How to Discover Your Authentic Self -- at Any Age | Bevy Smith | TED

2,236,727 views ・ 2022-05-20

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: María Leandro Revisor: Sebastian Betti
00:04
I am a late bloomer.
0
4042
1919
Yo me desarrollé tarde.
00:07
In fact, a friend of mine you may have heard of --
1
7212
2502
De hecho, un amigo, del que seguro habrán escuchado:
00:09
Chris Rock --
2
9714
1669
Chris Rock,
me llamó para decirme que nunca había conocido en su vida
00:11
he once called me the most late-blooming mofo he’d ever met.
3
11383
4171
a una persona que haya madurado tan tarde como yo.
00:15
(Laughter)
4
15720
1001
(Risas)
00:17
Now, some people might consider that snide,
5
17305
2753
Veamos, muchos pueden considerar que esa frase es sarcástica,
00:20
but I revel in it.
6
20058
1001
pero yo la disfruto.
00:22
I’m 55,
7
22060
2252
Tengo 55 años,
00:24
and I’m here in this curvy body as someone who has done the work,
8
24312
4129
y tengo el cuerpo curvilíneo de una persona que ha trabajado,
00:28
lived the life
9
28441
1293
que ha vivido la vida,
00:29
walked the walk in these very high heels --
10
29734
2962
que se ha hecho camino en estos tacones muy altos...
00:32
(Laughter)
11
32696
1001
(Risas)
00:33
and therefore is qualified to testify in the church
12
33697
3211
y por lo tanto, está calificada para testificar en la iglesia
00:36
and in the court of law
13
36908
1460
y en un tribunal
00:38
that it does, in fact, get greater later.
14
38368
3503
y de hecho, se pone mucho mejor después.
00:42
(Applause and cheers)
15
42414
5005
(Aplausos y vítores)
00:48
Now coming to this realization wasn’t easy.
16
48461
2294
Llegar a esta conclusión no fue nada fácil.
00:50
At the age of 38, I was a very successful fashion advertising executive,
17
50755
5130
A los 38, era una ejecutiva de publicidad de moda exitosa,
00:55
and I was really living what most people considered a dream life.
18
55885
3337
y vivía lo que muchos considerarían una vida de ensueño.
00:59
I was jet-setting to fashion shows;
19
59681
2169
Viajaba a desfiles en aviones privados,
01:01
I was receiving free designer clothes;
20
61850
2043
recibía ropa de diseñador gratis;
01:03
I was double-kissing my way across the globe.
21
63893
2420
daba dos besos a lo largo y ancho del planeta.
01:06
(Laughter)
22
66479
1001
(Risas)
01:07
I was.
23
67480
1001
Lo hice.
01:09
And, you know, it was everything that I ever wanted it to be,
24
69024
3044
Y, ¿saben qué?, era todo lo que siempre había soñado,
01:12
and then one day I realized I was only pretending to be happy.
25
72068
4171
y entonces, un día me di cuenta que solo pretendía ser feliz.
01:17
But I couldn’t blow up my good life in my prime earning years, right?
26
77657
4088
Pero no podía destruir la buena vida que tenía en mis mejores años, ¿no?
01:22
Wrong.
27
82954
1001
Error.
01:24
Which leads me to lessons my mother Lolly taught me.
28
84623
3003
Lo que me llevó a las lecciones que me dio mi madre Lolly.
01:27
Lolly’s number one lesson:
29
87959
2169
Lección número 1 de Lolly:
01:30
don’t settle.
30
90128
1668
No te conformes.
01:33
Don’t settle.
31
93214
1001
No te conformes.
01:34
Now I’m aware that my well-paying, glamorous career
32
94549
2461
Soy consciente de que mi trabajo sofisticado y bien pagado
01:37
is not exactly the humdrum, “I hate my job” stereotype
33
97010
3462
no es precisamente el estereotipo cotidiano del «odio mi trabajo»
01:40
that most people equate with settling.
34
100472
2460
que la mayoría asocia con conformarse.
01:43
But it was a settle for me,
35
103266
1960
Pero era conformarse para mí,
01:45
because when I actually did quit my job at the age of 38,
36
105226
3212
porque cuando renuncié a mi trabajo a los 38 años,
01:48
it was with the intention that every day be a great adventure.
37
108438
4338
fue con la intención de que cada día fuera una gran aventura.
01:53
Now sometimes it was a very scary adventure,
38
113401
2086
A veces era una aventura aterradora,
01:55
like being broke from the age of 40 to 45.
39
115487
3253
como estar en bancarrota desde los 40 hasta los 45.
