Is There a Link Between Cancer and Heart Disease? | Nicholas Leeper | TED

62,717 views ・ 2022-10-03

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Fatima Alwalidi المدقّق: Shimaa Nabil
00:04
In two decades of practicing medicine,
0
4300
2600
في العقدين الماضيين من مزاولة مهنة الطب،
00:06
I've encountered a wide number of medical diagnoses.
1
6900
3560
أجريت فيها مرات كثيرة، تشخيصا طبيا.
00:10
You see, it turns out that there are more than 60,000 different medical diagnoses
2
10460
4800
أظهرت فيه أن هناك أكثر من 60,000 حالة طبية مختلفة
00:15
that you can list on a patient's chart.
3
15300
2080
يمكن إدراجها في بيانات المريض.
00:17
You can actually be diagnosed with a burn injury
4
17420
3560
يمكن تشخيصك فعلا بإصابة حرق
00:21
when your water skis catch on fire.
5
21020
2240
عندما تشتعل زلاجتك المائية.
00:24
There are also codes if you need surgery after being bitten by a pig,
6
24340
4480
وهناك أيضا رموز للإدراج، إذا تطلب الأمر عملية جراحية، بعد تعرضك لعضة من خنزير،
00:28
(Laughter)
7
28860
1000
(ضحك)
00:29
hit by a spacecraft,
8
29940
1640
أو ضُربت بسفينة فضائية،
00:31
(Laughter)
9
31620
1000
(ضحك)
00:32
stabbed while crocheting,
10
32620
2000
أو عندما تنغرز فيك الإبرة،
00:34
or my favorite,
11
34620
1560
أو هذه الإصابة المفضلة لدي،
00:36
due to extreme problems with your in-laws.
12
36220
2480
عندما تواجه مشكلة شائكة مع أصهارك.
00:38
(Laughter)
13
38740
2280
(ضحك)
00:41
But the best of all has got to be the code
14
41060
2400
ولكن الأفضل من ذلك كله، أن تمتلك رمز
00:43
for getting sucked into a jet engine.
15
43500
1800
بسبب أنك علقت في محرك نفَّاث.
00:46
And the reason that I like this one is because this is not the code
16
46020
3160
والسبب أنني أحب هذه لأنه
00:49
for the first time this happens, but for the subsequent encounter.
17
49180
3120
لم يحدث لمرة واحدة فقط، بل لمرات متلاحقة.
00:52
(Laughter)
18
52340
1000
(ضحك)
00:53
So there must be people on this Earth
19
53420
1760
لذا لابد من تواجد أشخاص على الأرض
00:55
that have been sucked into a jet engine twice.
20
55220
2160
علقوا في محرك نفَّاث مرتين.
00:57
(Laughter)
21
57420
2400
(ضحك)
01:00
But I think, you know, kidding aside,
22
60660
1880
أظن أن جانب المزاح، تعلمون ما أقصد،
01:02
we have to recognize
23
62540
1320
يجب أن نركز
01:03
that every last one of us in this room
24
63900
2320
أن آخر من سيحيا ممن هو في هذه القاعة
01:06
is most likely to die of only one of two diagnoses.
25
66260
4160
لابد له وأن يموت من تشخيص واحد من أصل اثنين.
01:10
And these, of course, are either cancer
26
70420
2960
وبالتالي، فهو بالتأكيد إما سرطان
01:13
or cardiovascular disease.
27
73420
1840
أو أمراض قلبية.
01:15
This speaks to the incredible public health importance
28
75820
2880
هذا يحدثنا عن الأهمية البالغة للصحة العامة
01:18
of these two diseases
29
78700
1640
لهذين المرضين
01:20
and the urgent, unmet medical need to develop new therapies
30
80380
3240
والاحتياجات الطبية الضرورية والطارئة، لتطوير علاج جديد
01:23
directed against them.
31
83620
1280
مضاد لهما.
01:25
A lot of people are not surprised
32
85500
1960
العديد من الناس غير متفاجئين
01:27
that these two diseases claimed so many lives.
33
87500
2600
أن العديد من الناس لاقوا حتفهم بسبب هذين المرضين
01:30
After all, they are very different biologically,
34
90500
3120
ومع ذلك، فهما مختلفان جيولوجياً للغاية،
01:33
they have different risk factors,
35
93660
2080
لهما عوامل خطورة مختلفة،
01:35
and they affect very different patient populations.
36
95780
2840
ويؤثران على فئات مختلفة تماما من السكان.
01:39
But for the next 15 minutes or so,
37
99940
1640
ولكن الـ15 دقيقة التالية وما بعدها
01:41
I would like to propose a different hypothesis.
38
101620
2800
سوف أصيغ فرضيات مختلفة
01:44
That perhaps they actually have quite a lot in common.
