How to Discover Your Authentic Self -- at Any Age | Bevy Smith | TED

2,208,223 views ・ 2022-05-20

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: 24 Anh Reviewer: Thu Ha Tran
00:04
I am a late bloomer.
0
4042
1919
Tôi là đóa hoa nở muộn.
00:07
In fact, a friend of mine you may have heard of --
1
7212
2502
Thật ra, một người bạn của tôi mà có lẽ mọi người đã nghe tên, Chris Rock,
00:09
Chris Rock --
2
9714
1669
00:11
he once called me the most late-blooming mofo he’d ever met.
3
11383
4171
có lần đã gọi tôi là đóa hoa nở muộn quái quỷ nhất mà anh ta từng gặp.
00:15
(Laughter)
4
15720
1001
(Tiếng cười)
00:17
Now, some people might consider that snide,
5
17305
2753
Vài người xem đó là lời ác ý.
00:20
but I revel in it.
6
20058
1001
Nhưng tôi lại thích nó.
00:22
I’m 55,
7
22060
2252
Tôi 55 tuổi,
00:24
and I’m here in this curvy body as someone who has done the work,
8
24312
4129
và tôi đứng đây với thân hình cong vút này như một người đã hoàn thành mọi việc,
00:28
lived the life
9
28441
1293
sống cuộc đời tốt đẹp,
00:29
walked the walk in these very high heels --
10
29734
2962
bước đi trên đôi giày cao gót rất cao này
00:32
(Laughter)
11
32696
1001
(Tiếng cười)
00:33
and therefore is qualified to testify in the church
12
33697
3211
vì vậy tôi đủ uy tín để làm chứng trong nhà thờ
00:36
and in the court of law
13
36908
1460
và trước tòa án,
00:38
that it does, in fact, get greater later.
14
38368
3503
rằng thực tế, mọi chuyện rồi sẽ tốt đẹp hơn thôi.
00:42
(Applause and cheers)
15
42414
5005
(Vỗ tay và hoan hô)
00:48
Now coming to this realization wasn’t easy.
16
48461
2294
Nhưng không dễ gì để hiểu được điều này.
00:50
At the age of 38, I was a very successful fashion advertising executive,
17
50755
5130
Ở tuổi 38, tôi là một giám đốc quảng cáo thời trang cực kỳ thành đạt
00:55
and I was really living what most people considered a dream life.
18
55885
3337
và tôi thật sự đã sống cuộc đời mơ ước của bao người.
00:59
I was jet-setting to fashion shows;
19
59681
2169
Tôi bay khắp nơi để dự các buổi diễn thời trang,
01:01
I was receiving free designer clothes;
20
61850
2043
tôi được tặng quần áo thiết kế miễn phí,
01:03
I was double-kissing my way across the globe.
21
63893
2420
tôi được yêu mến ở mọi nơi trên quả đất.
01:06
(Laughter)
22
66479
1001
(Tiếng cười)
01:07
I was.
23
67480
1001
Tôi đã từng.
01:09
And, you know, it was everything that I ever wanted it to be,
24
69024
3044
Và bạn biết đấy, đó là mọi thứ tôi từng mong ước.
01:12
and then one day I realized I was only pretending to be happy.
25
72068
4171
và đến một ngày tôi nhận ra mình chỉ đang giả vờ hạnh phúc.
01:17
But I couldn’t blow up my good life in my prime earning years, right?
26
77657
4088
Nhưng tôi không thể xáo trộn cuộc sống tốt đẹp
vào những năm tháng thăng tiến, phải không?
01:22
Wrong.
27
82954
1001
Sai rồi.
01:24
Which leads me to lessons my mother Lolly taught me.
28
84623
3003
Điều này nhắc tôi nhớ về bài học mẹ Lolly từng dạy tôi.
01:27
Lolly’s number one lesson:
29
87959
2169
Bài học số một của Lolly là:
01:30
don’t settle.
30
90128
1668
đừng an phận.
01:33
Don’t settle.
31
93214
1001
Đừng an phận.
01:34
Now I’m aware that my well-paying, glamorous career
32
94549
2461
Tôi hiểu rằng công việc lương cao và hào nhoáng của mình
01:37
is not exactly the humdrum, “I hate my job” stereotype
33
97010
3462
chẳng thuộc khuôn mẫu buồn tẻ “Tôi chán ghét công việc của mình”
01:40
that most people equate with settling.