01:59
But even still, I wouldn’t trade that for the safe and settled version,
40
119282
3337
Pero aun así, no lo cambiaría por la versión conformista,
02:02
because if I had, I would not be here with y’all today.
41
122619
3128
porque si lo hubiera hecho, no estaría con Uds. aquí hoy.
02:06
(Applause and cheers)
42
126706
1001
(Risas y vítores)
02:08
Yeah.
43
128416
1001
Así es.
02:09
So you know how when you like, buck the system
44
129793
2836
¿Saben que cuando van en contra del sistema
02:12
and go against the status quo,
45
132629
2294
y del statu quo,
02:14
it makes people really uncomfortable?
46
134923
2335
la gente se siente muy incómoda?
02:18
And invariably, people will ask,
47
138259
2253
Y la gente siempre va a preguntar:
02:20
“Where do you get your confidence?”
48
140512
1710
«¿Dónde consigues esa confianza?»
02:23
(Laughter)
49
143848
1001
(Risas)
02:25
Now some people mean it as a compliment,
50
145934
3086
Algunos lo dicen como un cumplido,
02:29
but very often it’s shady ...
51
149020
3545
pero a menudo no lo es...
02:32
(Laughter)
52
152565
1001
(Risas)
02:33
and it's a silent judgment.
53
153566
1877
y en realidad te están juzgando en silencio.
02:36
And to those people,
54
156277
1001
A esas personas
02:37
I respond with a quote from this Brooklyn poet you may have heard of,
55
157278
3254
les respondo con una cita de este poeta de Brooklyn
02:40
Jay-Z.
56
160532
1001
Jay-Z.
02:41
(Laughter)
57
161533
1001
(Risas)
02:43
“She get it from her mama.”
58
163034
1627
«Lo sacó de su mamá».
02:45
I am she,
59
165578
1001
Yo soy esa,
02:46
and my mama is the epitome of a grown-ass woman:
60
166579
4046
y mi madre es el epítome de una mujer adulta:
02:50
someone who has always been very comfortable in her skin.
61
170625
3128
alguien que siempre se sintió muy cómoda consigo misma.
02:54
In 1965, my mom was 37 years old.
62
174587
2962
En 1965, mi mamá tenía 37 años.
02:57
She already had one child,
63
177549
1251
Ya tenía un hijo,
02:58
my big brother, Gerry,
64
178800
1710
mi hermano mayor, Gerry.
03:00
and she married my dad, but she kept her maiden name.
65
180510
3128
Ella estaba casada con mi padre, pero mantuvo su apellido de soltera.
03:03
And then she had my sister Stephanie and I back-to-back,
66
183972
3128
Y luego nos tuvo a mi hermana, Stephanie, y a mí,
03:07
but she continued to work
67
187100
1209
pero no dejó de trabajar
03:08
because she refused to be beholden to my dad for money.
68
188309
3671
porque se negaba a depender del dinero de mi padre.
03:12
And I bet my mom was the only woman in our neighborhood
69
192647
4171
Y apuesto a que mi mamá era la única mujer del vecindario
03:16
who cooked once a week.
70
196818
1251
que cocinaba una vez por semana.
03:18
She made Sunday dinner.
71
198445
1376
Hacía la cena del domingo.
03:19
It was an extravaganza,
72
199821
1835
Era una extravagancia,
03:21
but that’s all she did.
73
201656
1126
pero eso es lo que hacía.
03:22
She cooked one day a week.
74
202782
1251
Ella cocinaba un día a la semana.
03:24
My mom is just amazing.
75
204868
2085
Mi madre es increíble.
03:27
And she also had this ability of talking to her children about real life
76
207328
5506
Y también tenía esta habilidad de hablar con sus hijos sobre la vida real
03:32
and making sure that we understood the virtues of going your own way,
77
212834
3962
y se aseguraba de que entendiéramos las ventajas de seguir nuestro camino,
03:36
which is why I believe today at the age of 94,
78
216796
3671
por lo que creo que hoy, a la edad de 94 años,
03:40
and a recent widow,
79
220467
1418
y recientemente viuda,
03:41
my mom is still carving out ways
80
221885
2460
mi madre sigue buscando formas
03:44
to find and determine and define her own version of happiness.
81
224345
4505
de encontrar, determinar y definir su propia versión de la felicidad.
03:50
She cooks for herself.
82
230101
1502
Cocina para sí misma.
03:52
She maintains her home exactly as she sees fit.
83
232145
2586
Mantiene su hogar como ella quiere.
03:55
She enjoys champagne and R-rated films.
84
235607
3253
Le gusta el espumante y ver películas para adultos.
