Paul Debevec animates a photo-real digital face

Paul Debevec anima uma face foto-realística

86,234 views ・ 2009-10-20

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Marcos Vinícius Petri Revisor: Rafael Eufrasio
00:18
One of the biggest challenges in computer graphics
0
18330
3000
Um dos maiores problemas em computação gráfica
00:21
has been being able to create a photo-real,
1
21330
2000
tem sido criar uma imagem realística
00:23
digital human face.
2
23330
2000
de um rosto humano digitalizado.
00:25
And one of the reasons it is so difficult is that, unlike aliens and dinosaurs,
3
25330
3000
Um dos motivos de ser tão difícil é que, diferente de alieníginas e dinossauros,
00:28
we look at human faces every day.
4
28330
3000
nós vemos faces humanas todos os dias.
00:31
They are very important to how we communicate with each other.
5
31330
2000
Elas são muito importantes para como nos comunicamos.
00:33
As a result, we're tuned in to the subtlest things
6
33330
3000
Como um resultado, estamos sintonizados com as coisas mais sutis
00:36
that could possibly be wrong with a computer rendering,
7
36330
2000
que poderia possivelmente estarem erradas com uma renderização
00:38
in order to believe whether these things are realistic.
8
38330
3000
a fim de acreditar se as imagens são realísticas.
00:41
And what I'm going to do in the next five minutes
9
41330
2000
E o que irei fazer nos próximos cinco minutos
00:43
is take you through a process
10
43330
2000
é guiar vocês por um processo
00:45
where we tried to create a reasonably photo-realistic computer-generated face,
11
45330
3000
no qual tentamos criar uma face computadorizada razoavelmente realística,
00:48
using some computer graphics technology we've developed,
12
48330
3000
usando algumas tecnologias de computação gráfica desenvolvidas por nós,
00:51
and also some collaborators at a company called Image Metrics.
13
51330
2000
junto com colaboradores de uma empresa chamada Image Metrics.
00:53
And we're going to try to do a photo-real face
14
53330
2000
Nós tentaremos criar uma imagem real da face
00:55
of an actress named Emily O'Brien, who is right there.
15
55330
3000
de uma atriz chamada Emily O'Brien, esta aqui.
00:58
And that's actually a completely computer-generated rendering of her face.
16
58330
3000
Esta é uma renderização computadorizada de seu rosto.
01:01
By the end of the talk, we're going to see it move.
17
61330
2000
No fim da palestra, veremos ele se mover.
01:03
The way that we did this is we tried to start with Emily herself,
18
63330
3000
A maneira que fizemos isso foi: tentamos começar com a própria Emily,
01:06
who was gracious enough to come to our laboratory
19
66330
3000
que foi tão gentil a ponto de vir ao nosso laboratório
01:09
in Marina Del Rey, and sit for a session in Light Stage 5.
20
69330
3000
em Marina Del Rey, para uma sessão no Light Stage 5.
01:12
This is a face-scanning sphere, with 156 white LEDs all around
21
72330
4000
Uma esfera de scaneamento de face, com 156 LEDs brancas por todos os lados,
01:16
that allow us to photograph her
22
76330
2000
nos permitindo fotografá-la
01:18
in a series of very controlled illumination conditions.
23
78330
3000
em uma série de condições de iluminação controlada.
01:21
And the lighting that we use these days looks something like this.
24
81330
3000
E a iluminação que usamos atualmente é próxima disto.
01:24
We shoot all of these photographs in about three seconds.
25
84330
2000
Nós tiramos todas estas fotografias em cerca três segundos.
01:26
And we basically capture enough information
26
86330
3000
E nós basicamente capturamos informação suficiente
01:29
with video projector patterns that drape over the contours of her face,
27
89330
4000
com padrões de projeção que se encaixa nas formas e contornos da face dela,
01:33
and different principle directions of light from the light stage,
28
93330
2000
em direções de luz diferentes,
01:35
to figure out both the coarse-scale
29
95330
2000
para obter os detalhes da face
01:37
and the fine-scale detail of her face.