39
104460
3440
ومن المحتمل أن لها عوامل مشتركة
01:48
And even more importantly,
40
108380
1440
وحتى أنها أكثر أهمية،
01:49
I would like to suggest that if we think about them this way,
41
109860
3360
أود أن أقترح عليكم أنه إن فكرنا فيهم بهذه الطريقة،
01:53
we might be able to develop new therapies
42
113220
2680
فمن المحتمل أن نطوِّر علاجا جديدا
01:55
that could treat both diseases at the same time.
43
115940
2880
والذي قد يشفي كليهما في نفس الوقت.
01:58
So before I tell you why I believe this hypothesis,
44
118860
3600
والآن قبل أن أخبركم لماذا أنا على ثقة بهذه الفرضيات،
02:02
let me lay out the counter arguments against it.
45
122500
3240
اسمحوا لي أن أضع الحجج المخالف لها.
02:05
I think many people would say
46
125780
1920
أظن أن العديد من الناس سيقولون
02:07
that the old man who smokes cigarettes his whole life
47
127700
2520
إن هذا الرجل الذي يدخن السجائر طيلة حياته
02:10
and has a heart attack
48
130220
1240
ولديه جلطة قلبية
02:11
shares very little in common with a young person
49
131460
2560
يشترك في أشياء قليلة مع الشخص الأصغر سنا
02:14
who develops colon cancer out of the blue.
50
134060
2800
يطور فجأة علاج سرطان القولون.
02:17
But we now know that the risk factors for these diseases
51
137740
3080
ولكننا نعلم الآن أن العوامل الخطرة لهذه الأمراض
02:20
have significant overlap.
52
140820
1760
والتي تتشابك بشكل هائل.
02:22
And the things that cause one disease can also put you at risk for the other.
53
142620
3880
والعامل الذي سبب لك مرضا واحدا قد يضعك تحت تهديد مرض آخر.
02:27
Well, that may be true,
54
147780
1160
حسنا، ربما هذا صحيح
02:28
but we know that genetically these diseases couldn't be more different.
55
148980
3880
ولكن نعلم وبشكل عام، أن الأمراض قد تكون مختلفة جدا
02:32
I'm sure many of you have heard about these cancer genes
56
152860
3040
أن متأكد أن معظمكم قد سمع بجينات السرطان هذه
02:35
that can be mutated in families
57
155940
1840
التي تتوارثها العائلات
02:37
that could put both mother and daughter at risk for breast cancer.
58
157820
3600
والتي قد تضع الأم وابنتها تحت تهديد انتشار السرطان.
02:41
We know that those genes have nothing to do with heart attack,
59
161980
3480
نعلم أن هذه الجينات ليس لها علاقة بالجلطة القلبية
02:45
and that's true also.
60
165460
1520
وهذا صحيح أيضا.
02:47
But I would point out that those genes were discovered decades ago,
61
167020
3640
ولكن سأنوه إلى أنه تم اكتشاف تلك الجينات منذ عقود مضت،
02:50
before the Human Genome Project
62
170700
2120
قبل مشروع الجينوم البشري
02:52
and before we could scan all three billion base pairs at the same time.
63
172860
4240
وقبل أن نتمكن من مسح جميع أزواج الثلاثة مليار نقطة في نفس الوقت.
02:57
And when we do this for patients having heart attack,
64
177860
3200
وعندما نقوم بذلك للمرضى المصابين بجلطة قلبية
03:01
we find that the top hotspot for having a heart attack
65
181060
3200
نجد أن السبب الرئيسي للإصابة بسكتة قلبية
03:04
is located on chromosome nine,
66
184300
1800
موجود في الكروموسوم التاسع،
03:06
shown here with these blue dots.
67
186140
1880
تظهر هنا في هذه النقط الزرقاء.
03:08
And what shocked the world when this paper was first published
68
188500
3640
وما الذي أدهش العالم حينما تم نشر هذا البحث في البداية
03:12
was that this genetic locus has nothing to do with smoking
69
192180
3600
أن موضع هذا الجين ليس له علاقة بالتدخين
03:15
or cholesterol or diabetes.
70
195820
2600
أو الكوليسترول أو داء السكري.
03:18
But actually seems to control a well-known cancer gene
71
198460
3400
ولكنها بالفعل تتحكم في جين السرطان المشهور
03:21
that's mutated in patients with melanoma, brain cancer,
72
201900
4440
والذي تحول في جسد المريض إلى سرطان الجلد، أو الدماغ،
03:26
lung cancer, etc.
73
206380
1760
أو الرئه، إلخ.
03:28
And so for decades,
74
208180
1600
وهكذا لعقود،
03:29
we've been focusing on the traditional cardiac risk factors.
75
209820
3720
كان جل تركيزنا في عوامل الخطورة القلبية القديمة.
03:33
But the genetics now tell us
76
213580
1400
والآن فإن علم الجينات يخبرنا
03:34
that the most important factor may actually have to do
77
214980
3080
أن أهم عامل قد يتفاعل فعلا
03:38
with a well-known cancer gene instead.
78
218060
2360
مع جين السرطان المشهور.