03:59
(Laughter)
85
239027
1001
(Risas)
04:00
(Applause)
86
240236
1001
(Aplausos)
04:02
My mom has managed to maintain her glamour,
87
242655
2920
Ella ha trabajado para mantener su encanto,
04:05
her sex appeal,
88
245575
1668
su atractivo,
04:07
you know, her independence.
89
247243
2378
ya saben, su independencia.
04:10
And I really hope some of that rubs off on me.
90
250121
2169
Y espero que algo de eso quede en mí.
04:13
You know, recently I’ve been thinking about one of the best lessons
91
253249
4255
Saben, hace un tiempo he estado pensando acerca de una de las mejores enseñanzas
04:17
that my mom ever taught me,
92
257504
1751
que mi mamá me enseñó:
04:19
which is the literal beauty in aging.
93
259255
2378
la belleza en los años.
Pero todos sabemos que la piel prieta no se agrieta, ¿verdad?
04:22
Now, we all know that Black don’t crack, right?
94
262383
2253
04:26
OK...
95
266137
1001
Bueno...
04:27
Black don’t crack.
96
267639
1001
No envejecemos tan rápido.
04:29
So at the age of 50, my mom could have easily passed for the age of 35.
97
269057
4463
Así que cuando mi mamá tenía 50, parecía que tenía 35 años.
04:34
And you know, that’s back during the time when people --
98
274437
2669
Y saben, esto fue cuando la gente...
cuando las mujeres eran muy reservadas con su edad.
04:37
women were really coy about their age.
99
277106
1961
04:39
“Oh, a lady never tells her age.”
100
279067
2419
«Oh... una mujer nunca dice su edad».
04:42
My mom never subscribed to that.
101
282111
1752
Mi mamá nunca se adhirió a esto.
04:44
She was always proud of her age.
102
284113
1585
Siempre estuvo orgullosa de su edad.
04:45
As a matter of fact,
103
285949
2002
De hecho,
04:47
she believes you may not tell your age,
104
287951
1960
ella piensa que quizá no digas tu edad,
04:49
but your hands and your neck will.
105
289911
2502
pero tus manos y tu cuello lo harán por ti.
04:52
(Laughter)
106
292705
1001
(Risas)
04:53
So make peace with aging,
107
293998
1919
Así que, no pienses tanto en la edad,
04:55
or prepare for an entire wardrobe of gloves and turtlenecks.
108
295917
3754
o prepara tu armario con muchos guantes y blusas cuellos tortuga.
04:59
(Laughter)
109
299712
1001
(Risas)
05:04
Yeah, my mom has always done these wonderful things like that,
110
304467
4129
Sí, mi mamá siempre era así,
05:08
but I wish she could rub off on everyone
111
308596
1919
y me encantaría que todo el mundo se contagiara de esto
05:10
because I feel like now I’m looking at even 20-somethings
112
310515
3628
porque incluso creo que ahora me veo de 20 y algo
05:14
who have a fear of aging.
113
314143
1210
que tiene miedo a envejecer.
05:15
I watch them on social media,
114
315562
2085
Veo en las redes sociales,
05:17
like, you know, compulsively practiclng the latest 10-second dance craze,
115
317647
4546
como, ya saben, practican estos bailes de 10 segundos,
y se siente como si estuvieran ansiosos
05:22
and it feels like their angsty
116
322193
1460
05:23
and asking, “Is that all there is?”
117
323653
2544
y preguntando «¿esto es todo?»,
05:26
And I just want to yell,
118
326197
1293
y solo quiero gritar,
05:27
“Yes, that is all there is if all you’re going to do is settle
119
327490
3420
«sí, eso es todo lo que hay si te vas a conformar
05:30
for dancing to someone else’s TikTok beat!”
120
330910
2544
con bailar al ritmo de alguien más en TikTok»
05:33
(Laughter)
121
333830
1001
(Risas)
05:34
(Applause and cheers)
122
334831
1001
(Aplausos y vítores)
05:37
Settling is very insidious.
123
337292
2669
Asentarse es traicionero.
05:40
It keeps us dancing on this string,
124
340128
2335
Nos mantiene bailando en la cuerda,
05:42
waiting for this elusive, better day to miraculously appear.
125
342463
3462
esperando por ese día evasivo que va a aparecer de milagro.
05:46
Now thanks to Lolly’s tutelage, that’s not my story.
126
346718
3253
Gracias a la tutoría de Lolly, esa no es mi historia.
05:50
In fact, I take each day as it comes
127
350597
2419
De hecho, vivo el día como venga
05:53
but I try to make it better than the last.
