Paul Debevec animates a photo-real digital face

86,222 views ・ 2009-10-20

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Anwar Dafa-Alla المدقّق: Mahmoud Aghiorly
00:18
One of the biggest challenges in computer graphics
0
18330
3000
إن إحدى التحديات الكبيرة في فن الرسم عن طريق الحاسوب
00:21
has been being able to create a photo-real,
1
21330
2000
هي القدرة على تكوين صورة حقيقية
00:23
digital human face.
2
23330
2000
صورة رقمية لوجه بشري
00:25
And one of the reasons it is so difficult is that, unlike aliens and dinosaurs,
3
25330
3000
ونجد أن أحد الاسباب التي جعلتها صعبة وذلك على خلاف صور الكائنات الفضائية والديناصورات
00:28
we look at human faces every day.
4
28330
3000
أننا نرى الوجوه البشرية يومياً
00:31
They are very important to how we communicate with each other.
5
31330
2000
ونجد أن تعابير الوجه البشري إحدى أهم وسائل التواصل البشري
00:33
As a result, we're tuned in to the subtlest things
6
33330
3000
وكنتيجة لذلك نجد أنفسنا نستمع الى الاشياء الغير ملحوظة
00:36
that could possibly be wrong with a computer rendering,
7
36330
2000
والذي يمكن أن يكون خاطئاً مع اداء الحاسوب
00:38
in order to believe whether these things are realistic.
8
38330
3000
وللاعتقاد بمدى حقيقة هذه الاشياء
00:41
And what I'm going to do in the next five minutes
9
41330
2000
وما سأقوم بعمله خلال الخمسة دقائق القادمة
00:43
is take you through a process
10
43330
2000
إجراء عملية سأقوم بعرضها عليكم
00:45
where we tried to create a reasonably photo-realistic computer-generated face,
11
45330
3000
حيث قمنا بمحاولة تكوين وجه حقيقي عن طريق الحاسوب
00:48
using some computer graphics technology we've developed,
12
48330
3000
باستخدام إحدى برمجيات الحاسوب الخاصة بالرسوم التي تم تطويرها من قبلنا
00:51
and also some collaborators at a company called Image Metrics.
13
51330
2000
وكذلك بعض الأعمال التعاونية في شركة تسمى أيميج ماتريكس.
00:53
And we're going to try to do a photo-real face
14
53330
2000
وسنقوم بتجربة عمل وجه حقيقي
00:55
of an actress named Emily O'Brien, who is right there.
15
55330
3000
لممثلة تدعى (اميلي اوبرين) نراها الآن على الشاشة
00:58
And that's actually a completely computer-generated rendering of her face.
16
58330
3000
وذلك في الواقع وجهها تم توليده بالكامل بواسطة الكمبيوتر.
01:01
By the end of the talk, we're going to see it move.
17
61330
2000
وعند نهاية هذا العرض سنراها تتحرك
01:03
The way that we did this is we tried to start with Emily herself,
18
63330
3000
الطريقة التي فعلنا بها ذلك هو اننا بدأنا مع إيميلي بنفسها،
01:06
who was gracious enough to come to our laboratory
19
66330
3000
التي كانت كريمة بما يكفي لتحضر لمختبرنا
01:09
in Marina Del Rey, and sit for a session in Light Stage 5.
20
69330
3000
في مارينا دل راي، وتجلس لجلسة في مسرح الضوء 5.
01:12
This is a face-scanning sphere, with 156 white LEDs all around
21
72330
4000
هذا هو مخروط مسح الوجه، مع 156 ضوء أبيض في كل مكان،
01:16
that allow us to photograph her
22
76330
2000
الذي أتاح لنا تصويرها
01:18
in a series of very controlled illumination conditions.
23
78330
3000
في سلسلة من شروط الإنارة المتحكم بها للغاية.
01:21
And the lighting that we use these days looks something like this.
24
81330
3000
والإضاءة التي نستخدمها هذه الأيام تبدو شيئاً كهذا.
01:24
We shoot all of these photographs in about three seconds.
25
84330
2000
لقد تم التقاط كل هذه الصور خلال ثلاثة ثواني
01:26
And we basically capture enough information
26
86330
3000
ونحن في الأساس نلتقط معلومات كافية
01:29
with video projector patterns that drape over the contours of her face,
27
89330
4000
مع أنماط الفيديو المسقطة التي تنثني مع تقاطيع وجهها،
01:33
and different principle directions of light from the light stage,
28
93330
2000
ومختلف الإتجاهات الأساسية من مسرح الإضاءة،
01:35
to figure out both the coarse-scale
29
95330
2000
لمعرفة التفاصيل الخشنة
01:37
and the fine-scale detail of her face.
