How to Discover Your Authentic Self -- at Any Age | Bevy Smith | TED

2,208,223 views ・ 2022-05-20

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Mohamed Salem المدقّق: Walaa Mohammed
00:04
I am a late bloomer.
0
4042
1919
أنا متأخرة الإزدهار.
00:07
In fact, a friend of mine you may have heard of --
1
7212
2502
في الواقع، ربما سمعتم عن أحد أصدقائي -
00:09
Chris Rock --
2
9714
1669
كريس روك -
00:11
he once called me the most late-blooming mofo he’d ever met.
3
11383
4171
لقد وصفني ذات مرة بأنني أكثر الشخصيات متأخرة الازدهار التي قابلها على الإطلاق.
00:15
(Laughter)
4
15720
1001
(ضحك)
00:17
Now, some people might consider that snide,
5
17305
2753
الآن، قد يعتبر بعض الناس ذلك دنيئًا،
00:20
but I revel in it.
6
20058
1001
لكنني أستمتع بذلك.
00:22
I’m 55,
7
22060
2252
أبلغ من العمر 55 عامًا،
00:24
and I’m here in this curvy body as someone who has done the work,
8
24312
4129
وأنا هنا في هذا الجسد المتعرج كشخص قام بالعمل،
00:28
lived the life
9
28441
1293
وعاش الحياة
00:29
walked the walk in these very high heels --
10
29734
2962
وسار في هذا الكعب العالي جدًا -
00:32
(Laughter)
11
32696
1001
(ضحك)
00:33
and therefore is qualified to testify in the church
12
33697
3211
وبالتالي فهو مؤهل للشهادة في الكنيسة
00:36
and in the court of law
13
36908
1460
وفي محكمة
00:38
that it does, in fact, get greater later.
14
38368
3503
بأنها، في الواقع، تزداد لاحقًا.
00:42
(Applause and cheers)
15
42414
5005
(تصفيق وهتافات)
00:48
Now coming to this realization wasn’t easy.
16
48461
2294
الآن الوصول إلى هذا الإدراك لم يكن سهلاً.
00:50
At the age of 38, I was a very successful fashion advertising executive,
17
50755
5130
في سن الثامنة والثلاثين، كنت مديرة تنفيذية ناجحة للغاية لإعلانات الأزياء،
00:55
and I was really living what most people considered a dream life.
18
55885
3337
وكنت أعيش حقًا ما يعتبره معظم الناس حياة الأحلام.
00:59
I was jet-setting to fashion shows;
19
59681
2169
كنت أستعد لعروض الأزياء على متن طائرة؛
01:01
I was receiving free designer clothes;
20
61850
2043
كنت أتلقى ملابس مصممة مجانية؛
01:03
I was double-kissing my way across the globe.
21
63893
2420
كنت أقبل طريقي عبر العالم.
01:06
(Laughter)
22
66479
1001
(ضحك)
01:07
I was.
23
67480
1001
كنت كذلك.
01:09
And, you know, it was everything that I ever wanted it to be,
24
69024
3044
وكما تعلمون، كان كل شيء أردت أن يكون عليه،
01:12
and then one day I realized I was only pretending to be happy.
25
72068
4171
وبعد ذلك ذات يوم أدركت أنني كنت أتظاهر فقط بالسعادة.
01:17
But I couldn’t blow up my good life in my prime earning years, right?
26
77657
4088
لكنني لم أستطع أن أفجر حياتي الجيدة في سنوات ربحي الأولى، أليس كذلك؟
01:22
Wrong.
27
82954
1001
خطأ.
01:24
Which leads me to lessons my mother Lolly taught me.
28
84623
3003
وهو ما يقودني إلى الدروس التي تعلمتها من والدتي لولي.
01:27
Lolly’s number one lesson:
29
87959
2169
الدرس الأول للولي:
01:30
don’t settle.
30
90128
1668
لا تستقر.
01:33
Don’t settle.
31
93214
1001
لا تستقر.
01:34
Now I’m aware that my well-paying, glamorous career
32
94549
2461
أنا الآن أدرك أن مسيرتي المهنية الفاتنة ذات الأجر الجيد
01:37
is not exactly the humdrum, “I hate my job” stereotype
33
97010
3462
ليست على وجه التحديد، الصورة النمطية “أنا أكره وظيفتي”
01:40
that most people equate with settling.
34
100472
2460
التي يعادلها معظم الناس بالإستقرار.
01:43
But it was a settle for me,
35
103266
1960
لكنها كانت مستقرة بالنسبة لي،
01:45
because when I actually did quit my job at the age of 38,
36
105226
3212
لأنني عندما تركت عملي بالفعل في سن الثامنة والثلاثين،
01:48
it was with the intention that every day be a great adventure.
37
108438
4338
كان ذلك بهدف أن يكون كل يوم مغامرة رائعة.
01:53
Now sometimes it was a very scary adventure,
38
113401
2086
الآن في بعض الأحيان كانت مغامرة مخيفة للغاية،
01:55
like being broke from the age of 40 to 45.
39
115487
3253
مثل الإفلاس من سن الأربعين إلى الخامسة والأربعين.