128
353016
2002
Pero intento hacerlo mejor que el anterior.
05:55
So, you know, I’m single ...
129
355018
2711
Así que, saben, estoy soltera...
05:57
but I’m always ready to mingle.
130
357729
2085
y siempre lista para ligar.
06:00
(Laughter)
131
360189
1001
(Risas)
06:02
I’m an entrepreneur,
132
362400
1793
Soy una emprendedora,
06:04
but I keep multiple revenue streams.
133
364193
2628
pero mantengo varios flujos de ingreso.
06:07
I’m a solo traveler,
134
367530
1418
Me gusta viajar sola,
06:08
which means I’ve done the sepia version of “Eat, Pray, Love” on six continents.
135
368948
5381
lo que significa que he hecho mi propia versión de «Comer, rezar y amar»
en seis continentes.
06:16
Because I don’t settle.
136
376831
2044
Porque no me conformo.
06:19
What that means is that I also don’t second-guess my decisions,
137
379042
3879
Lo que significa que tampoco pienso mucho mis decisiones,
06:22
and I’m also not worried about my future
138
382921
2419
y no estoy preocupada de mi futuro
06:25
because I’m firmly rooted in the present.
139
385340
2002
porque estoy más que atenta en el presente.
06:28
Settling is a really sinister thing.
140
388301
2127
Asentarse ya es una cosa inquietante.
06:30
It will keep you up at night tossing and turning,
141
390428
2628
Te mantendrá despierto por la noche dando vueltas por la cama,
06:33
trying to figure out why
142
393056
1710
intentando descubrir por qué
06:34
and trying to answer that age-old question of “Is that all there is?”
143
394766
3795
tratando de responder esa vieja pregunta, «¿eso es todo?»
06:38
Personally, I don’t have time for that,
144
398978
2503
En mi opinión, no tengo tiempo para eso,
06:41
because the only time I want to be kept up all night long tossing and turning
145
401481
3670
porque la única vez que quiero dar vueltas por la cama
06:45
is when I’m in the company of a fine-ass man.
146
405151
2461
es con un hombre buenísimo.
06:47
(Laughter)
147
407737
1001
(Risas)
06:48
(Applause and cheers)
148
408821
1001
(Aplausos y vítores)
06:50
That's it.
149
410698
1001
Eso es todo.
06:51
(Applause)
150
411741
1001
(Aplausos)
06:54
I wish I could tell you guys
151
414118
1460
Me encantaría decir
06:55
that I learned all these valuable lessons from Lolly
152
415578
2461
que aprendí todas esas lecciones de Lolly,
06:58
and they were instilled in me and it was great,
153
418039
2461
que me fueron inculcadas y que fue genial,
07:00
but alas, I am a late bloomer in all regards.
154
420500
2752
pero a mi pesar, me desarrollé más tarde en todos los ámbitos.
07:03
So I had to learn a couple of lessons from the era of Bitchy Bevy.
155
423544
6215
Así que tuve que aprender un par de cosas de la era de Bitchy Bevy.
07:12
What kind of person has 10 assistants in five years?
156
432011
4380
¿Qué tipo de persona tiene 10 asistentes en 5 años?
07:17
Bitchy Bevy, that’s who.
157
437016
1627
Ella, la mala Bevy.
07:18
(Laughter)
158
438643
1001
(Risas)
07:20
Now I didn’t start out my career with a toxic attitude.
159
440186
2586
No empecé mi carrera con una actitud tóxica.
07:22
No, initially I was really happy to be in the fashion industry.
160
442772
2961
No, al principio estaba muy feliz en la industria de la moda.
07:26
You know, but then I began to compare my trajectory to others,
161
446109
3378
Ya saben, luego comencé a comparar mi carrera con la de otros
07:29
and I also began to feel burned out
162
449487
2377
y me empecé a desgastar
07:31
because I was burdened by these personas that I had created
163
451864
3129
porque estaba cansada de todas esas personas que creé
07:34
that were allegedly going to help me progress in my career.
164
454993
2794
que supuestamente me iban a ayudar a avanzar en mi carrera.
07:37
I made a couple of mistakes.
165
457870
1377
Me equivoqué algunas veces.
07:39
One, I thought that being snarky was a good career move.
166
459247
2919
Primero, pensé que ser incisivo era bueno para mi carrera.
07:42
It wasn’t.
167
462792
1001
No lo fue.
07:43
I also thought I look good in the color brown.
168
463793
2169
También pensé que me veía bien de color marrón.
07:45
I actually don’t.
169
465962
1001
07:46
(Laughter)
170
466963
1001
Pues no.