30
97330
2000
والتفاصيل الناعمة لوجهها.
01:39
If we zoom in on this photograph right here,
31
99330
2000
وعند تقريب الصورة على هذا النحو،
01:41
we can see it's a really nice photograph to have of her,
32
101330
2000
يمكننا رؤية أنها صورة جميلة حقاً نحصل عليها،
01:43
because she is lit from absolutely everywhere at the same time
33
103330
4000
لأنها مضاءة بالكامل من كل ناحية و في نفس الوقت
01:47
to get a nice image of her facial texture.
34
107330
2000
أن نحصل على صورة جميلة لنسيج وجهها.
01:49
And in addition, we've actually used polarizers on all the lights --
35
109330
3000
إضافة لذلك، لقد إستخدمنا مستقطبات لكل الأضواء --
01:52
just like polarized sunglasses can block
36
112330
2000
بالضبط مثل إستقطاب النظارة الشمسية التي يمكن أن تصد
01:54
the glare off of the road,
37
114330
2000
مرأى ومسمع الطريق،
01:56
polarizers can block the shine off of the skin,
38
116330
2000
يمكن للمستقطبات أن تصد اللمعان الخارج من البشرة،
01:58
so we don't get all those specular reflections to take this map.
39
118330
3000
بحيث لا نواجه كل تلك الإنعكاسات البراقة لنأخذ هذه الخارطة.
02:01
Now, if we turn the polarizers around just a little bit,
40
121330
2000
الآن، إذا قمنا بقلب المستقطبات قليلاً،
02:03
we can actually bring that specular reflection
41
123330
2000
يمكننا في الواقع جلب ذلك الإنعكاس البراق
02:05
of the skin back in,
42
125330
2000
للبشرة مجدداً،
02:07
and you can see she looks kind of shiny and oily at this point.
43
127330
3000
ويمكنكم رؤية أنها تبدو نوعا ما مشرقة وزيتية في هذه النقطة.
02:10
If you take the difference between these two images here,
44
130330
3000
إذا أخذت الفارق بين هاتين الصورتين هنا،
02:13
you can get an image lit from the entire sphere of light
45
133330
2000
يمكنك الحصول على صورة مضاءة من كل محيط الضوء
02:15
of just the shine off of Emily's skin.
46
135330
3000
لبشرة إيميلي غير المشرقة.
02:18
I don't think any photograph like this had ever been taken
47
138330
2000
لا أعتقد أن أي صورة مثل هذه قد أخذت من قبل
02:20
before we had done this.
48
140330
2000
قبل أن نفعل نحن هذا.
02:22
And this is very important light to capture,
49
142330
3000
وهي إضاءة مهمة للغاية لإلتقاطها،
02:25
because this is the light that reflects off the first surface of the skin.
50
145330
2000
لأن هذه هي الإضاءة التي تعكس أو سطح للبشرة.
02:27
It doesn't get underneath the translucent
51
147330
2000
إنها لا تدخل في طبقات شفافة
02:29
layers of the skin and blur out.
52
149330
2000
تحت البشرة وغير واضحة خارجها.
02:31
And, as a result, it's a very good cue
53
151330
2000
وكنتيجة لذلك، فانها إشارة جيدة للغاية
02:33
to the detailed shape of the skin-pore structure
54
153330
3000
للشكل المفصّل لهيكل مسام الجلد
02:36
and all of the fine wrinkles that all of us have,
55
156330
2000
وكل التجاعيد الجيدة التي لدينا جميعاً،
02:38
the things that actually make us look like real humans.
56
158330
2000
الشئ الذي بالفعل يجعلنا نبدو كبشر حقيقيين.
02:40
So, if we use information that comes off of this specular reflection,
57
160330
4000
لذا، إذا استخدمنا هذه المعلومات التي تأتي من هذا المنظور
02:44
we can go from a traditional face scan
58
164330
2000
يمكننا الذهاب من مسح الوجه التقليدي
02:46
that might have the gross contours of the face and the basic shape,
59
166330
4000
الذي قد يكون مسحاً إجمالياً لمعالم الوجه والشكل الأساسي،
02:50
and augment it with information
60
170330
2000
وجمعها مع المعلومات
02:52
that puts in all of that skin pore structure and fine wrinkles.
61
172330
3000
التي تقدم كل ذلك الشكل لبنية الشكل والتجاعيد.
02:55
And, even more importantly,
62
175330
2000
والأهم من ذلك،
02:57
since this is a photometric process that only takes three seconds to capture,
63
177330
3000
لأن هذه عملية صور ضوئية تستغرق فقط ثلاث ثواني لإلتقاطها،
03:00
we can shoot Emily
64
180330
2000
فانه يمكن تصوير إيميلي
03:02
in just part of an afternoon,
65
182330
2000
في وقت ما بعد الظهر،
03:04
in many different facial poses and facial expressions.