03:42
Well, that's an interesting observation,
79
222140
1920
حسنا، هذا ملاحظة مثيرة للاهتمام،
03:44
but we know that if you look under the microscope
80
224100
2320
ولكن نعلم أنه إذا نظرت تحت المجهر
03:46
at these two diseases,
81
226420
1160
لهذين المرضين،
03:47
they couldn't be more different.
82
227580
1560
فإنهما لا يبدوان مختلفين تماما
03:49
When I was in medical school,
83
229180
1400
عنما كنت في المدرسة الطبية،
03:50
I was taught that cancer is really just about cells dividing too quickly.
84
230620
4800
تعلمت أن السرطان عبارة عن خلايا تنقسم بشكل سريع جدا
03:55
And you can imagine this lung tumor
85
235460
2240
وتخيل ورم في الرئة
03:57
growing over time and taking over the lung,
86
237740
3000
ينمو مع الوقت، ويتلف الرئة،
04:00
and that this has nothing to do with what happens in heart disease,
87
240780
3200
وهذا لا علاقة له بما يحدث في السكتة القلبية،
04:04
which is a problem that, I was taught,
88
244020
2120
والمشكلة تكمن فيما تعلمته
04:06
was due to the buildup of cholesterol
89
246180
2280
أن السبب هو تراكم الكوليسترول
04:08
that can ultimately lead to the blockage of an artery
90
248500
2520
والذي يؤدي إلى انسداد الشرايين
04:11
and a heart attack or a stroke.
91
251060
1840
وسكتة قلبية أو دماغية.
04:13
And to be sure, both of these biological processes are critically important.
92
253300
5320
وللتأكيد، إن هاتين العمليتين الحيويتين لهما أهمية حاسمة.
04:18
But I would point out that the modern-day textbook of these diseases
93
258660
4000
وأود أن أنوِّه إلى أن الكتب الحديثة لهذه الأمراض
04:22
is getting harder and harder to tell apart.
94
262700
2440
تزداد صعوبة كلما فصلت في الشرح
04:25
We now know that both of these conditions are dominated
95
265180
2760
ونعلم الآن أن كلا الحالتين مرهونة
04:27
by the influx of inflammatory cells
96
267980
2680
بتحفُّز الخلايا الالتهابية
04:30
and immune cells and abnormal blood vessels
97
270700
2880
والخلايا المناعية والأوعية الدموية غير الطبيعية
04:33
and even stem cells.
98
273620
1920
وكذلك الخلايا الجذعية.
04:35
And so maybe the textbooks that I used are out of date.
99
275580
3960
وربما الكتب التي قرأتها قديمة.
04:40
Well, at this point, you might say these are interesting observations,
100
280900
3280
حسنا، ربما ستقول هذه ملاحظة مثيرة للاهتمام،
04:44
but is there any clinical data which would suggest
101
284220
2520
ولكن أما من بيانات طبية قد تقترح
04:46
that patients with one disease are actually at higher risk of the other?
102
286780
3680
أن المرضى المصابون بمرض واحد عرضة للإصابة بأمراض أخرى على حد كبير من الخطورة.
04:51
Turns out that investigators, both in Asia and Europe,
103
291540
2960
وباكتشاف أن الفاحصين في أوروبا وآسيا،
04:54
have now started to test this hypothesis.
104
294500
2760
بدأوا باختبار تلك الفرضيات.
04:57
And just last year,
105
297300
1160
وآخر سنة تحديدا،
04:58
a very important article was published out of Germany,
106
298500
3360
في مقالة مهمة جدا، تم نشرها في ألمانيا،
05:01
where they looked at more than 100,000 individuals
107
301860
2760
حيث قاموا بفحص أكثر من 100,000 فرد
05:04
with congestive heart failure
108
304660
1680
قصور القلب الاحتقاني
05:06
and they found that these people were at much higher risk
109
306380
2920
ووجدوا أن هؤلاء الأشخاص عرضة لتدهور كبيرة
05:09
of developing cancer.
110
309340
1680
من تطور السرطان.
05:11
This is really interesting
111
311700
1280
هذا مثير للاهتمام حقا
05:12
and suggests to me that indeed having one disease
112
312980
3320
ويبين لي أن مرضا واحدا بالفعل
05:16
may put you at risk of the other.
113
316340
2480
قد يجعلك عرضة لأمراض أخرى
05:19
But this also raises a very important scientific principle
114
319980
3480
وهذا أيضا يدعو لمزيد من القواعد الأساسية المهمة
05:23
that association is not the same as causation.
115
323500
3480
أن الرابطة بين السبب والمسبب ليست هي نفسها
05:27
And if you wanted to test that hypothesis,
116
327020
2880
وإذا أردت تجربة الفرضيات الأخرى،
05:29
you would have to do an experiment where you took a healthy individual
117
329940
3480
فإنه ينبغي عليك إجراء تجربة على شخص صحي
05:33
and then intentionally gave them a heart attack.