30
97330
2000
em escala pequena e grande.
01:39
If we zoom in on this photograph right here,
31
99330
2000
Se nós aproximarmos esta fotografia,
01:41
we can see it's a really nice photograph to have of her,
32
101330
2000
podemos ver que é uma bela fotografia dela,
01:43
because she is lit from absolutely everywhere at the same time
33
103330
4000
porque ela foi iluminada totalmente o tempo todo
01:47
to get a nice image of her facial texture.
34
107330
2000
para produzir esta bela imagem de textura facial dela.
01:49
And in addition, we've actually used polarizers on all the lights --
35
109330
3000
Além disso, nós usamos polarizadores em todas as luzes --
01:52
just like polarized sunglasses can block
36
112330
2000
da mesma forma que óculos polarizados podem bloquear
01:54
the glare off of the road,
37
114330
2000
o brilho no para-brisa,
01:56
polarizers can block the shine off of the skin,
38
116330
2000
polarizadores podem bloquear o brilho na pele,
01:58
so we don't get all those specular reflections to take this map.
39
118330
3000
assim não temos os reflexos de brilho para obter a foto.
02:01
Now, if we turn the polarizers around just a little bit,
40
121330
2000
Agora, se girarmos o polarizador só um pouco,
02:03
we can actually bring that specular reflection
41
123330
2000
nós conseguimos trazer o reflexo
02:05
of the skin back in,
42
125330
2000
da pele de volta
02:07
and you can see she looks kind of shiny and oily at this point.
43
127330
3000
e você pode ver que ela se parece um pouco brilhante e oleosa.
02:10
If you take the difference between these two images here,
44
130330
3000
Se você tirar a diferença entre estas duas imagens
02:13
you can get an image lit from the entire sphere of light
45
133330
2000
você consegue uma imagem iluminada por toda a esfera,
02:15
of just the shine off of Emily's skin.
46
135330
3000
mas somente do brilho da pele da Emily.
02:18
I don't think any photograph like this had ever been taken
47
138330
2000
Não acho que uma foto como esta
02:20
before we had done this.
48
140330
2000
tenha sido tirada anteriormente.
02:22
And this is very important light to capture,
49
142330
3000
Esta é uma luz muito importante para capturar,
02:25
because this is the light that reflects off the first surface of the skin.
50
145330
2000
porque esta é a luz que reflete a superfície da pele.
02:27
It doesn't get underneath the translucent
51
147330
2000
Não chega às camadas translúcidas
02:29
layers of the skin and blur out.
52
149330
2000
da pele que iriam borrar a imagem.
02:31
And, as a result, it's a very good cue
53
151330
2000
Como resultado, temos uma boa pista
02:33
to the detailed shape of the skin-pore structure
54
153330
3000
dos detalhes da estrutura dos poros
02:36
and all of the fine wrinkles that all of us have,
55
156330
2000
e das rugas que todos nós temos,
02:38
the things that actually make us look like real humans.
56
158330
2000
estas coisas que nos fazem parecer humanos reais.
02:40
So, if we use information that comes off of this specular reflection,
57
160330
4000
Se usarmos a informação dos reflexos
02:44
we can go from a traditional face scan
58
164330
2000
nós ir de um scaneamento tradicional da face
02:46
that might have the gross contours of the face and the basic shape,
59
166330
4000
que contém os contornos grosseiros da face e o formato básico,
02:50
and augment it with information
60
170330
2000
e aumentá-lo com informação
02:52
that puts in all of that skin pore structure and fine wrinkles.
61
172330
3000
que adiciona toda aquela estrutura de poros e rugas.
02:55
And, even more importantly,
62
175330
2000
E, até mais importante,
02:57
since this is a photometric process that only takes three seconds to capture,
63
177330
3000
já que este é um processo fotométrico que demora apenas três segundos para capturar,
03:00
we can shoot Emily
64
180330
2000
nós podemos fotografar a Emily,
03:02
in just part of an afternoon,
65
182330
2000
durante parte de uma tarde,
03:04
in many different facial poses and facial expressions.