66
184330
3000
في أوضاع مختلفة للوجه وتعابير الوجه.
03:07
So, here you can see her moving her eyes around, moving her mouth around.
67
187330
3000
لذا، هنا يمكنكم رؤيتها تحرك عينيها، وتحرك فمها.
03:10
And these we're actually going to use to create a photo-real digital character.
68
190330
3000
وسنستخدم هذه في الأساس لصنع صورة لشخصية رقمية حقيقية.
03:13
If you take a look at these scans that we have of Emily,
69
193330
4000
إذا أخذتم نظرة على هذه المسوحات التي لدينا لإيميلي،
03:17
you can see that the human face does an enormous amount of amazing things
70
197330
3000
يمكنكم رؤية أن الوجه البشري يقوم بكمية كبيرة من الأشياء المذهلة
03:20
as it goes into different facial expressions.
71
200330
3000
بينما تنتقل بين مختلف تعابير الوجه.
03:23
You can see things. Not only the face shape changes,
72
203330
3000
يمكنكم رؤية أشياء. ليس فقط أشكال الوجه تتغير،
03:26
but all sorts of different skin buckling and skin wrinkling occurs.
73
206330
4000
لكن كل أنواع البشرة المختلفة وتغيرات تجاعيد البشرة التي تحدث.
03:30
You can see that the skin pore structure changes enormously
74
210330
4000
يمكنكم رؤية تغيرات بنية مسام الجلد بشكل كبير
03:34
from stretched skin pores
75
214330
2000
من تمدد مسام البشرة،
03:36
to the regular skin texture.
76
216330
2000
إلى نسيج البشرة العادي.
03:38
You can see the furrows in the brow and how the microstructure changes there.
77
218330
3000
يمكنكم رؤية النتوءات في الجبين وكيف يتغير الشكل الصغير هناك.
03:41
You can see muscles pulling down at flesh to bring her eyebrows down.
78
221330
4000
يمكنكم رؤية العضلات تنتفخ عندما تسحب حاجبيها لأسفل .
03:45
Her muscles bulging in her forehead when she winces like that.
79
225330
3000
تنتفخ عضلات جبهتها عندما تجفل هكذا.
03:48
In addition to this kind of high-resolution geometry,
80
228330
3000
بالإضافة لهذا النوع من الهندسة عالية الدقة،
03:51
since it's all captured with cameras, we've got a great texture map to use for the face.
81
231330
4000
حيث أنها ملتقطة بالكاميرا، فأننا حصلنا على خارطة عظيمة لنسيج الوجه.
03:55
And by looking at how the different color channels of the illumination,
82
235330
2000
وبالنظر لكيف أن قنوات الألوان تختلف مع الإضاءة،
03:57
the red and the green and the blue,
83
237330
2000
فأن الأحمر والأخضر والأزرق،
03:59
diffuse the light differently,
84
239330
2000
تقوم بنشر الضوء بصورة مختلفة،
04:01
we can come up with a way of shading the skin on the computer.
85
241330
3000
يمكننا التوصل لهذه الطريقة لتظليل البشرة في الكمبيوتر.
04:04
Then, instead of looking like a plaster mannequin,
86
244330
3000
ثم، عوضاً عن أن تبدو مثل عارضة أزياء الجص،
04:07
it actually looks like it's made out of living human flesh.
87
247330
3000
فأنها تبدو مثل أنها مصنوعة من لحم بشري حي.
04:10
And this is what we used
88
250330
2000
وهذا ما أستخدمناه
04:12
to give to the company Image Metrics
89
252330
2000
لتزويد شركة أيميج ماتريكس
04:14
to create a rigged, digital version of Emily.
90
254330
3000
لصنع نموذج محاكاة رقمي لإيميلي.
04:17
We're just seeing the coarse-scale geometry here.
91
257330
2000
نحن لا نشاهد سوى هندسة خشنة النطاق هنا.
04:19
But they basically created a digital puppet of her,
92
259330
3000
لكنهم قاموا في الأساس بصنع دمية رقمية لها،
04:22
where you can pull on these various strings,
93
262330
2000
حيث يمكنكم سحب هذه السلاسل المختلفة،
04:24
and it actually moves her face in ways that are
94
264330
2000
وهي في الواقع تحرك وجهها بطرق
04:26
completely consistent with the scans that we took.
95
266330
2000
متناسقة بالكامل مع المسوحات التي أخذناها.