118
333420
2960
وثم تتعمد إصابته بسكتة قلبية
05:36
You'd have to let some time go by
119
336900
1640
وعليك الانتظار لفترة
05:38
to see what changes occur throughout the body.
120
338540
2840
حتى ترى التغيرات التي تحدث في الجسد.
05:41
And then you could determine if their rate of cancer was higher
121
341420
3280
ومن ثم تحدد، فيما إذا كان معدل السرطان أعلى
05:44
or vice versa, if their rate of heart disease was higher.
122
344740
3080
أم العكس، إذا كان معدل مرض القلب أعلى.
05:48
Now, obviously, we can't do this type of an experiment in human beings.
123
348380
3480
والآن، وبكل تأكيد، لا يمكن القيام بهكذا تجربة على إنسان،
05:51
This would be unethical.
124
351900
1520
لأنه فعل لا أخلاقي.
05:54
But this type of an experiment is done in research laboratories
125
354020
3800
ولكن هذا النوع من التجربة يتم في مختبرات البحث
05:57
every day around the world
126
357860
1440
يوميا في العالم
05:59
in mouse models of human disease.
127
359340
2200
على فئران لها نماذج من أمراض بشرية.
06:02
Just last year, two very important studies were published
128
362260
3280
في السنة الماضية، تم إعلان دراستين في غاية الأهمية
06:05
where investigators took healthy mice
129
365580
2160
حيث أخذ الفاحصون فئران صحية
06:07
and then implanted small tumors underneath their skin.
130
367780
2840
وثم زرعوا تحت جلدهم أورام صغيرة.
06:11
They looked at the rate at which these cancers would grow over time.
131
371540
3480
راقبوا معدل نمو السرطان فيهم مع مرور الوقت.
06:15
And what they found in both studies was that the mice who had heart disease
132
375420
4520
وما وجدوه في كلتا الدراستين، أن الفئران المصابة بسكتة قلبية
06:19
had much higher rates of cancer.
133
379980
2240
معدل السرطان فيها أعلى بكثير.
06:22
And what was fascinating to me
134
382940
1440
وما أبهرني حقا،
06:24
was that they were able to confirm these findings
135
384420
2320
أنهم كانوا قادرين على تأكيد النتائج
06:26
across a wide range of tumors,
136
386740
2040
عبر مجموعة كبيرة من الأورام،
06:28
suggesting to me that really the presence of heart disease
137
388820
3920
تبين لي أن التعرض لمرض القلب،
06:32
is sufficient to accelerate cancer growth.
138
392780
2960
كافٍ، لانتشار السرطان.
06:37
So having heard all this,
139
397260
1880
لذا بعد سماع كل ذلك،
06:39
the natural question is whether we can do anything about this.
140
399140
4160
فإن السؤال الطبيعي، فيما إذا كنا قادرين على فعل شيء ما تجاه هذا الأمر.
06:44
So outside of my work at Stanford, one of my volunteer roles
141
404340
3680
إن أحد أعمالي التطوعية، خارج نطاق عملي في ستانفورد
06:48
is with the American Heart Association.
142
408060
2040
مع جمعية القلب الأمريكية.
06:50
And one of our public health initiatives is called Life’s Simple Seven.
143
410100
4520
وأحد مبادراتنا العلنية يدعى سبعة أمور لحياة بسيطة.
06:55
We try to get patients with a history of heart disease
144
415020
2680
نحاول فيها توعية المريض بتاريخ مرض القلب
06:57
to control these very simple and straightforward risk factors
145
417740
3560
ليتمكن من التحكم على السبعة الأمور البسيطة، والبقاء بعيدا عن عوامل الخطر
07:01
like exercise, cholesterol and diet.
146
421340
2480
مثل التمارين، ومعدل الكوليسترول، والحمية الغذائية.
07:04
The idea here is that if you can control these,
147
424220
2240
المغزى أنه إذا تمكنت من التحكم فيها،
07:06
you should be able to lower your risk
148
426460
1800
فسوق تقلل عوامل الخطر
07:08
of having additional cardiovascular events.
149
428260
2920
من الإصابة بأعراض قلبية جانبية
07:11
This is now pretty widely accepted.
150
431180
2000
هذا مقبول الآن، على نطاق واسع جدا.
07:14
But what's fascinating to me
151
434100
1360
ولكن ما أبهرني
07:15
is that a group of investigators have now looked at the association
152
435460
3520
أن مجموعة من الفاحصين، راقبوا الارتباط
07:19
with these risk factors and cancer.
153
439020
2720
بين عوامل الخطر هذه والسرطان.
07:22
And in a study with more than 10,000 individuals
154
442300
2720
وفي دراسة لأكثر من 10,000 فرد
07:25
who were followed for almost two decades,
155
445060
2680
لعقدين متتالين تقريبا،
07:27
they found the people who had optimal control
156
447780
2800
وجدوا أن الأشخاص ذو التحكم الأمثل
07:30
of all their risk factors
157
450620
2080
بعوامل الخطر كلها
07:32
had a pretty low rate of developing cancer.