01:59
But even still, I wouldn’t trade that for the safe and settled version,
40
119282
3337
لكن حتى مع ذلك، لن أستبدل ذلك بالنسخة الآمنة والمستقرة،
02:02
because if I had, I would not be here with y’all today.
41
122619
3128
لأنني إذا فعلت ذلك، فلن أكون هنا معكم كل هذا اليوم.
02:06
(Applause and cheers)
42
126706
1001
(تصفيق وهتافات)
02:08
Yeah.
43
128416
1001
أجل.
02:09
So you know how when you like, buck the system
44
129793
2836
إذاً أنتم تعرفون كيف عندما تريدون أن تخالفوا النظام
02:12
and go against the status quo,
45
132629
2294
وتخالفوا الوضع الراهن،
02:14
it makes people really uncomfortable?
46
134923
2335
فهذا يجعل الناس غير مرتاحين حقًا؟
02:18
And invariably, people will ask,
47
138259
2253
وسيسأل الناس دائمًا،
02:20
“Where do you get your confidence?”
48
140512
1710
“من أين تحصل على ثقتك بنفسك؟”
02:23
(Laughter)
49
143848
1001
(ضحك)
02:25
Now some people mean it as a compliment,
50
145934
3086
الآن يقولها بعض الناس على أنها مجاملة،
02:29
but very often it’s shady ...
51
149020
3545
لكنها غالبًا ما تكون غامضة ...
02:32
(Laughter)
52
152565
1001
(ضحك)
02:33
and it's a silent judgment.
53
153566
1877
وهو حكم صامت.
02:36
And to those people,
54
156277
1001
وهؤلاء الأشخاص،
02:37
I respond with a quote from this Brooklyn poet you may have heard of,
55
157278
3254
أجبهم بإقتباس من شاعر بروكلين هذا الذي ربما سمعتم عنه،
02:40
Jay-Z.
56
160532
1001
جاي زي.
02:41
(Laughter)
57
161533
1001
(ضحك)
02:43
“She get it from her mama.”
58
163034
1627
“لقد حصلت عليه من والدتها.”
02:45
I am she,
59
165578
1001
أنا هي،
02:46
and my mama is the epitome of a grown-ass woman:
60
166579
4046
وأمي هي مثال لامرأة ناضجة:
02:50
someone who has always been very comfortable in her skin.
61
170625
3128
شخص كان دائمًا مرتاحًا جدًا في ذاتها.
02:54
In 1965, my mom was 37 years old.
62
174587
2962
في عام 1965، كانت أمي تبلغ من العمر السابعو والثلاثين عامًا.
02:57
She already had one child,
63
177549
1251
كان لديها بالفعل طفل واحد،
02:58
my big brother, Gerry,
64
178800
1710
أخي الأكبر، جيري،
03:00
and she married my dad, but she kept her maiden name.
65
180510
3128
وتزوجت والدي، لكنها احتفظت باسمها قبل الزواج.
03:03
And then she had my sister Stephanie and I back-to-back,
66
183972
3128
وبعد ذلك، كان لديها أختي ستيفاني وأنا على التوالي،
03:07
but she continued to work
67
187100
1209
لكنها واصلت العمل
03:08
because she refused to be beholden to my dad for money.
68
188309
3671
لأنها رفضت أن تكون مدينة لأبي بالمال.
03:12
And I bet my mom was the only woman in our neighborhood
69
192647
4171
وأراهن أن أمي كانت المرأة الوحيدة في منطقتنا
03:16
who cooked once a week.
70
196818
1251
التي تطبخ مرة واحدة في الأسبوع.
03:18
She made Sunday dinner.
71
198445
1376
لقد أعدت عشاء الأحد.
03:19
It was an extravaganza,
72
199821
1835
لقد كان رائعًا،
03:21
but that’s all she did.
73
201656
1126
لكن هذا كل ما فعلته.
03:22
She cooked one day a week.
74
202782
1251
كانت تطبخ يومًا واحدًا في الأسبوع.
03:24
My mom is just amazing.
75
204868
2085
أمي رائعة.
03:27
And she also had this ability of talking to her children about real life
76
207328
5506
وكان لديها أيضًا هذه القدرة على التحدث إلى أطفالها حول الحياة الحقيقية
03:32
and making sure that we understood the virtues of going your own way,
77
212834
3962
والتأكد من فهمنا لفضائل السير في طريقك الخاص،
03:36
which is why I believe today at the age of 94,
78
216796
3671
وهذا هو السبب في أنني أؤمن اليوم بعمر التاسعة والأربعين،
03:40
and a recent widow,
79
220467
1418
وأرملة حديثة،
03:41
my mom is still carving out ways
80
221885
2460
لا تزال أمي تنحت طرقًا
03:44
to find and determine and define her own version of happiness.
81
224345
4505
لإيجاد وتحديد وتعريف نسختها الخاصة من السعادة.
03:50
She cooks for herself.
82
230101
1502
هي تطبخ لنفسها.
03:52
She maintains her home exactly as she sees fit.
83
232145
2586
تحافظ على منزلها تمامًا كما تراه مناسبًا.
03:55
She enjoys champagne and R-rated films.
84
235607
3253
تستمتع بالشمبانيا و أفلام الكبار.