34
100472
2460
thứ mà người ta thường đánh đồng với an phận.
01:43
But it was a settle for me,
35
103266
1960
Nhưng nó là sự an phận đối với tôi,
01:45
because when I actually did quit my job at the age of 38,
36
105226
3212
vì khi thật sự nghỉ việc ở tuổi 38,
01:48
it was with the intention that every day be a great adventure.
37
108438
4338
tôi mang ý định rằng mỗi ngày phải là một cuộc phiêu lưu tuyệt vời.
01:53
Now sometimes it was a very scary adventure,
38
113401
2086
Có đôi khi đó là cuộc phiêu lưu đáng sợ,
01:55
like being broke from the age of 40 to 45.
39
115487
3253
ví như túng quẫn từ năm 40 đến 45 tuổi.
01:59
But even still, I wouldn’t trade that for the safe and settled version,
40
119282
3337
Dù vậy, tôi sẽ không đánh đổi để nhận về phiên bản an toàn và ổn định,
02:02
because if I had, I would not be here with y’all today.
41
122619
3128
vì nếu làm vậy, hôm nay tôi sẽ không ở đây cùng các bạn.
02:06
(Applause and cheers)
42
126706
1001
(Vỗ tay và hoan hô)
02:08
Yeah.
43
128416
1001
Vâng.
02:09
So you know how when you like, buck the system
44
129793
2836
Bạn biết đấy, khi bạn phá vỡ hệ thống,
02:12
and go against the status quo,
45
132629
2294
và đi ngược lại chuẩn mực xã hội,
02:14
it makes people really uncomfortable?
46
134923
2335
sẽ khiến mọi người thực sự khó chịu nhỉ?
02:18
And invariably, people will ask,
47
138259
2253
Và mọi người sẽ luôn hỏi:
02:20
“Where do you get your confidence?”
48
140512
1710
“Bạn lấy đâu ra sự tự tin thế?”
02:23
(Laughter)
49
143848
1001
(Tiếng cười)
02:25
Now some people mean it as a compliment,
50
145934
3086
Vài người thật sự nói vậy như lời khen,
02:29
but very often it’s shady ...
51
149020
3545
nhưng thường thì đó là lời bóng gió...
02:32
(Laughter)
52
152565
1001
(Tiếng cười)
02:33
and it's a silent judgment.
53
153566
1877
Và đó là sự phán xét thầm lặng.
02:36
And to those people,
54
156277
1001
Đáp lại,
02:37
I respond with a quote from this Brooklyn poet you may have heard of,
55
157278
3254
tôi trả lời bằng câu nói của nhà thơ Brooklyn mà chắc bạn đã nghe qua,
02:40
Jay-Z.
56
160532
1001
Jay-Z.
02:41
(Laughter)
57
161533
1001
(Tiếng cười)
02:43
“She get it from her mama.”
58
163034
1627
“Cô ấy thừa hưởng từ mẹ“.
02:45
I am she,
59
165578
1001
Tôi là cô ấy,
02:46
and my mama is the epitome of a grown-ass woman:
60
166579
4046
và mẹ tôi là hình ảnh thu nhỏ của người phụ nữ trưởng thành:
02:50
someone who has always been very comfortable in her skin.
61
170625
3128
người luôn luôn thoải mái là chính mình.
02:54
In 1965, my mom was 37 years old.
62
174587
2962
Năm 1965, mẹ tôi 37 tuổi.
02:57
She already had one child,
63
177549
1251
Bà đã có một đứa con,
02:58
my big brother, Gerry,
64
178800
1710
là anh trai tôi - Gerry,
03:00
and she married my dad, but she kept her maiden name.
65
180510
3128
và bà cưới bố tôi, nhưng vẫn giữ nhũ danh của mình.
03:03
And then she had my sister Stephanie and I back-to-back,
66
183972
3128
Sau đó bà sinh thêm chị gái Stephanie và tôi,
03:07
but she continued to work
67
187100
1209
nhưng vẫn tiếp tục làm việc vì không muốn phụ thuộc vào bố tôi về tiền bạc.