158
452700
2480
لديهم معدل منخفض من حدوث السرطان.
07:36
But for each risk factor which fell out of control,
159
456100
3480
ولكل عامل خطر يخرج عن السيطرة،
07:39
the risk of malignancy went up.
160
459580
2480
فإن الورم الخبيث ينتشر.
07:42
And you can see that the group who had poor control of all seven risk factors
161
462100
4160
وبإمكاننا ملاحظة أن المجموعة التي تفتقر إلى التحكم في عوامل الخطر السبعة
07:46
had by far the highest rates of cancer,
162
466300
2680
لديها معدل أعلى للإصابة بالسرطان إلى حد بعيد،
07:49
with nearly a doubling of the risk.
163
469020
2680
مع مخاطر مضاعفة تقريبا.
07:52
So this suggests to me that,
164
472220
1760
وهذا يبين لي ذلك،
07:53
in fact, if we want to control cancer,
165
473980
2520
أنه في الحقيقة، إذا أردنا التحكم بالسرطان،
07:56
we might start by controlling our cardiac risk profile.
166
476540
3480
علينا البدء بالتحكم في نظام المخاطر القلبية.
08:01
So this is fine and we continue to encourage our patients to do this.
167
481900
5000
وهذا أمر جيد، لذا نحن نواصل تشجيع مرضانا لتطبيق ذلك.
08:07
But the reality is that even if I had a magic wand
168
487260
3320
ولكن الحقيقة أنه إن كان لدي عصا سحرية
08:10
and could somehow optimally control everybody's risk factors,
169
490580
4240
ويمكنها بطريقة ما، جعل كل الأشخاص يسيطرون على عوامل الخطر بشكل مثالي.
08:14
we know that we would still be dealing with both the number one
170
494860
3400
نعلم أنه لربما ما زلنا نتعامل مع كلاهما الأول
08:18
and number two causes of death worldwide.
171
498260
2720
والثاني المسببان للموت على مستوى العالم.
08:21
This tells us that we need to find new therapies
172
501740
2520
وهذا يبين أننا نحتاج لإيجاد علاج جديد
08:24
that could treat or even prevent these conditions in the first place.
173
504300
3720
يتمكن من علاج أو حتى منع تلك الحالات من الأساس.
08:30
Now our laboratory chooses to do this
174
510140
2160
قررت مختبراتنا أن تقوم بهذا الآن
08:32
with an unbiased genetics approach.
175
512340
2080
باستخدام علم الجينات المحايد.
08:34
We take biopsies from patients
176
514900
2000
نستأصل نسيجا من المرضى
08:36
with or without a wide variety of tumors,
177
516940
2640
مع أو بدون مجموعة واسعة من الأورام،
08:39
or with and without cardiovascular disease.
178
519620
2720
أو مع أو بدون أمراض قلبية.
08:42
And instead of looking at one gene at a time,
179
522380
2120
وعوضا عن النظر في جين واحد لمدة معينة
08:44
we scan the whole genome and look at the expression of all 20,000 genes.
180
524540
4080
نمشط كل الجينات ونلحظ التعبيرات في كل 20,000 جين.
08:49
You can plot these on a plot like this
181
529180
2200
ويمكن أن نعيِّن نمطا موضعيا كهذا
08:51
where each gray dot represents its own gene.
182
531420
2920
حيث كل نقطة رمادية تمثل جينها الخاص.
08:54
And when you acquire enough samples,
183
534820
2040
وعندما نحصل على نماذج كافية،
08:56
you can begin to identify patterns of those genes
184
536900
2960
بإمكاننا الشروع في تحديد أنماط من تلك الجينات
08:59
which are bad for cancer
185
539860
1400
الضارة بالسرطان
09:01
versus those that protect against it.
186
541300
2240
على عكس تلك التي تحميها.
09:04
And do the same type of an experiment
187
544140
2040
والقيام بنفس فكرة التجربة
09:06
to find those things that will accelerate or prevent against cardiovascular disease.
188
546220
5080
لإيجاد حلول تعجِّل وتضاد أمراض القلب
09:12
Now, I think the clever part of this approach
189
552020
2120
والآن، أظن أن الجزء الذكي من هذه التجربة
09:14
is to integrate these
190
554140
1200
هو إدماجها
09:15
and to run these analyses simultaneously.
191
555380
3240
وإجراء التحاليل في آن واحد.
09:19
When you do this, we can begin to look at factors in the red quadrant.
192
559220
4920
عندما تقوم بهذا، نبدأ بملاحظة العوامل في المربع الأحمر.
09:24
These are genes that we suspect should be bad
193
564420
2720
تلك هي الجينات التي نشك أنها خطرة
09:27
for both heart disease disease and cancer
194
567140
2400
لأمراض القلب والسرطان معا
09:29
and must be avoided at all costs.