07:47
Yeah.
171
467964
1001
(Risas)
07:48
(Laughter)
172
468965
1001
Ajá.
(Risas)
07:51
And, you know, I just --
173
471801
1919
Y saben, yo...
07:53
in my dream montage,
174
473720
2168
En la película de mis sueños,
07:55
I wanted to get away from Bitchy Bevy.
175
475888
1877
quería huir de la mala Bevy.
07:57
I wanted to get away from the color brown.
176
477765
2002
Quería huir del color marrón.
07:59
And so in the movie version of my life,
177
479892
2753
Y en la versión de película de mi vida,
08:02
as soon as I quit my job,
178
482645
1335
tan pronto como renunciara a mi trabajo,
08:03
I’m a yoga guru.
179
483980
1626
sería una gurú de yoga.
08:07
I’m extremely limber and very happy.
180
487191
2419
Soy demasiado flexible y feliz.
08:10
Come to think of it though, guys,
181
490403
1585
Piénsenlo.
08:11
I’m actually limber and happy right now.
182
491988
2044
Soy flexible y feliz ahora mismo.
08:14
But I would be lying --
183
494449
1126
Pero mentiría..,
08:15
and I believe it is against international law
184
495575
3086
y creo que está contra las leyes internacionales,
08:18
to lie during a TED Talk --
185
498661
2044
mentir en una charla TED...
08:20
(Laughter)
186
500705
1001
(Risas)
08:21
so I’m not going to do that.
187
501706
1460
Así que no voy a mentir.
08:23
And as a matter of fact, my insecurities popped back up as late as last year.
188
503291
5046
Y de hecho, mis inseguridades surgieron tarde, de hecho, el año pasado.
08:28
I was minding my business, as one does, perusing social media,
189
508421
5464
Yo estaba en lo mío, revisando las redes sociales
08:33
and I saw people excelling in a space
190
513885
2294
y vi a gente sobresaliendo en un espacio
08:36
where I, you know, traditionally had a lot of success.
191
516179
2794
en que yo, habitualmente, tenía mucho éxito.
08:39
So I’m looking at it and I’m like,
192
519682
1627
Así que lo veo y es como,
08:41
“Well, why the hell they ain’t call me for that job?”
193
521309
2502
«¿Por qué nadie me llama para ese trabajo?»
08:44
And I have this, like, angst,
194
524896
1835
Y tengo una especie de miedo,
08:46
and then I realize they didn’t call me for that job
195
526731
2669
y luego me doy cuenta que no me llamaron para ese trabajo
08:49
because you already said you didn’t want that job.
196
529400
2336
porque ya dijiste que no lo querías.
08:51
You told the universe you weren’t into working like that.
197
531736
2711
Porque le dijiste al universo que no estabas para eso.
08:54
You don’t want a job --
198
534447
1126
No quieres ese trabajo
08:55
I really don’t.
199
535573
1001
No lo quiero.
08:56
(Laughter)
200
536699
1001
(Risas)
08:57
I’m not into it.
201
537784
1001
No me gusta.
08:59
So...
202
539285
1710
Así que...
09:00
that’s why it happened.
203
540995
1502
así es como pasó.
09:02
And what I realize is that intellectually I had grown and evolved,
204
542789
4921
Y lo que me doy cuenta es que he evolucionado y crecido en lo intelectual,
09:07
but emotionally ...
205
547710
2336
pero emocionalmente...
09:10
I was Tom Petty
206
550046
1877
Yo era Tom Petty
09:11
and I was living in “Petticoat Junction.”
207
551923
2169
y vivía en Petticoat Junction.
09:14
(Laughter)
208
554258
1001
(Risas)
09:15
I told y’all that brown doesn’t look good on me;
209
555593
3003
Ya les dije que el marrón no me queda bien,
09:18
petty looks even worse.
210
558596
1960
petty, pequeño, aún peor.
09:20
It’s not my shade.
211
560890
1335
No es mi tono.
09:23
And so what I wound up having to do was really get a grip.
212
563392
3879
Así que lo que terminé tomando el control.
09:28
I had to assess a few things about myself,
213
568397
2503
Tuve que evaluar algunas cosas de mi misma.
09:30
and I decided to do a little self-help ritual called ...
214
570900
3212
Así que decidí hacer un tipo de ritual para ayudarme que se llamaba...
09:34
“Take a note, give a note.”
215
574112
1751
«Toma una nota, da una nota»
09:36
It’s easy.
216
576739
1001
Es fácil.
09:37
When you see someone having something that you believe you deserve,
217
577740
3170
Cuando veas a alguien que tiene algo que tú también crees que mereces,
09:40
you take a note.