03:08
because she refused to be beholden to my dad for money.
68
188309
3671
03:12
And I bet my mom was the only woman in our neighborhood
69
192647
4171
Và tôi cá rằng mẹ tôi là người phụ nữ duy nhất trong khu
03:16
who cooked once a week.
70
196818
1251
nấu ăn một tuần một lần.
03:18
She made Sunday dinner.
71
198445
1376
Bà nấu bữa tối Chủ Nhật.
03:19
It was an extravaganza,
72
199821
1835
Như vậy thật ngông cuồng, nhưng mẹ tôi thật sự đã làm vậy.
03:21
but that’s all she did.
73
201656
1126
03:22
She cooked one day a week.
74
202782
1251
Bà nấu ăn mỗi tuần một lần.
03:24
My mom is just amazing.
75
204868
2085
Mẹ tôi thật tuyệt vời.
03:27
And she also had this ability of talking to her children about real life
76
207328
5506
Và bà cũng có khả năng nói chuyện với các con về cuộc sống đời thực
03:32
and making sure that we understood the virtues of going your own way,
77
212834
3962
và đảm bảo chúng tôi hiểu được ưu điểm của việc đi theo con đường riêng của mình,
03:36
which is why I believe today at the age of 94,
78
216796
3671
đây cũng là lí do vì sao tôi tin rằng ở tuổi 94,
03:40
and a recent widow,
79
220467
1418
và hiện là một góa phụ,
03:41
my mom is still carving out ways
80
221885
2460
nhưng mẹ tôi vẫn tìm cách
03:44
to find and determine and define her own version of happiness.
81
224345
4505
để tìm kiếm, xác định và định nghĩa hạnh phúc của riêng mình.
03:50
She cooks for herself.
82
230101
1502
Bà tự nấu ăn.
03:52
She maintains her home exactly as she sees fit.
83
232145
2586
Bà duy trì ngôi nhà của mình với những gì mình thích.
03:55
She enjoys champagne and R-rated films.
84
235607
3253
Bà thích sâm banh và phim người lớn.
(Tiếng cười)
03:59
(Laughter)
85
239027
1001
04:00
(Applause)
86
240236
1001
(Vỗ tay)
04:02
My mom has managed to maintain her glamour,
87
242655
2920
Mẹ tôi đã cố gắng duy trì sự duyên dáng,
04:05
her sex appeal,
88
245575
1668
sự khêu gợi,
04:07
you know, her independence.
89
247243
2378
và bạn biết đấy, cả sự độc lập của bà.
04:10
And I really hope some of that rubs off on me.
90
250121
2169
Và tôi mong mình được thừa hưởng vài điều đó.
04:13
You know, recently I’ve been thinking about one of the best lessons
91
253249
4255
Gần đây, tôi suy nghĩ về một trong những bài học tuyệt nhất
04:17
that my mom ever taught me,
92
257504
1751
mà mẹ từng dạy tôi,
04:19
which is the literal beauty in aging.
93
259255
2378
chính là cái đẹp thật sự của lão hóa.
04:22
Now, we all know that Black don’t crack, right?
94
262383
2253
Ta đều biết “Dân da màu không tuổi” nhỉ?
04:26
OK...
95
266137
1001
Được rồi...
04:27
Black don’t crack.
96
267639
1001
Da màu không tuổi.
04:29
So at the age of 50, my mom could have easily passed for the age of 35.
97
269057
4463
Ở tuổi 50, mẹ tôi vẫn trông như 35 tuổi.
04:34
And you know, that’s back during the time when people --
98
274437
2669
Bạn biết mà, từng có lúc mà con người...
04:37
women were really coy about their age.
99
277106
1961
phụ nữ dè dặt khi nói về tuổi của mình,
04:39
“Oh, a lady never tells her age.”
100
279067
2419
“Ôi, một quý cô không bao giờ tiết lộ tuổi tác”.
04:42
My mom never subscribed to that.
101
282111
1752
Nhưng mẹ tôi không tán thành chuyện đó.
04:44
She was always proud of her age.
102
284113
1585
Bà luôn tự hào về tuổi tác.