03:59
(Laughter)
85
239027
1001
(ضحك)
04:00
(Applause)
86
240236
1001
(تصفيق)
04:02
My mom has managed to maintain her glamour,
87
242655
2920
تمكنت أمي من الحفاظ على بريقها
04:05
her sex appeal,
88
245575
1668
وجاذبيتها الجنسية،
04:07
you know, her independence.
89
247243
2378
كما تعلمون، واستقلاليتها.
04:10
And I really hope some of that rubs off on me.
90
250121
2169
وأتمنى حقًا أن ينتقل بعض ذلك إليّ.
04:13
You know, recently I’ve been thinking about one of the best lessons
91
253249
4255
كما تعلمون، كنت أفكر مؤخرًا في أحد أفضل الدروس
04:17
that my mom ever taught me,
92
257504
1751
التي علمتها لي أمي على الإطلاق،
04:19
which is the literal beauty in aging.
93
259255
2378
وهو الجمال الحرفي في الشيخوخة.
04:22
Now, we all know that Black don’t crack, right?
94
262383
2253
الآن، نعلم جميعًا أن الأسود لا ينكسر، أليس كذلك؟
04:26
OK...
95
266137
1001
حسنًا ...
04:27
Black don’t crack.
96
267639
1001
الأسود لا ينكسر.
04:29
So at the age of 50, my mom could have easily passed for the age of 35.
97
269057
4463
لذلك في سن الخمسين، كان من الممكن أن تمر أمي بسهولة عن سن الخامسة والثلاثين عامًا.
04:34
And you know, that’s back during the time when people --
98
274437
2669
وتعلمون، لقد عاد ذلك خلال الوقت الذي كان الناس فيه -
04:37
women were really coy about their age.
99
277106
1961
النساء خائفات حقًا بشأن أعمارهن.
04:39
“Oh, a lady never tells her age.”
100
279067
2419
“أوه، السيدة لا تقول عمرها أبدًا.”
04:42
My mom never subscribed to that.
101
282111
1752
أمي لم تشترك قط في ذلك.
04:44
She was always proud of her age.
102
284113
1585
كانت دائما فخورة بعمرها.
04:45
As a matter of fact,
103
285949
2002
في الواقع،
04:47
she believes you may not tell your age,
104
287951
1960
تعتقد أنك قد لا تخبر عمرك،
04:49
but your hands and your neck will.
105
289911
2502
ولكن يديك وعنقك ستخبر بذلك.
04:52
(Laughter)
106
292705
1001
(ضحك)
04:53
So make peace with aging,
107
293998
1919
لذا تصالح مع تقدم العمر،
04:55
or prepare for an entire wardrobe of gloves and turtlenecks.
108
295917
3754
أو استعد لخزانة ملابس كاملة من القفازات والسترات ذات الياقة العالية.
04:59
(Laughter)
109
299712
1001
(ضحك)
05:04
Yeah, my mom has always done these wonderful things like that,
110
304467
4129
نعم، لقد فعلت أمي دائمًا هذه الأشياء الرائعة من هذا القبيل،
05:08
but I wish she could rub off on everyone
111
308596
1919
لكنني أتمنى أن تتمكن من التخلص من الجميع
05:10
because I feel like now I’m looking at even 20-somethings
112
310515
3628
لأنني أشعر الآن أنني أنظر حتى في العشرينيات
05:14
who have a fear of aging.
113
314143
1210
ممن لديهم خوف من الشيخوخة.
05:15
I watch them on social media,
114
315562
2085
أشاهدهم على وسائل التواصل الاجتماعي،
05:17
like, you know, compulsively practiclng the latest 10-second dance craze,
115
317647
4546
يمارسون بشكل إلزامي آخر جنون رقص مدته عشر ثوانٍ،
05:22
and it feels like their angsty
116
322193
1460
ويشعرون أنهم غاضبون
05:23
and asking, “Is that all there is?”
117
323653
2544
ويسألون، “هل هذا كل ما في الأمر؟”
05:26
And I just want to yell,
118
326197
1293
وأريد فقط أن أصرخ،
05:27
“Yes, that is all there is if all you’re going to do is settle
119
327490
3420
“نعم، هذا كل ما عليك فعله إذا كان كل ما ستفعله هو أن تكتفي
05:30
for dancing to someone else’s TikTok beat!”
120
330910
2544
بالرقص على إيقاع تيكتوك لشخص آخر!”
05:33
(Laughter)
121
333830
1001
(ضحك)
05:34
(Applause and cheers)
122
334831
1001
(تصفيق وهتافات)
05:37
Settling is very insidious.
123
337292
2669
الاستقرار ماكر للغاية.
05:40
It keeps us dancing on this string,
124
340128
2335
إنه يبقينا نرقص على هذه الوتر،
05:42
waiting for this elusive, better day to miraculously appear.
125
342463
3462
في انتظار ظهور هذا اليوم المراوغ الأفضل بأعجوبة.
05:46
Now thanks to Lolly’s tutelage, that’s not my story.
126
346718
3253
الآن بفضل وصاية لولي، هذه ليست قصتي.
05:50
In fact, I take each day as it comes
127
350597
2419
في الواقع، أنا آخذ كل يوم كما يأتي
05:53
but I try to make it better than the last.