195
569580
2640
ويجب تجنبها مهما كلف الأمر
09:32
Or even better,
196
572780
1200
أو بطريقة أفضل،
09:34
perhaps we can find factors in the blue quadrant
197
574020
2440
من المحتمل أن نجد عوامل في المربع الأزرق
09:36
that should be able to protect against both diseases.
198
576500
3480
التي تضاد هذين المرضين
09:40
We hypothesize that those factors in the blue quadrant could be prioritized
199
580300
4960
نفترض أن تلك العوامل في المربع الأزرق لها الأولوية
09:45
to help us find new medicines to cure these two leading killers.
200
585300
4000
في مساعدتنا في إيجاد علاج لمسببات الوفاة تلك
09:51
Now our group has run these analyses on several thousand individuals.
201
591620
4320
والآن، فريقنا الطبي يجري تلك التحليلات على آلاف الأفراد.
09:55
This work is still underway,
202
595980
2080
هذا العمل مازال تحت التجربة،
09:58
but so far we've identified a list of about three dozen pathways
203
598100
3600
ولكن إلى حد بعيد، قمنا بتحديد قائمة من ثلاثة درازن من السبل
10:01
that we do think should be prioritized.
204
601740
2360
التي نعتقد بأولويتها.
10:04
Now, time will tell if these work.
205
604780
3000
والآن، سيخبرنا الوقت فيما إذا نجحت.
10:07
If all of them work, if some, if any of them work.
206
607820
3160
إذا نجحت جميعها، أو البعض منها، أو أحدها.
10:10
We just don't know.
207
610980
1520
ولكننا لا نعلم.
10:13
But I do want to show you a couple of examples
208
613460
2160
ولكن أريد حقا أن أريكم مثالين
10:15
that would suggest that we're on the right path.
209
615660
2240
والتي تبين أننا على صواب.
10:19
In the red quadrant, one of the factors we found relates to inflammation.
210
619940
3920
في المربع الأحمر، أحد العوامل التي وجدنا أن له علاقة بالتهيج.
10:24
And we often think of inflammation as being bad,
211
624460
2920
ونعتقد أن التهيج هو بداية الخطر،
10:27
but in reality, this is a process
212
627420
2200
ولكن في الحقيقة، هذه عملية
10:29
that our body evolved to help us recover from injury
213
629660
3600
تطورها أجسادنا لمساعدتنا على الشفاء من الجروح
10:33
or to mount a fever to fight off an infection.
214
633300
2800
أو رفع الحرارة لمقاومة العدوى.
10:36
But of course, there are always times
215
636660
1760
وبالتأكيد، هناك دائما مرات
10:38
where our body has too much of something.
216
638460
1960
حيث تملك أجسادنا فائضا منها.
10:40
In this case,
217
640460
1160
في هذه الحالة،
10:41
there's a rare genetic syndrome
218
641620
1880
هناك تزامن جيني نادر
10:43
where children can be born with overactive inflammation,
219
643540
3640
حيث يكون أطفالنا عرضه للولادة بالتهاب مفرط النشاط
10:47
and they can have recurrent episodes of high fevers and rashes
220
647180
4040
وعرضة لحلقات متكررة من الحمى العالية والطفح الجلدي
10:51
and other neurocognitive and developmental delays.
221
651260
3160
والبطء العصبي والنمائي.
10:55
Now in a triumph of science,
222
655580
1760
نتيجة لازدهار العلم الآن،
10:57
investigators have pinpointed the exact molecule responsible for this,
223
657380
3840
فإن الفاحصون أشاروا إلى الجزء المسبب لهذا بعينه،
11:01
and they developed a drug that can block it.
224
661260
2320
وطوروا دواء يحدُّ منه.
11:04
These children who have these rashes that I mentioned before
225
664420
3360
إن الأطفال المصابون بهذا الطفح الجلدي، الذين سبق ذكرهم
11:07
can have a relatively remarkable improvement on these drugs
226
667820
3760
يُلاحظ عليهم تحسُّن جراء تلك الأدوية
11:11
and almost get back to a normal quality of life.
227
671620
2680
وفي الغالب يعودون لمزاولة حياتهم الطبيعية بصحة جيدة.
11:15
But relevant to today's talk,
228
675420
1560
إن ما يربط حديث اليوم،
11:16
it turns out that there are a group of cardiologists
229
676980
3160
يبين أن هناك مجموعة من أطباء القلب
11:20
who, for decades, have hypothesized
230
680180
2600
الذين افترضوا منذ عقود
11:22
that these same inflammatory factors may also be driving heart disease.
231
682820
4400
أن عوامل الهيجان نفسها، يمكن أن تقود إلى أمراض القلب.
11:27
They were able to convince the company that makes this drug
232
687740
2760
وتمكنوا من إقناع الشركة المصنعة للدواء
11:30
to do a trial to look at the effect of this medicine
233
690540
3360
أن تقوم بتجربة؛ لملاحظة أثر هذا الدواء
11:33
in patients who had had a heart attack or a stroke in the past.