218
580910
1001
toma una nota.
09:41
You ask yourself a few questions.
219
581911
1585
Te haces algunas preguntas.
09:43
Is it something that you really want?
220
583579
1794
¿Es algo que de verdad quieres?
09:45
Perhaps that person is better suited than you are for that.
221
585623
2794
Quizá esa persona está mejor calificada
09:49
Does the universe --
222
589210
1084
El universo...
09:50
is the universe conspiring for you to have that?
223
590294
2253
¿Está conspirando el universo para que tengas eso?
09:52
Really kind of try and be honest with who you are
224
592880
2920
Intenta ser honesto con quien tu eres
09:55
and where you’re at in life.
225
595800
1376
y en donde estás en tu vida.
09:57
Once you do that, you take a deep breath --
226
597885
2127
Cuando hagas eso, toma un respiro profundo
10:00
(Inhales)
227
600012
1210
(Inhala)
10:01
and you say, “Their wins have nothing to do with my worthiness.”
228
601222
3587
y dices: «sus triunfos no tienen nada que ver con mi valor».
10:05
And then you’re ready to give a note.
229
605268
2377
Después estás listo para tomar una nota.
10:08
You go on social media,
230
608479
2002
Vas a las redes sociales,
10:10
and you say congratulations.
231
610481
1543
y dices: enhorabuena.
10:12
Or my personal favorite,
232
612108
1460
O mi favorita,
10:13
you pick up the phone, like it’s the 20th century,
233
613568
3211
tomas tu teléfono, como en el siglo 20
10:16
and you say, “Congratulations,
234
616779
1502
y dices «enhorabuena,
10:18
kudos, you did that, Al!
235
618281
1960
tú lo hiciste, ¡es todo crédito tuyo, Ali!
10:20
You go, girl!”
236
620241
1001
¡Así se hace!
10:21
You do all the things.
237
621242
1251
Tú ves todas las cosas.
10:22
Instantly you feel like a better human being
238
622785
3128
Y luego te sientes automáticamente como una mejor persona
10:25
because you have actually extended grace.
239
625913
3170
porque has perdonado realmente.
10:29
You’ve extended grace.
240
629709
1501
Has perdonado
10:31
You’ve extended grace to someone else.
241
631210
2753
Has perdonado a alguien más.
10:34
And I believe that when you remove malice from your heart,
242
634630
3170
Y creo que cuando eliminas la malicia de tu corazón,
10:37
not only do you feel better, you look better.
243
637800
2169
no solo te sientes mejor, te ves mejor.
10:40
I think you lose your frown lines and your wrinkles lessen
244
640469
3587
Creo que pierdes tus líneas de expresión y disminuyes tus arrugas
10:44
and your age spots disappear.
245
644056
1961
y tus manchas de vejez desaparecen.
10:46
I believe it’s better than Botox,
246
646100
2753
Creo que es mejor que usar botox,
10:48
extending grace.
247
648853
1001
perdonar.
10:49
I do.
248
649854
1001
Lo hago.
10:50
(Applause)
249
650855
1001
(Aplausos)
10:53
Yeah.
250
653149
1001
Sí.
10:55
No, but let me get back to the note thing.
251
655026
2669
No, pero mejor regreso a lo de la nota.
10:57
So one of my favorite notes is from Willie Shakespeare.
252
657945
4755
Así que una de mis notas favoritas es de William Shakespeare.
11:03
“To thine own self be true.”
253
663409
2002
«Sé fiel a ti mismo».
11:06
Now we’ve all read self-help books,
254
666537
1919
Todos hemos leído libros de autoayuda,
11:08
and the first line of defense is always “Be your most authentic self.”
255
668456
4713
y la primera línea de defensa es siempre «sé tú mismo».
11:13
And I believe in that.
256
673419
1126
Y creo en eso.
11:15
I believe that nobody can be you but you,
257
675129
3170
Creo que nadie lo puede hacer por ti,
11:18
so you might as well show up and show out.
258
678299
2753
así que puedes aparecer y presentarte.
11:21
But here’s the quandary that the bard never put forth.
259
681719
2544
Pero aquí está el dilema que el poeta nunca planteó.
11:24
What if you don’t really know who you are because you suppressed your inner self?
260
684639
4379
¿Qué pasa sino sabes quién eres porque estás suprimiendo tu yo interno?
11:29
You’ve suppressed the core of you.
261
689393
1669
Estás suprimiendo tu esencia.