128
353016
2002
ولكني أحاول أن أجعله أفضل من الماضي.
05:55
So, you know, I’m single ...
129
355018
2711
لذا، كما تعلمون، أنا عزباء ...
05:57
but I’m always ready to mingle.
130
357729
2085
لكنني دائمًا على استعداد للتعارف.
06:00
(Laughter)
131
360189
1001
(ضحك)
06:02
I’m an entrepreneur,
132
362400
1793
أنا رائدة أعمال،
06:04
but I keep multiple revenue streams.
133
364193
2628
لكني أحتفظ بمصادر دخل متعددة.
06:07
I’m a solo traveler,
134
367530
1418
أنا مسافرة منفردة،
06:08
which means I’ve done the sepia version of “Eat, Pray, Love” on six continents.
135
368948
5381
مما يعني أنني أنجزت النسخة الداكنة من “كلي، صلي، حبي” في ست قارات.
06:16
Because I don’t settle.
136
376831
2044
لأنني لا أستقر.
06:19
What that means is that I also don’t second-guess my decisions,
137
379042
3879
ما يعنيه ذلك هو أنني أيضًا لا أخمن قراراتي،
06:22
and I’m also not worried about my future
138
382921
2419
كما أنني لست قلقة بشأن مستقبلي
06:25
because I’m firmly rooted in the present.
139
385340
2002
لأنني متأصلة بشدة في الحاضر.
06:28
Settling is a really sinister thing.
140
388301
2127
الاستقرار هو حقًا شيء شرير.
06:30
It will keep you up at night tossing and turning,
141
390428
2628
سيبقيك مستيقظًا في الليل تتقلب وتتقلب،
06:33
trying to figure out why
142
393056
1710
وتحاول معرفة السبب
06:34
and trying to answer that age-old question of “Is that all there is?”
143
394766
3795
ومحاولة الإجابة على هذا السؤال القديم المتمثل في “هل هذا كل ما في الأمر؟”
06:38
Personally, I don’t have time for that,
144
398978
2503
أنا شخصياً، ليس لدي وقت لذلك،
06:41
because the only time I want to be kept up all night long tossing and turning
145
401481
3670
لأن المرة الوحيدة التي أريد أن أبقى فيها مستيقظة طوال الليل أتقلب وأتحول
06:45
is when I’m in the company of a fine-ass man.
146
405151
2461
عندما أكون بصحبة رجل لطيف.
06:47
(Laughter)
147
407737
1001
(ضحك)
06:48
(Applause and cheers)
148
408821
1001
(تصفيق وهتافات)
06:50
That's it.
149
410698
1001
هذا كل شيء.
06:51
(Applause)
150
411741
1001
(تصفيق)
06:54
I wish I could tell you guys
151
414118
1460
أتمنى أن أقول لكم يا رفاق
06:55
that I learned all these valuable lessons from Lolly
152
415578
2461
أنني تعلمت كل هذه الدروس القيمة من لولي
06:58
and they were instilled in me and it was great,
153
418039
2461
وقد غُرست في داخلي وكان ذلك رائعًا،
07:00
but alas, I am a late bloomer in all regards.
154
420500
2752
لكن للأسف، لقد تأخرت كثيرًا عن كل شيء.
07:03
So I had to learn a couple of lessons from the era of Bitchy Bevy.
155
423544
6215
لذلك كان علي أن أتعلم بعض الدروس من عصر بيتشي بيفي.
07:12
What kind of person has 10 assistants in five years?
156
432011
4380
ما هو نوع الشخص الذي يمتلك عشرة مساعدين في خمس سنوات؟
07:17
Bitchy Bevy, that’s who.
157
437016
1627
بيتشي بيفي، هذا هو.
07:18
(Laughter)
158
438643
1001
(ضحك)
07:20
Now I didn’t start out my career with a toxic attitude.
159
440186
2586
الآن، لم أبدأ حياتي المهنية بعقلية سامة.
07:22
No, initially I was really happy to be in the fashion industry.
160
442772
2961
لا، في البداية كنت سعيدة حقًا لوجودي في صناعة الأزياء.
07:26
You know, but then I began to compare my trajectory to others,
161
446109
3378
كما تعلمون، لكن بعد ذلك بدأت في مقارنة مساري مع الآخرين،
07:29
and I also began to feel burned out
162
449487
2377
وبدأت أيضًا الشعور بالإرهاق
07:31
because I was burdened by these personas that I had created
163
451864
3129
لأنني كنت مثقلةً بهذه الشخصيات التي أنشأتها
07:34
that were allegedly going to help me progress in my career.
164
454993
2794
والتي يُزعم أنها ستساعدني على التقدم في مسيرتي المهنية.
07:37
I made a couple of mistakes.
165
457870
1377
لقد ارتكبت بعض الأخطاء.
07:39
One, I thought that being snarky was a good career move.
166
459247
2919
أولاً، اعتقدت أن كونك متغطرسًا كان خطوة مهنية جيدة.
07:42
It wasn’t.
167
462792
1001
لكنه لم يكن كذلك.
07:43
I also thought I look good in the color brown.
168
463793
2169
اعتقدت أيضًا أنني أبدو جيدة في اللون البني.