234
693900
3400
على المرضى المصابون بسكتة قلبية، أو دماغية في زمن مضى.
11:37
And really, it was no surprise to many of us
235
697300
2360
وفي الحقيقة، لم يكن الأمر مفاجئا لمعظمنا
11:39
when the results of this trial were published.
236
699700
2440
عندما تم نشر نتائج هذه التجربة.
11:42
And they showed that, in fact, compared to a placebo,
237
702180
2880
وأظهرت أنه في الحقيقة، مقارنة بالدواء الوهمي
11:45
that this medicine could prevent recurrent cardiovascular events.
238
705060
4320
فإن هذا الدواء يمكنه منع تكرر الحالات القلبية
11:50
But our algorithms predict that this drug
239
710460
2440
ولكن الخوارزميات تنبؤنا أن هذا الدواء
11:52
should not only help prevent heart disease
240
712940
2400
ينبغي أن لا يساعد في الحماية من مرض القلب فحسب،
11:55
but also should be able to prevent cancer.
241
715380
2680
ولكن أيضا عليه أن يمنع السرطان.
11:58
And so this particular article gained a lot of attention
242
718620
3200
وبهذا تكون هذه المقالة قد حازت على انتباه الكثيرين
12:01
because when they unblinded their results,
243
721820
2920
لأنه عندما يكونون غير محجوبين عن نتائجها
12:04
the investigators were shocked to find
244
724780
1840
فإن الفاحصين قد صُدموا عندما وجدوا
12:06
that not only were the patients having fewer heart attacks
245
726660
2840
أن معدل الإصابة بالسكتة القلبية لم ينخفض هو فحسب عند المرضى
12:09
but they were having a much lower rate of developing lung cancer
246
729540
3720
بل أيضا انخفض معدل تطور سرطان الرئة لديهم كثيرا
12:13
and a much lower rate of even dying from cancer.
247
733260
2760
وحتى انخفاض نسبة موتهم بسبب السرطان.
12:16
In fact, these results were so surprising and powerful
248
736460
3280
في الواقع، إن هذه النتائج كانت حقا مفاجئة ومؤثرة
12:19
that I understand the company that makes this drug
249
739740
2360
لقد تبين لي أن الشركة المصنعة للدواء
12:22
is now pivoting and prioritizing this as a cancer drug,
250
742100
3000
تجعل أولوية ومركزية الدواء للسرطان،
12:25
because the effects were so significant.
251
745140
3480
لأن النتائج كانت مهمة جداً.
12:29
How about another example from the blue quadrant this time?
252
749780
3320
ما رأيكم بمثال آخر من المربع الأزرق هذه المرة؟
12:33
Well, here we come to one of my favorite cells in the body,
253
753140
2960
حسنا، لقد وصلنا إلى أحد الخلايا المفضلة لدي في جسدنا،
12:36
which is an immune cell called the macrophage.
254
756140
2920
وهي الخلية المناعية، وتدعى البلعم.
12:39
Now, macrophage is from the Greek, meaning "big eater."
255
759100
3600
البلعم كلمة إغريقية، وتعني ”الملتهمة الكبيرة“
12:43
And the role of this cell is to patrol the body,
256
763060
2480
ووظيفة هذه الخلية تنبيه الجسد،
12:45
like a sentinel,
257
765580
1160
مثل الحارس،
12:46
and it looks for invading bacteria.
258
766780
2360
وهي تبحث عن البكتيريا المكتسحة.
12:49
When it sees them, it actually will eat them
259
769180
2440
عندما تعثر عليهم، فعلا ستلتهمهم
12:51
and remove them from our body before they can expand
260
771660
2680
وإزالتها من أجسدانا قبل أن تنتشر
12:54
and cause an infection.
261
774340
1680
وتسبب العدوى.
12:57
But just like in the last example, there are oncologists
262
777500
3520
ولكن كالمثال الأخير تحديدا، يوجد هناك اختصاصيو الأورام
13:01
who have hypothesized that these macrophages
263
781060
2720
الذين افترضون أن تلك البلاعم
13:03
don't just have to eat bacteria,
264
783820
2120
لا تأكل البكتيريا فحسب،
13:05
but they also have to look for and eat cancer cells
265
785980
3160
ولكنها تبحث وتلتهم الخلايا السرطانية كذلك
13:09
and hopefully get rid of them before they can grow
266
789180
2640
وعلى أمل الخلاص منها قبل أن تتمكن من النمو
13:11
and metastasize.
267
791860
1440
والانتشار.
13:13
And so there's been a major initiative to develop medicines
268
793740
2800
وكان هناك مبادرة هامة لتطوير دواء
13:16
that can increase the appetite of these cells
269
796580
2360
يزيد من قدرة تلك الخلايا
13:18
to help them go after those tumors.
