06:01
Simply put, algorithms can constantly monitor imagery
108
361941
3796
بكل بساطة، تستطيع الخوارزميات أن تقوم بمراقبة الصور بشكل مستمر
06:05
and notify a human to investigate further if there's a change or a movement.
109
365737
4004
وإعلام الإنسان لإجراء مزيد من التحقيق في حالة حدوث أي تغيُّر أو نشاط.
06:10
It's clear that AI is increasingly powering warfare.
110
370867
4296
من الواضح أن الذكاء الصناعي بات يدعم بقوة متنامية في الحروب.
06:15
And based on the rate of progress in the AI field,
111
375914
3211
ونظرًا لوتيرة التقدم المستمر في مجال الذكاء الصناعي،
06:19
I predict that in ten years, it will be the dominant force.
112
379167
3462
أتنبأ بأنها ستصبح القوة الغالبة خلال السنوات العشر القادمة.
06:24
Disinformation and misinformation are already huge problems.
113
384088
4088
التضليل المعلوماتي والمعلومات الخاطئة باتا من المشكلات الضخمة.
06:29
And this technology is only going to make it worse.
114
389302
3086
ومع ظهور هذه التكنولوجيا، فإن الأمور ستزداد سوءاً.
06:32
Tools like ChatGPT have enabled AI to generate imagery,
115
392430
3754
أدوات مثل ChatGPT قدمت القدرة للذكاء الصناعي على إنتاج الصور،
06:36
text, audio, video, code and even reason.
116
396225
4255
النصوص، الصوت والفيديو، برمجة الأكواد، بل حتى القدرة على الاستدلال.
06:40
These tools can generate realistic-looking and realistic-sounding content,
117
400480
4171
هذه الأدوات قادرة على إنتاج محتوى يبدو واقعياً من حيث المظهر والصوت،
06:44
which on top of bot-run social media accounts
118
404651
2502
والتي تديرها الروبوتات على حسابات التواصل الاجتماعي
06:47
will make it nearly impossible to identify disinformation
119
407153
2961
الأمر الذي يجعله من الصعب جدًا تحديد التضليل المعلوماتي
06:50
and misinformation online.
120
410114
2169
والمعلومات الخاطئة على الإنترنت.
06:52
Bad actors can use these tools to supercharge misinformation
121
412283
4088
يمكن للأفراد ذوي النوايا السيئة استخدام هذه الأدوات لتعزيز المعلومات المضللة
06:56
and propagate falsehoods.
122
416371
1960
ونشر الأباطيل.
06:58
China already uses disinformation campaigns
123
418373
2919
بالفعل، تستخدم الصين حملات التضليل المعلوماتي والتلاعب
07:01
and social media manipulations heavily in Taiwan,
124
421334
2794
بوسائل التواصل الاجتماعي بكثافة في تايوان،
07:04
particularly during elections.
125
424170
2085
خاصةً خلال الفترات الانتخابية.
07:06
Or take Russia's propaganda machine,
126
426297
1752
ومثلاً لنأخذ آلة الدعاية الروسية،
07:08
which in the wake of Russia's invasion of Ukraine
127
428091
3044
التي في أعقاب غزو روسيا لأوكرانيا
07:11
created a deepfake of Ukrainian President Zelensky
128
431177
2711
صنعت فيديو مزيفًا للرئيس الأوكراني زيلينسكي
07:13
calling for Ukrainian troops to surrender.
129
433930
2085
وهو يدعو فيه القوات الأوكرانية للاستسلام.
07:16
This deepfake was easy to spot,
130
436057
2711
كان من السهل اكتشاف هذا التزييف المفبرك،
07:18
but the next one may not be.
131
438810
2627
ولكن في المرة القادمة لربما لا يكون كذلك.
07:21
This also takes place within our borders,
132
441437
2044
هذا الأمر يجري أيضاً داخل إطار حدودنا،
07:23
from social media algorithm manipulation
133
443481
2544
بدءًا من التلاعب بخوارزميات التواصل الاجتماعي
07:26
to advertising microtargeting and geofencing,
134
446025
3128
إلى الإعلانات الموجَّة بدقة وتقنية التحديد الجغرافي،
07:29
to deepfakes of politicians and bot-run social media accounts.
135
449153
3796
حتى إلى التزييف المفبرك لسياسيين وحسابات تُديرها روبوتات على التواصل الاجتماعي.
07:32
The United States is not excused
136
452949
1626
الولايات المتحدة ليست مبرئة
07:34
from exacerbating disinformation and misinformation.
137
454575
2670
من التسبب في تفاقم التضليل المعلوماتي والأخبار الكاذبة.
07:38
These tools are universally accessible at low or no cost,
138
458246
3754
هذه الأدوات في متناول الجميع بتكلفة منخفضة أو حتى مجانًا،
07:42
meaning they can be employed by anyone anywhere
139
462041
2252
بمعنى يمكن استغلالها من قبل أي شخص في أي مكان
07:44
to undermine the sanctity of democracy globally.
140
464335
3170
للنيل من حرمة الديمقراطية على مستوى عالمي.
07:48
However, all hope is not lost.
141
468464
2753
سمو الديمقراطية على العالم.
07:51
If we properly invest
142
471259
1251
إذا استثمرنا بطريقة ملائمة
07:52
into data infrastructure and data preparation,
143
472552
2752
في الهياكل الأساسية للبيانات وإعداد البيانات،
07:55
all this can be avoided.