11:31
You’ve suppressed the best parts of you
262
691062
2210
Has suprimido las mejores partes de ti
11:33
because you took on these other identities and these personas
263
693272
4004
porque tomaste las otras partes de las identidades de esas personas
11:37
in an effort to make your life better.
264
697276
2628
en un esfuerzo de hacer tu vida mejor.
11:39
Because, you know, we all buy into some things
265
699987
2169
Porque, sabes, todos compramos algunas cosas
acerca de lo que se supone que estamos haciendo
11:42
about what we’re supposed to be doing and who we’re supposed to be.
266
702156
3170
y acerca de quiénes somos supuestamente.
11:45
So what if you squelch that?
267
705826
1627
¿Y si lo aplastas?
11:47
Because I know I had to excavate to dig up a Little Brown Bevy.
268
707495
3003
Porque sé que tengo que excavar para enterrar a la morenita Bevy.
Pero la manera en que la encontré con esas tres preguntas.
11:51
But the way I found her was with three questions.
269
711040
2461
11:54
Who am I at my core?
270
714001
1252
¿Quién soy en mi esencia?
11:55
How am I being perceived?
271
715419
1293
¿Cómo me perciben?
11:56
How would I like to be perceived?
272
716837
1585
¿Cómo me gustaría que me perciban?
11:58
Who am I at my core?
273
718589
1001
¿Quién soy en esencia?
11:59
At my core I’m looking to authentically connect with people.
274
719590
3045
En mi esencia estoy buscando conectar con las personas.
12:03
I don't like a cursory, you know, interaction,
275
723719
2962
No me gusta lo superficial, sabes, la interacción,
12:06
and I do not believe in networking.
276
726681
1793
y no me gusta la red de contactos.
12:08
I like an authentic connection.
277
728724
1502
Me gusta tener una conexión verdadera.
12:11
I’m also curious and I’m adventurous
278
731018
2461
Soy curiosa, aventurera
12:13
and I’m kind
279
733479
1293
y amable;
12:14
and I’ve got big dreams.
280
734772
1376
tengo grandes sueños.
12:16
How am I being perceived?
281
736732
1252
¿Cómo me ven?
12:18
Well, y’all know the nickname, Bitchy Bevy ...
282
738192
2836
Bueno, ya conocen el nombre la mala Bevy
12:21
so, duh.
283
741028
1001
así que.
12:22
But here’s the problem.
284
742238
1168
Pero este es el problema.
12:24
There’s a lot of power in that persona,
285
744490
2711
Hay muchos problemas con la imagen,
12:27
and I actually really enjoyed it for a time, you know,
286
747201
2586
y de hecho, lo disfruté mucho por un tiempo...
12:29
because you can make a lot of money being a bitch,
287
749787
2336
Porque puedes hacer mucho dinero siendo mala,
12:32
especially in fashion.
288
752123
1126
en especial en el rubro de la moda.
12:33
(Laughter)
289
753457
1001
(Risas)
12:35
But it’s also incredibly lonely and isolating,
290
755209
3128
Pero también es muy solitario y aislante.
12:38
and I didn’t want to live that life anymore.
291
758337
2086
Y ya no quería vivir esa vida.
12:40
And so I decided to change my life.
292
760423
1710
Así que decidí cambiar mi vida.
12:42
And I left all of that alone.
293
762383
1627
Y dejé todo eso de lado.
12:44
I really did, like, just change my spirit.
294
764093
2878
Cambié mi espíritu, de verdad.
12:47
And leaving fashion obviously helped.
295
767305
2544
Y haber dejado la moda ayudó demasiado.
12:50
And when I did that,
296
770725
1793
Y cuando lo hice,
12:52
all of a sudden, I let Little Brown Bevy out to play.
297
772518
3504
de pronto, dejé a la morenita Bevy salir jugar.
12:57
Little Brown Bevy.
298
777398
1084
La morenita Bevy.
13:00
I love her so much.
299
780151
1168
La amo tanto.
13:01
Little Brown Bevy is a nerdy girl,
300
781777
2419
Es una tipa rara,
13:04
and so I let my nerdy pursuits come out to play.
301
784196
2378
y por eso dejé mis aficiones frikis salir a jugar.
13:07
I must have joined every museum on Museum Mile in New York City.
302
787199
3671
Creo que entré a cada museo de la Quinta avenida en Nueva York.
13:11
I began to travel the world
303
791078
1502
Empecé a viajar por el mundo,
13:12
just to look at architecture I had always dreamed of.
304
792580
2502
solo para admirar la arquitectura que siempre soñé.
13:15
I learned how to be alone without being lonely.
305
795416
2419
Aprendí a estar solo sin sentirme solitaria.