66
184330
3000
em várias poses e expressões faciais diferentes.
03:07
So, here you can see her moving her eyes around, moving her mouth around.
67
187330
3000
Aqui podemos ver os olhos dela se movendo, a boca se mexendo.
03:10
And these we're actually going to use to create a photo-real digital character.
68
190330
3000
Com isso nós iremos criar uma personagem digital realística.
03:13
If you take a look at these scans that we have of Emily,
69
193330
4000
Se prestarem atenção nestes scans da Emily,
03:17
you can see that the human face does an enormous amount of amazing things
70
197330
3000
poderá ver que a face humana faz um monte de coisas incríveis
03:20
as it goes into different facial expressions.
71
200330
3000
enquanto varia de expressão facial.
03:23
You can see things. Not only the face shape changes,
72
203330
3000
Você pode ver as coisas. Não apenas o formado que muda,
03:26
but all sorts of different skin buckling and skin wrinkling occurs.
73
206330
4000
mas pode ver todo o tipo de curva e rugas que aparecem.
03:30
You can see that the skin pore structure changes enormously
74
210330
4000
Pode ver que a estrutura de poros muda bastante
03:34
from stretched skin pores
75
214330
2000
quando estica os poros da pele,
03:36
to the regular skin texture.
76
216330
2000
até voltar a textura normal.
03:38
You can see the furrows in the brow and how the microstructure changes there.
77
218330
3000
Podem ver sulcos na sobrancelha e como a microestrutura muda.
03:41
You can see muscles pulling down at flesh to bring her eyebrows down.
78
221330
4000
Os músculos puxando a pele, abaixando as sobrancelhas.
03:45
Her muscles bulging in her forehead when she winces like that.
79
225330
3000
Os músculos se curvando na testa quando ela faz isso.
03:48
In addition to this kind of high-resolution geometry,
80
228330
3000
Com esse tipo de geometria de alta resolução,
03:51
since it's all captured with cameras, we've got a great texture map to use for the face.
81
231330
4000
já que capturamos com várias câmeras, temos um ótimo mapeamento da face.
03:55
And by looking at how the different color channels of the illumination,
82
235330
2000
E observando como os canais de iluminação,
03:57
the red and the green and the blue,
83
237330
2000
o vermelho, verde e azul,
03:59
diffuse the light differently,
84
239330
2000
difundem diferentemente a luz,
04:01
we can come up with a way of shading the skin on the computer.
85
241330
3000
nós podemos sombrear a pele no computador.
04:04
Then, instead of looking like a plaster mannequin,
86
244330
3000
Então, ao invés de parecer um boneco de plástico,
04:07
it actually looks like it's made out of living human flesh.
87
247330
3000
parece que foi feito de verdadeira pele humana.
04:10
And this is what we used
88
250330
2000
E foi isto o que usamos,
04:12
to give to the company Image Metrics
89
252330
2000
junto com a companhia Image Metrics,
04:14
to create a rigged, digital version of Emily.
90
254330
3000
para criar uma versão digital da Emily.
04:17
We're just seeing the coarse-scale geometry here.
91
257330
2000
Aqui estamos vendo a escala maior da geometria.
04:19
But they basically created a digital puppet of her,
92
259330
3000
Eles basicamente criaram um boneco digital dela,
04:22
where you can pull on these various strings,
93
262330
2000
onde você pode colocar vários fios
04:24
and it actually moves her face in ways that are
94
264330
2000
que servem para mover sua face em formas
04:26
completely consistent with the scans that we took.
95
266330
2000
que sejam consistentes com as fotos que tiramos.
04:28
And, in addition to the coarse-scale geometry,
96
268330
2000
E, junto com a escala grosseira,
04:30
they also used all of that detail
97
270330
2000
eles também usaram todos os detalhes
04:32
to create a set of what are called "displacement maps"
98
272330
3000
para criar um conjunto chamado de "mapa de deslocamento"
04:35
that animate as well.