07:45
I actually don’t.
169
465962
1001
في الواقع لست كذلك.
07:46
(Laughter)
170
466963
1001
(ضحك)
07:47
Yeah.
171
467964
1001
أجل.
07:48
(Laughter)
172
468965
1001
(ضحك)
07:51
And, you know, I just --
173
471801
1919
وكما تعلمون، أنا فقط -
07:53
in my dream montage,
174
473720
2168
في مونتاج أحلامي،
07:55
I wanted to get away from Bitchy Bevy.
175
475888
1877
أردت الابتعاد عن بيتشي بيفي.
07:57
I wanted to get away from the color brown.
176
477765
2002
كنت أرغب في الابتعاد عن اللون البني.
07:59
And so in the movie version of my life,
177
479892
2753
وهكذا في نسخة الفيلم من حياتي،
08:02
as soon as I quit my job,
178
482645
1335
بمجرد أن استقلت من وظيفتي،
08:03
I’m a yoga guru.
179
483980
1626
أصبحت خبيرة في اليوغا.
08:07
I’m extremely limber and very happy.
180
487191
2419
أنا رشيقة وسعيدة للغاية.
08:10
Come to think of it though, guys,
181
490403
1585
تعالوا للتفكير في الأمر يا رفاق
08:11
I’m actually limber and happy right now.
182
491988
2044
أنا في الحقيقة رشيقة وسعيدة الآن.
08:14
But I would be lying --
183
494449
1126
لكنني سأكون كاذبة -
08:15
and I believe it is against international law
184
495575
3086
وأعتقد أنه أمر مخالف للقانون الدولي
08:18
to lie during a TED Talk --
185
498661
2044
أن تكذب خلال محادثة تيد -
08:20
(Laughter)
186
500705
1001
(ضحك)
08:21
so I’m not going to do that.
187
501706
1460
لذلك لن أفعل ذلك.
08:23
And as a matter of fact, my insecurities popped back up as late as last year.
188
503291
5046
وفي واقع الأمر، عادت مخاوفي إلى الظهور مرة أخرى في أواخر العام الماضي.
08:28
I was minding my business, as one does, perusing social media,
189
508421
5464
كنت أهتم بأموري، كما يفعل الكثيرون، أتصفح وسائل التواصل الاجتماعي
08:33
and I saw people excelling in a space
190
513885
2294
ورأيت أشخاصًا يتفوقون في مجال
08:36
where I, you know, traditionally had a lot of success.
191
516179
2794
حققت فيه الكثير من النجاح تقليديًا.
08:39
So I’m looking at it and I’m like,
192
519682
1627
فأنظر إلى ذلك وأقول:
08:41
“Well, why the hell they ain’t call me for that job?”
193
521309
2502
“حسنًا، لماذا لم يتصلوا بي لهذه الوظيفة؟”
08:44
And I have this, like, angst,
194
524896
1835
وأشعر بالقلق،
08:46
and then I realize they didn’t call me for that job
195
526731
2669
ثم أدرك أنهم لم يتصلوا بي لهذه الوظيفة
08:49
because you already said you didn’t want that job.
196
529400
2336
لأنك قد قلتي سابقًا أنكي لا تريد هذه الوظيفة،
08:51
You told the universe you weren’t into working like that.
197
531736
2711
لقد قلتي للكون أنكي لست مهتمة بالعمل بهذه الطريقة.
08:54
You don’t want a job --
198
534447
1126
أنت لا تريدين وظيفة -
08:55
I really don’t.
199
535573
1001
حقًا، لا أريدها.
08:56
(Laughter)
200
536699
1001
(ضحك)
08:57
I’m not into it.
201
537784
1001
أنا لست مهتمة بذلك.
08:59
So...
202
539285
1710
لذلك...
09:00
that’s why it happened.
203
540995
1502
هذا هو السبب فيما حدث.
09:02
And what I realize is that intellectually I had grown and evolved,
204
542789
4921
وما أدركته هو أنني نمت وتطورت عقليًا،
09:07
but emotionally ...
205
547710
2336
ولكن عاطفيًا ...
09:10
I was Tom Petty
206
550046
1877
كنت مثل توم بيتي
09:11
and I was living in “Petticoat Junction.”
207
551923
2169
وأنا أعيش في “تقاطع بيتيكوت“.
09:14
(Laughter)
208
554258
1001
(ضحك)
09:15
I told y’all that brown doesn’t look good on me;
209
555593
3003
لقد قلت لكم أن اللون البني لا يليق بي؛
09:18
petty looks even worse.
210
558596
1960
النزعة الرديئة أسوأ بكثير.
09:20
It’s not my shade.
211
560890
1335
ليس هذا هو لوني.
09:23
And so what I wound up having to do was really get a grip.
212
563392
3879
وبالتالي، ما اضطررت إلى القيام به حقًا هو السيطرة على نفسي.
09:28
I had to assess a few things about myself,
213
568397
2503
كان عليّ تقييم بعض الأمور حول نفسي،
09:30
and I decided to do a little self-help ritual called ...
214
570900
3212
وقررت القيام بطقوس العناية بالذات الصغيرة التي تسمى
09:34
“Take a note, give a note.”