13:18
My spirit shifted.
306
798419
1251
Mi espíritu cambió.
13:20
I became a better person.
307
800087
1669
Mejoré como persona.
13:21
You can ask people --
308
801922
1168
Puedes preguntar a las personas,
13:23
I became a better person.
309
803090
1210
me volví una mejor persona.
13:25
And now I get to stand here in front of you guys
310
805384
3295
E incluso puedo pararme enfrente de ustedes
13:28
with no bravado,
311
808679
1502
sin alardear,
13:30
with nothing to prove,
312
810181
1126
sin nada que demostrar,
13:31
I tell you, with nothing to prove.
313
811307
1918
y de verdad, nada que demostrar.
13:33
I’m not trying to prove nothing to y’all.
314
813225
1961
No tengo nada que probar.
13:35
(Laughter)
315
815186
1001
(Risas)
13:36
(Applause)
316
816437
1001
(Aplausos)
13:37
(Cheers and applause)
317
817938
1752
(Aplausos y vítores)
13:39
Thank you.
318
819690
1001
Gracias.
13:40
(Applause and cheers)
319
820691
1001
(Aplausos y vítores)
13:42
I have an open heart.
320
822943
1419
Tengo el corazón abierto.
13:45
And I can’t even believe
321
825654
1293
Y no puedo creer
13:46
that Little Brown Bevy from 150th Street and Eighth Avenue,
322
826947
4463
que la morenita Bevy de la calle 150 y la octava avenida,
13:51
from the hamlet of Harlem,
323
831410
1794
de un barrio de Harlem
13:53
is now an award-winning radio and TV host,
324
833204
3044
es una premiada presentadora de radio y TV,
13:56
an author,
325
836248
1335
una escritora,
13:57
an actress,
326
837583
1251
una actriz,
13:58
a creative consultant.
327
838834
1252
una asesora creativa.
14:00
I would do all those things for free.
328
840336
1960
Haría todas esas cosas a cambio de nada.
14:02
But here’s the thing.
329
842671
1210
Pero hay un problema.
14:03
I ain’t cheap, and I’m definitely not free,
330
843881
2252
No soy barata, y definitivamente, no soy gratis.
14:06
so don't get any ideas.
331
846133
1835
Así que no se hagan ilusiones.
14:07
(Laughter)
332
847968
1001
(Risas)
14:08
(Applause)
333
848969
1001
(Aplausos)
14:11
But I am here in this “Mama I made it” moment
334
851263
3879
Pero estoy aquí, en un momento como «Mamá, ¡lo logré!»
14:15
as someone who can show up as her most Bevyest self
335
855142
3587
como alguien que puede aparecer como la más Bevy
14:18
because I’ve done the work.
336
858729
1377
porque hice el trabajo.
14:21
Yeah, my most Bevyest self.
337
861023
1835
Sí, la más Bevy.
14:23
So, you know, I’m going to show up --
338
863275
2378
Así que, ya saben, voy a aparecer
14:25
some of you’ve met me --
339
865653
2002
algunos de ustedes ya me conocen,
14:27
you know I’m vibrant and boisterous, AKA loud.
340
867655
2544
saben que soy vibrante, bulliciosa, o sea, ruidosa.
14:30
OK, you know that I’m going to show up,
341
870783
3128
Ok, saben que voy a aparecer,
14:33
and I’ve got a pep in my high heel, red-bottom step.
342
873911
2836
y tengo una energía en mis tacones altos.
14:37
I do have heaving cleavage.
343
877331
2127
Tengo un escote muy grande.
14:39
(Laughter)
344
879708
1001
(Aplausos)
14:40
And I’ve got a tell-it-like-it-is approach to life
345
880709
2420
Y tengo un enfoque de la vida de decir las cosas como son,
14:43
that’s always dosed with a ladle of love.
346
883129
2877
que está siempre dosificado con una pizca de amor.
14:47
It took me 55 years to get here.
347
887716
2211
Me tomó 55 años llegar hasta aquí.
14:50
So, Chris Rock, you’re right.
348
890428
2252
Así que tenías razón, Chris Rock.
14:53
I’m a late bloomer.
349
893222
1084
Me desarrollé después.
14:54
And that’s OK.
350
894682
1752
Y está bien.
14:56
Because I’m right on time,
351
896434
1710
Porque estoy en el momento correcto.
14:58
Because it gets greater later.
352
898144
2585
Porque se pone mejor después.
15:00
Thank you.
353
900980
1001
Gracias.
15:01
(Applause and cheers)
354
901981
6965
(Aplausos y vítores)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7