270
798940
2160
ومساعدتها في تقصي الأورام.
13:22
Now, this story is still in its early days,
271
802140
2400
وما زالت هذه التجربة في أيامها الأولى،
13:24
and it's unclear if this type of an approach will work.
272
804580
3440
وغير جلي مدى نجاح هذا النوع من التجارب.
13:28
But some of the early studies would suggest
273
808580
2320
ولكن بعض الدراسات القديمة ستبين لنا
13:30
that patients who have metastatic lymphoma,
274
810940
2560
أن المرضى المصابون بالانتشار الليمفاوي
13:33
which you can see spread throughout this person's body on their CAT scan,
275
813500
4440
الذي ترونه منتشر في جميع أجزاء هذا الشخص، على شاشة كات الخاصة بهم
13:37
that they may have a remarkable response to these types of drugs.
276
817940
3360
والذي من المحتمل أن لديهم تجاوب ملحوظ لتلك الأدوية.
13:41
And you can imagine here that the tumors are melting away
277
821300
3200
تصور أن الأورام تتقلص رويدا
13:44
as they're being eaten by these cells
278
824500
3160
حينما يتم التهامها من قبل تلك الخلايا
13:47
due to their increased appetite.
279
827660
1640
نتيجة لزيادة قدرتها الإلتهامية.
13:50
But once again, what we found is that our algorithms predict
280
830300
3200
ومجددا، ما وجدناه هو أن خوارزمياتنا تتنبأ
13:53
that, yes, this drug should work for cancer,
281
833500
3240
أنه فعلا، ستنجح تلك الأدوية في علاج السرطان،
13:56
but we think it might also work for heart disease.
282
836740
2720
ولكن نعتقد أنها ستنجح أيضا في علاج مرض القلب.
13:59
And so we've now gone back and retrospectively analyzed
283
839780
3360
لذا، فإننا قد عدنا أدراجنا، وحللنا مجددا
14:03
the same CAT scans from the same cancer patients.
284
843140
3320
الأشعة المقطعية نفسها من مريض السرطان نفسه.
14:06
But this time, instead of looking at the signal from their tumors,
285
846780
4320
ولكن هذه المرة عوضا عن ملاحظة علامات أورامهم،
14:11
we can look at the signal in their blood vessels.
286
851140
2960
سنلاحظ علامات في أوعيتهم الدموية.
14:14
And here I'm pointing with the arrow to the carotid artery.
287
854100
3920
وهنا أشير بالسهم إلى الشريان السباتي.
14:18
This is the artery
288
858060
1160
هذا السباتي
14:19
that brings the blood to the brain,
289
859220
1720
الذي ينقل الدم إلى الدماغ،
14:20
this is where cardiovascular disease will build up
290
860940
2360
هنا حيث سيتكون مرض القلب
14:23
in patients before they have a stroke.
291
863340
1920
في المريض قبل أن يصاب بسكتة دماغية.
14:25
And what we found is that while their cancer was melting away,
292
865300
4000
وما وجدناه أنه حينما كان يتضائل السرطان،
14:29
it looks like their cardiovascular disease was melting away, too.
293
869340
3800
بدى وكأن مرض القلب يزول كذلك
14:33
And so, once again,
294
873140
1880
ولهذا مجددا،
14:35
these algorithms are predicting
295
875060
1520
هذه الخوارزميات تتنبأ
14:36
that we may be able to identify therapies
296
876580
2440
أنه بإمكاننا إيجاد العلاج
14:39
that could be dual purposed to attack both conditions at the same time.
297
879020
4280
المزدوج لكلا الحالتين في نفس الوقت.
14:44
We don't yet know if any of these other pathways
298
884420
3960
لا نعلم بعد، فيما إذا كانت السبل الأخرى
14:48
will have the same type of success.
299
888420
1880
ستنجح بنفس النتائج.
14:50
But what we do know for sure is the lesson that Galileo taught us
300
890820
3440
ولكننا على يقين بالدرس الذي علمنا إياه جاليليو
14:54
almost four centuries ago,
301
894300
2240
قبل قرون مضت تقريبا،
14:56
and that there is no such thing as settled science.
302
896580
3280
أنه لا مثيل للعلم الراسخ.
14:59
We must challenge dogma,
303
899860
1800
يجب أن نتحدى المسلمات،
15:01
we must break down traditional silos.
304
901700
2640
يجب أن نكسر الصومعة التقليدية.
15:04
Because if we do,
305
904380
1640
لأننا إن فعلناها
15:06
we may no longer be powerless against these leading killers,
306
906020
4400
فلن نكون حينها مكتوفي الأيدي أمام مسببات الموت تلك،
15:10
but may, in fact find ways to treat the world's two leading killers.
307
910460
4760
وربما نجد طرق لمعالجة المرضين المسببان للموت في العالم.
15:15
Thank you.
308
915900
1160
شكرا لكم.
15:17
(Applause)
309
917100
3080
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7