144
475346
1794
فيمكننا تجنب كل هذه الأمور.
07:57
Deterrence is nothing new to military thinking.
145
477181
2753
فكرت الردع ليس أمرًا جديدًا في المفهوم العسكرية.
07:59
As we saw in World War II with the atomic bomb,
146
479976
2919
كما شهدنا في الحرب العالمية الثانية مع القنبلة الذرية،
08:02
it was a primary factor in deterring foreign adversaries
147
482937
3337
كانت هي القوة المحركة التي ردعت الأعداء الأجانب
08:06
from going to nuclear war for more than six decades.
148
486274
2753
عن الدخول في حرب نووية لمدة تجاوزت الستة عقود.
08:09
Because the stakes of going to war with such a technology
149
489027
2711
لأن المخاطر المترتبة على خوض حرب تستخدم كهذه التكنولوجيا
08:11
were simply too high.
150
491738
1251
كانت ببساطة باهظة جداً.
08:13
We're likely to see a new calculus emerge with AI.
151
493865
3712
من المحتمل أن نشهد بروز حسابات استراتيجية جديدة مع تقدم الذكاء الصناعي.
08:17
It's uncharted territory, nobody knows what it will look like
152
497577
3170
إنها أرضاً بكراً، لا أحد يعلم كيف سيبدو الأمر
08:20
or the toll it will take.
153
500747
1918
أو الضريبة التي سنتكبدها.
08:22
How do we know if our AI is better than our adversaries'?
154
502707
3003
كيف نتأكد ما إذا كان الذكاء الصناعي لدينا أفضل من لدى خصومنا؟
08:25
We won't.
155
505752
1459
لن نستطيع.
08:27
But one thing is clear:
156
507253
1794
ولكن هناك أمر واضح تماماً:
08:29
AI can only be as powerful as the underlying data
157
509088
3045
قدرت الذكاء الصناعي هي فقط بمستوى قوة البيانات الأساسية
08:32
that is used to fuel its algorithms.
158
512175
2002
التي يتم استخدامها لوقود الخوارزميات.
08:35
Data will be a new kind of ammunition in the era of AI warfare.
159
515678
4213
ستكون البيانات نوعًا جديدًا من الذخيرة في عصر الحروب التي يقودها الذكاء الصناعي.
08:40
In the tech industry, we often talk about missions.
160
520850
3670
في الصناعة التقنية، نتحدث غالبًا ما نتحدث عن المهمات.
08:44
They're often frivolous.
161
524562
1752
وغالباً ما تكون عبثية.
08:46
Do they really change the world or save lives?
162
526314
3462
فهل هي فعلاً تساهم في تغيير العالم أو إنقاذ الأرواح؟
08:49
This mission, on the other hand, really matters.
163
529776
3378
في المقابل، هذه المهمة تعتبر ذات أهمية حقيقية.
08:54
The AI war will define the future of our world
164
534447
2544
حرب الذكاء الصناعي ستحدد مستقبل عالمنا
08:57
and has the potential to shift the balance of diplomatic power.
165
537825
3045
وتمتلك القدرة على تغيير ميزان القوى الدبلوماسية.
09:02
It's clear that digital warfare
166
542080
2752
من الواضح أن الحروب الإلكترونية
09:04
is not some dystopian reality, tucked away in a faraway future.
167
544874
3420
ليست حقيقة بائسة تختبئ في مستقبل بعيد.
09:08
It is taking place in the here and now.
168
548336
2753
بل هي حقيقة تحدث هنا والآن.
09:12
We cannot sit by the sidelines
169
552673
2086
لا يمكننا أن نقف مكتوفي الأيدي
09:14
and watch the rise of an authoritarian regime.
170
554801
2919
ونشاهد صعود نظام استبدادي.
09:17
It is in moments like this
171
557762
1293
في لحظات كهذه
09:19
that technologists can either rise to the challenge or stand idle.
172
559097
3795
يمكن للمتخصصين التقنيين إما الارتقاء إلى مستوى التحدي أو أن يقفوا مكتوفي الأيدي.
09:24
I encourage my fellow technologists
173
564310
1752
أناشد زملائي المتخصصين التقنيين
09:26
to understand the austerity and severity of our times
174
566104
2711
لفهم قسوة وخطورة عصرنا الذي نعيش فيه
09:28
and commit themselves to supporting national security.
175
568815
3211
وأحثهم على الالتزام بدعم الأمن القومي.
09:32
While I find it shocking that most American AI companies
176
572026
3462
مع أنني أجد الأمر صادماً أن معظم الشركات الأمريكية للذكاء الصناعي
09:35
have chosen not to support national security,
177
575488
2502
قد اختاروا عدم دعم الأمن القومي،
09:37
I do hope others join us.
178
577990
1460
أنا آمل أن ينضم إلينا آخرون.
09:40
We must fight for the world we want to live in.
179
580827
2794
يجب أن نكافح من أجل هذا العالم الذي نريد أن نعيش فيه.
09:43
It's never mattered more.
180
583621
2211
لم يكن الأمر أكثر أهمية من أي وقت مضى.
09:45
Thank you.
181
585873
1252
شكراً لكم.
09:47
(Applause)
182
587166
3837
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7