215
574112
1751
“خذ ملاحظة، وأعطِ ملاحظة“.
09:36
It’s easy.
216
576739
1001
إنها سهلة.
09:37
When you see someone having something that you believe you deserve,
217
577740
3170
عندما ترى شخصًا يمتلك شيئًا تعتقد أنك تستحقه،
09:40
you take a note.
218
580910
1001
فتأخذ ملاحظة.
09:41
You ask yourself a few questions.
219
581911
1585
تطرح على نفسك بعض الأسئلة.
09:43
Is it something that you really want?
220
583579
1794
هل هذا شيء تريده حقًا؟
09:45
Perhaps that person is better suited than you are for that.
221
585623
2794
ربما هذا الشخص يصلح أكثر منك لذلك.
09:49
Does the universe --
222
589210
1084
هل الكون -
09:50
is the universe conspiring for you to have that?
223
590294
2253
هل الكون يتآمر من أجلك لتحقيق ذلك؟
09:52
Really kind of try and be honest with who you are
224
592880
2920
حاول حقًا أن تكون صادق مع نفسك
09:55
and where you’re at in life.
225
595800
1376
ومع موقعك في الحياة.
09:57
Once you do that, you take a deep breath --
226
597885
2127
بمجرد الإنتهاء من ذلك، خذ نفسًا عميقًا -
10:00
(Inhales)
227
600012
1210
(يستنشق)
10:01
and you say, “Their wins have nothing to do with my worthiness.”
228
601222
3587
وتقول “انتصاراتهم لا علاقة لها بجديتي“.
10:05
And then you’re ready to give a note.
229
605268
2377
ثم أنت جاهز لتقديم الملاحظة.
10:08
You go on social media,
230
608479
2002
تذهب على وسائل التواصل الاجتماعي
10:10
and you say congratulations.
231
610481
1543
وتهنئ.
10:12
Or my personal favorite,
232
612108
1460
أو المفضلة الخاصة بي،
10:13
you pick up the phone, like it’s the 20th century,
233
613568
3211
تلتقط الهاتف، كما لو كان القرن العشرين،
10:16
and you say, “Congratulations,
234
616779
1502
وتقول “تهانينا،
10:18
kudos, you did that, Al!
235
618281
1960
أحسنت، لقد حققت ذلك،
10:20
You go, girl!”
236
620241
1001
انت تسبقيت يا فتاة!”
10:21
You do all the things.
237
621242
1251
تفعلي كل شيء.
10:22
Instantly you feel like a better human being
238
622785
3128
لحظة واحدة وستشعرين وكأنك أفضل إنسان
10:25
because you have actually extended grace.
239
625913
3170
لأنك فعلًا قمت بتقديم النعمة.
10:29
You’ve extended grace.
240
629709
1501
قدمتِ النعمة.
10:31
You’ve extended grace to someone else.
241
631210
2753
قمتِ بتقديم النعمة لشخص آخر.
10:34
And I believe that when you remove malice from your heart,
242
634630
3170
وأعتقد أنه عندما تزيلون الشر من قلوبكم،
10:37
not only do you feel better, you look better.
243
637800
2169
لا تشعرون فقط بأنكم أفضل، بل تبدون أفضل.
10:40
I think you lose your frown lines and your wrinkles lessen
244
640469
3587
أعتقد أنك تفقدون التجاعيد وتقللون من التجاعيد
10:44
and your age spots disappear.
245
644056
1961
وستختفي بقع العمر.
10:46
I believe it’s better than Botox,
246
646100
2753
أعتقد أنه أفضل من البوتوكس،
10:48
extending grace.
247
648853
1001
تقديم النعمة.
10:49
I do.
248
649854
1001
أفعل ذلك.
10:50
(Applause)
249
650855
1001
(تصفيق)
10:53
Yeah.
250
653149
1001
أجل.
10:55
No, but let me get back to the note thing.
251
655026
2669
لا، لكن دعوني أعود إلى موضوع الملاحظات.
10:57
So one of my favorite notes is from Willie Shakespeare.
252
657945
4755
إحدى ملاحظاتي المفضلة هي لويلي شكسبير.
11:03
“To thine own self be true.”
253
663409
2002
“كن صادقًا مع نفسك“.
11:06
Now we’ve all read self-help books,
254
666537
1919
الآن، قرأنا جميعًا كتب العناية بالذات،
11:08
and the first line of defense is always “Be your most authentic self.”
255
668456
4713
وخط الدفاع الأول دائمًا هو “كن أكثر صدقًا مع نفسك“.
11:13
And I believe in that.
256
673419
1126
وأنا أؤمن بذلك.
11:15
I believe that nobody can be you but you,
257
675129
3170
أؤمن بأنه لا يمكن لأحد أن يكون مثلك إلا أنت،
11:18
so you might as well show up and show out.
258
678299
2753
لذلك من الأفضل أن تظهري وتبدعي.
11:21
But here’s the quandary that the bard never put forth.
259
681719
2544
ولكن هناك مشكلة لم يطرحها الشاعر.
11:24
What if you don’t really know who you are because you suppressed your inner self?
260
684639
4379
ماذا لو لم تكن تعرف حقًا من أنت لأنك قمعت ذاتك الداخلية؟
11:29
You’ve suppressed the core of you.