99
275330
3000
que também é animado.
04:38
These are the displacement maps here.
100
278330
2000
Aqui estão os mapas de deslocamento.
04:40
And you can see those different wrinkles actually show up as she animates.
101
280330
3000
E vocês podem ver as diferentes rugas aparecendo enquanto se move.
04:43
So the next process was then to animate her.
102
283330
2000
O último processo foi, então, animá-la.
04:45
We actually used one of her own performances to provide the source data.
103
285330
4000
Nós usamos uma filmagem dela real como fonte de dados.
04:49
So, by analyzing this video with computer vision techniques,
104
289330
3000
Então, analizando este filme com técnicas computadorizadas,
04:52
they were able to drive the facial rig
105
292330
2000
eles foram capazes de mexer na face
04:54
with the computer-generated performance.
106
294330
2000
usando a fonte gerada por computador.
04:56
So what you're going to see now, after this,
107
296330
2000
O que vocês irão ver, depois disso,
04:58
is a completely photo-real digital face.
108
298330
2000
é uma imagem real da face digital.
05:00
We can turn the volume up a little bit if that's available.
109
300330
2000
Podemos aumentar o volume um pouco, se possível.
05:02
Emily: Image Metrics is a markerless, performance-driven animation company.
110
302330
4000
Emily: Image Metrics é uma companhia de animação baseada no desempenho, que não requer vestimentas especiais para rastreamento.
05:06
We specialize in high-quality facial animation
111
306330
3000
Somos especialistas em alta qualidade de animação facial
05:09
for video games and films.
112
309330
2000
para video games e filmes.
05:11
Image Metrics is a markerless, performance-driven animation company.
113
311330
4000
Emily: Image Metrics é uma companhia de animação baseada no desempenho, que não requer vestimentas especiais para rastreamento.
05:15
We specialize in high quality facial animation
114
315330
3000
Somos especialistas em animação facial de alta qualidade
05:18
for video games and films.
115
318330
3000
para video games e filmes.
05:21
Paul Debevec: So, if we break that down into layers, here's that diffuse component
116
321330
2000
P. D.: Então, se separarmos as camadas, este é o componente difuso
05:23
we saw in the first slide.
117
323330
2000
que vimos no primeiro slide.
05:25
Here is the specular component animating.
118
325330
2000
Este é a animação do componente especular.
05:27
You can see all the wrinkles happening there.
119
327330
2000
Aqui podem ver todas as rugas.
05:29
And there is the underlying wireframe mesh.
120
329330
5000
E há a camada adjacente de malha de rede.
05:34
And that is Emily herself.
121
334330
2000
E esta é a própria Emily.
05:36
Now, where are we going with this here?
122
336330
2000
Agora, onde estamos indo com isto?
05:38
We've gone a little bit beyond Light Stage 5. This is Light Stage 6,
123
338330
4000
Nós fomos um poico além do Light Stage 5. Este é o Light Stage 6.
05:42
and we're looking at taking this technology
124
342330
2000
E estamos tentando usar esta tecnologia
05:44
and applying it to whole human bodies.
125
344330
2000
e aplicá-la a corpos humanos inteiros.
05:46
This is Bruce Lawmen, one of our researchers in the group,
126
346330
2000
Este é Bruce Lawmen, um dos pesquisadores do projeto,
05:48
who graciously agreed to get captured running in the Light Stage.
127
348330
3000
que gentilmente aceitou ser capturado correndo no Light Stage.
05:51
And let's take a look at a computer-generated version
128
351330
2000
Vamos ver uma versão gerada por computador
05:53
of Bruce, running in a new environment.
129
353330
2000
de Bruce, correndo em um novo ambiente.
06:01
And thank you very much.
130
361330
2000
Muito obrigado.
06:03
(Applause)
131
363330
1000
(aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7