04:28
And, in addition to the coarse-scale geometry,
96
268330
2000
وإضافة للهندسة ذات النطاق الخشن،
04:30
they also used all of that detail
97
270330
2000
لقد أستخدموا كل تلك التفاصيل
04:32
to create a set of what are called "displacement maps"
98
272330
3000
لصنع مجموعة لما يسمى خرائط الإحلال
04:35
that animate as well.
99
275330
3000
التي تتحرك أيضاً.
04:38
These are the displacement maps here.
100
278330
2000
تلك هي خرائط الإحلال هنا.
04:40
And you can see those different wrinkles actually show up as she animates.
101
280330
3000
ويمكنك رؤية تلك التجاعيد المختلفة تظهر بينما تتحرك هي.
04:43
So the next process was then to animate her.
102
283330
2000
إذاً كانت الخطوة التالية هي تحريكها هي نفسها.
04:45
We actually used one of her own performances to provide the source data.
103
285330
4000
لقد أستخدمنا أحد عروضها لتكون مصدر البيانات.
04:49
So, by analyzing this video with computer vision techniques,
104
289330
3000
إذاً، بإستخدام هذا الفيديو مع تقنيات الرؤية بالكمبيوتر،
04:52
they were able to drive the facial rig
105
292330
2000
أستطاعوا إستخلاص تفاصيل الوجه
04:54
with the computer-generated performance.
106
294330
2000
مع عرض مصنوع بواسطة الكمبيوتر.
04:56
So what you're going to see now, after this,
107
296330
2000
إذاً ما سنراه هنا الآن، بعد ذلك،
04:58
is a completely photo-real digital face.
108
298330
2000
هو صورة لوجه رقمي بالكامل.
05:00
We can turn the volume up a little bit if that's available.
109
300330
2000
يمكنك رفع مستوى الصوت قليلاً إن كان ممكناً.
05:02
Emily: Image Metrics is a markerless, performance-driven animation company.
110
302330
4000
إيميلي: أيميج ماتريكس هي شركة رسوم متحركة بلا علامة تقوم على العروض.
05:06
We specialize in high-quality facial animation
111
306330
3000
نحن متخصصون في رسوم الوجه عالية الجودة
05:09
for video games and films.
112
309330
2000
لألعاب الفيديو والأفلام.
05:11
Image Metrics is a markerless, performance-driven animation company.
113
311330
4000
أيميج ماتريكس هي شركة رسوم متحركة بلا علامة تقوم على العروض.
05:15
We specialize in high quality facial animation
114
315330
3000
نحن متخصصون في رسوم الوجه عالية الجودة
05:18
for video games and films.
115
318330
3000
لألعاب الفيديو والأفلام.
05:21
Paul Debevec: So, if we break that down into layers, here's that diffuse component
116
321330
2000
باول ديبيفيك: إذاً، إن قمنا بتفتيت ذلك إلى طبقات، ها هي عناصر النشر
05:23
we saw in the first slide.
117
323330
2000
التي رأيناها في الشريحة الأولى.
05:25
Here is the specular component animating.
118
325330
2000
ها هي العناصر البراقة التي تتحرك.
05:27
You can see all the wrinkles happening there.
119
327330
2000
ها هي عناصر التجاعيد التي تحدث هناك.
05:29
And there is the underlying wireframe mesh.
120
329330
5000
وهناك تقع شبكة إطار التشبيك.
05:34
And that is Emily herself.
121
334330
2000
وهذه (اميلي) نفسها
05:36
Now, where are we going with this here?
122
336330
2000
الآن، إلى أين نذهب بهذا؟
05:38
We've gone a little bit beyond Light Stage 5. This is Light Stage 6,
123
338330
4000
لقد ذهبنا لأبعد من مرحلة الإضاءة الخامسة قليلاً. هذه مرحلة الإضاءة السادسة.
05:42
and we're looking at taking this technology
124
342330
2000
ونحن ننظر في أخذ هذه التكنلوجيا
05:44
and applying it to whole human bodies.
125
344330
2000
وتطبيقها على كل أجسام البشر.
05:46
This is Bruce Lawmen, one of our researchers in the group,
126
346330
2000
هذا هو "بروس لاومن" أحد الباحثين في المجموعة،
05:48
who graciously agreed to get captured running in the Light Stage.
127
348330
3000
الذي وافق بكل كرم على تصويره وهو يجري في خطوة الإضاءة.
05:51
And let's take a look at a computer-generated version
128
351330
2000
ولنلقي نظرة على النسخة المولدة بالكمبيوتر
05:53
of Bruce, running in a new environment.
129
353330
2000
لبروس، يعمل في بيئة جديدة
06:01
And thank you very much.
130
361330
2000
وشكرا جزيلاً لكم.
06:03
(Applause)
131
363330
1000
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7