261
689393
1669
لقد قمعت جوهرك.
11:31
You’ve suppressed the best parts of you
262
691062
2210
لقد قمعت أفضل أجزاءك
11:33
because you took on these other identities and these personas
263
693272
4004
لأنك اتخذت هويات وشخصيات أخرى
11:37
in an effort to make your life better.
264
697276
2628
في محاولة لتحسين حياتك.
11:39
Because, you know, we all buy into some things
265
699987
2169
لأنه، كما تعلمون، جميعًا نؤمن ببعض الأشياء
11:42
about what we’re supposed to be doing and who we’re supposed to be.
266
702156
3170
حول ما يجب أن نفعله ومن يفترض أن نكون.
11:45
So what if you squelch that?
267
705826
1627
إذن فماذا لو قمنا بإخماد ذلك؟
11:47
Because I know I had to excavate to dig up a Little Brown Bevy.
268
707495
3003
لأنني أعرف أنني اضطررت للتنقيب لاستخراج براون بيفي الصغيرة.
11:51
But the way I found her was with three questions.
269
711040
2461
لكن الطريقة التي وجدتها لها هي ثلاثة أسئلة.
11:54
Who am I at my core?
270
714001
1252
من أنا في جوهري؟
11:55
How am I being perceived?
271
715419
1293
كيف يتم تصوري؟
11:56
How would I like to be perceived?
272
716837
1585
كيف أرغب أن يُنظر إلي؟
11:58
Who am I at my core?
273
718589
1001
من أنا في جوهري؟
11:59
At my core I’m looking to authentically connect with people.
274
719590
3045
في جوهري، أبحث عن الإتصال الحقيقي مع الناس.
12:03
I don't like a cursory, you know, interaction,
275
723719
2962
لا أحب التفاعل السطحي، كما تعلمون،
12:06
and I do not believe in networking.
276
726681
1793
ولا أؤمن بالشبكات.
12:08
I like an authentic connection.
277
728724
1502
أحب الاتصال الحقيقي.
12:11
I’m also curious and I’m adventurous
278
731018
2461
أنا أيضًا فضولية ومغامرة
12:13
and I’m kind
279
733479
1293
ولطيفة
12:14
and I’ve got big dreams.
280
734772
1376
ولدي أحلام كبيرة.
12:16
How am I being perceived?
281
736732
1252
كيف يتم تصوري؟
12:18
Well, y’all know the nickname, Bitchy Bevy ...
282
738192
2836
حسنًا، تعرفون جميعًا لقب، بيفي العنيفة...
12:21
so, duh.
283
741028
1001
لذا، يا له من سخافة.
12:22
But here’s the problem.
284
742238
1168
ولكن هنا تكمن المشكلة.
12:24
There’s a lot of power in that persona,
285
744490
2711
هناك الكثير من القوة في تلك الشخصية،
12:27
and I actually really enjoyed it for a time, you know,
286
747201
2586
وأنا فعلًا استمتعت بها حقًا لبعض الوقت، تعلمتِ ذلك،
12:29
because you can make a lot of money being a bitch,
287
749787
2336
لأنه يمكنك كسب الكثير من المال عندما تكون عنيد،
12:32
especially in fashion.
288
752123
1126
خاصة في مجال الأزياء.
12:33
(Laughter)
289
753457
1001
(ضحك)
12:35
But it’s also incredibly lonely and isolating,
290
755209
3128
ولكنه أيضًا يشعر بالوحدة والعزلة بشكل لا يصدق،
12:38
and I didn’t want to live that life anymore.
291
758337
2086
ولم أعد أريد أن أعيش هذه الحياة بعد الآن.
12:40
And so I decided to change my life.
292
760423
1710
لذلك، قررت تغيير حياتي.
12:42
And I left all of that alone.
293
762383
1627
وتركت كل ذلك بمفردي.
12:44
I really did, like, just change my spirit.
294
764093
2878
فعلا، غيرت روحي.
12:47
And leaving fashion obviously helped.
295
767305
2544
والرحيل عن عالم الموضة بالطبع ساعد كثيرًا.
12:50
And when I did that,
296
770725
1793
وعندما فعلت ذلك،
12:52
all of a sudden, I let Little Brown Bevy out to play.
297
772518
3504
فجأةً، أطلقت براون بيفي الصغيرة للعب.
12:57
Little Brown Bevy.
298
777398
1084
براون بيفي الصغيرة.
13:00
I love her so much.
299
780151
1168
أحبها كثيرًا.
13:01
Little Brown Bevy is a nerdy girl,
300
781777
2419
براون بيفي الصغيرة هي فتاة ذات مواهب محبة للدراسة،
13:04
and so I let my nerdy pursuits come out to play.
301
784196
2378
لذلك تركت هواياتي الدراسية تظهر.
13:07
I must have joined every museum on Museum Mile in New York City.
302
787199
3671
وانضممت إلى كل متحف على الطريق الذي يضم أشهر المتاحف في مدينة نيويورك.
13:11
I began to travel the world
303
791078
1502
وبدأت في السفر حول العالم
13:12
just to look at architecture I had always dreamed of.
304
792580
2502
فقط لرؤية المعمار الذي كنت أحلم به دائمًا.
13:15
I learned how to be alone without being lonely.
305
795416
2419
تعلمت كيفية الاستمتاع بالوحدة دون شعور بالوحدة.
13:18
My spirit shifted.
306
798419
1251
تحولت روحي.
13:20
I became a better person.
307
800087
1669
أصبحت شخصًا أفضل.
13:21
You can ask people --
308
801922
1168
يمكنكم السؤال عني -
13:23
I became a better person.
309
803090
1210
أصبحت شخصًا أفضل.
13:25
And now I get to stand here in front of you guys
310
805384
3295
والآن أستطيع الوقوف هنا أمامكم
13:28
with no bravado,
311
808679
1502
دون تباهي،
13:30
with nothing to prove,
312
810181
1126
دون شيء لإثباته،
13:31
I tell you, with nothing to prove.
313
811307
1918
أقول لكم، دون شيء لإثباته.
13:33
I’m not trying to prove nothing to y’all.
314
813225
1961
لا أحاول إثبات شيء لكم.
13:35
(Laughter)
315
815186
1001
(ضحك)
13:36
(Applause)
316
816437
1001
(تصفيق)
13:37
(Cheers and applause)
317
817938
1752
(هتاف وتصفيق)
13:39
Thank you.
318
819690
1001
شكرًا لكم.
13:40
(Applause and cheers)
319
820691
1001
(هتاف وتصفيق)
13:42
I have an open heart.
320
822943
1419
لدي قلب مفتوح.
13:45
And I can’t even believe
321
825654
1293
ولا يمكنني حتى تصديق
13:46
that Little Brown Bevy from 150th Street and Eighth Avenue,
322
826947
4463
أن براون بيفي الصغيرة من شارع 150 والجادة الثامنة،
13:51
from the hamlet of Harlem,
323
831410
1794
من قرية هارلم،
13:53
is now an award-winning radio and TV host,
324
833204
3044
أصبحت الآن مقدمة برامج إذاعية وتلفزيونية حائزة على جوائز،
13:56
an author,
325
836248
1335
وكاتبة،
13:57
an actress,
326
837583
1251
وممثلة،
13:58
a creative consultant.
327
838834
1252
ومستشارة إبداعية.
14:00
I would do all those things for free.
328
840336
1960
سأفعل كل هذه الأشياء مجانًا.
14:02
But here’s the thing.
329
842671
1210
ولكن هنا المشكلة.
14:03
I ain’t cheap, and I’m definitely not free,
330
843881
2252
لست رخيصة، وبالتأكيد لست مجانية،
14:06
so don't get any ideas.
331
846133
1835
لذا لا تفكروا بأي أفكار.
14:07
(Laughter)
332
847968
1001
(ضحك)
14:08
(Applause)
333
848969
1001
(تصفيق)
14:11
But I am here in this “Mama I made it” moment
334
851263
3879
ولكنني هنا في هذه اللحظة “أمي أنا صنعتها”
14:15
as someone who can show up as her most Bevyest self
335
855142
3587
كشخص يمكنه أن يظهر كأفضل شخصية له،
14:18
because I’ve done the work.
336
858729
1377
لأنني قمت بالعمل.
14:21
Yeah, my most Bevyest self.
337
861023
1835
نعم، أفضل شخصية لي.
14:23
So, you know, I’m going to show up --
338
863275
2378
لذلك، كما تعلمون، سأظهر -
14:25
some of you’ve met me --
339
865653
2002
بعضكم قد التقيت به،
14:27
you know I’m vibrant and boisterous, AKA loud.
340
867655
2544
تعرفون أنني حيوية وعفوية، ومعروفة بكوني صاخبة.
14:30
OK, you know that I’m going to show up,
341
870783
3128
حسنًا، تعرفون أنني سأظهر،
14:33
and I’ve got a pep in my high heel, red-bottom step.
342
873911
2836
ولدي نشاط في خطواتي ذات الكعب العالي الملون بالأحمر.
14:37
I do have heaving cleavage.
343
877331
2127
لدي صدر جريء أيضًا.
14:39
(Laughter)
344
879708
1001
(ضحك)
14:40
And I’ve got a tell-it-like-it-is approach to life
345
880709
2420
ولدي نهج “أقول الحقيقة كما هي” في الحياة،
14:43
that’s always dosed with a ladle of love.
346
883129
2877
والذي يترافق دائمًا مع ملعقة من الحب.
14:47
It took me 55 years to get here.
347
887716
2211
استغرق الأمر خمسة وخمسون عامًا للوصول إلى هنا.
14:50
So, Chris Rock, you’re right.
348
890428
2252
لذلك، كريس روك، أنت على حق.
14:53
I’m a late bloomer.
349
893222
1084
أنا متأخرة في التطور.
14:54
And that’s OK.
350
894682
1752
وهذا على ما يرام.
14:56
Because I’m right on time,
351
896434
1710
لأنني في الوقت المناسب،
14:58
Because it gets greater later.
352
898144
2585
لأن الأمور تصبح أفضل لاحقًا.
15:00
Thank you.
353
900980
1001
شكرًا لكم.
15:01
(Applause and cheers)
354
901981
6965
(تصفيق وهتافات)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7