04:45
As a matter of fact,
103
285949
2002
Thật ra, mẹ tôi tin rằng bạn có thể không tiết lộ tuổi tác,
04:47
she believes you may not tell your age,
104
287951
1960
04:49
but your hands and your neck will.
105
289911
2502
nhưng bàn tay và cổ của bạn sẽ khai thật hết.
04:52
(Laughter)
106
292705
1001
(Tiếng cười)
04:53
So make peace with aging,
107
293998
1919
Vậy nên hãy hòa hợp với lão hóa,
04:55
or prepare for an entire wardrobe of gloves and turtlenecks.
108
295917
3754
hoặc sửa soạn hẳn một tủ đồ với đầy găng tay và áo cổ lọ.
04:59
(Laughter)
109
299712
1001
(Tiếng cười)
05:04
Yeah, my mom has always done these wonderful things like that,
110
304467
4129
Vâng, mẹ tôi luôn làm những việc tuyệt vời như thế,
05:08
but I wish she could rub off on everyone
111
308596
1919
nhưng tôi ước bà có thể tác động đến mọi người,
05:10
because I feel like now I’m looking at even 20-somethings
112
310515
3628
vì tôi có cảm giác như mình đang chứng kiến lứa tuổi tầm 20
05:14
who have a fear of aging.
113
314143
1210
lo sợ về lão hóa.
05:15
I watch them on social media,
114
315562
2085
Tôi theo dõi họ trên mạng xã hội,
05:17
like, you know, compulsively practiclng the latest 10-second dance craze,
115
317647
4546
hăng say tập luyện điệu nhảy mười giây đang gây sốt,
05:22
and it feels like their angsty
116
322193
1460
và họ dường như giận dữ
05:23
and asking, “Is that all there is?”
117
323653
2544
và tự hỏi chính mình “Chỉ có thế thôi sao?”
05:26
And I just want to yell,
118
326197
1293
Và tôi chỉ muốn hét lên:
05:27
“Yes, that is all there is if all you’re going to do is settle
119
327490
3420
“Đúng đấy. Tất cả chỉ có thế thôi nếu bạn chỉ định an phận
05:30
for dancing to someone else’s TikTok beat!”
120
330910
2544
rồi nhảy nhót theo beat Tiktok của người khác!”
05:33
(Laughter)
121
333830
1001
(Tiếng cười)
05:34
(Applause and cheers)
122
334831
1001
(Vỗ tay và hoan hô)
05:37
Settling is very insidious.
123
337292
2669
An phận mang tính nguy hiểm tiềm ẩn.
05:40
It keeps us dancing on this string,
124
340128
2335
Nó kiểm soát ta,
05:42
waiting for this elusive, better day to miraculously appear.
125
342463
3462
bắt ta đợi chờ ngày tốt đẹp hơn nhưng khó nắm bắt xuất hiện một cách kỳ diệu.
05:46
Now thanks to Lolly’s tutelage, that’s not my story.
126
346718
3253
Nhờ có sự dạy bảo của Lolly, tôi không vướng phải việc này.
05:50
In fact, I take each day as it comes
127
350597
2419
Thực tế, tôi đón nhận mỗi ngày mà không chờ mong gì,
05:53
but I try to make it better than the last.
128
353016
2002
nhưng cố biến hôm nay tốt hơn hôm qua.
05:55
So, you know, I’m single ...
129
355018
2711
Vậy nên, bạn biết đấy, tôi độc thân...
05:57
but I’m always ready to mingle.
130
357729
2085
nhưng luôn sẵn sàng tìm ý trung nhân.
06:00
(Laughter)
131
360189
1001
(Tiếng cười)
06:02
I’m an entrepreneur,
132
362400
1793
Tôi là doanh nhân,
06:04
but I keep multiple revenue streams.
133
364193
2628
nhưng vẫn duy trì nhiều nguồn doanh thu.
06:07
I’m a solo traveler,
134
367530
1418
Tôi là kẻ độc hành,
06:08
which means I’ve done the sepia version of “Eat, Pray, Love” on six continents.
135
368948
5381
tức là tôi đã hiện phiên bản màu nâu đỏ của “Ăn, Cầu nguyện, Yêu” trên 6 châu lục.
06:16
Because I don’t settle.
136
376831
2044
Vì tôi không chịu an phận,
06:19
What that means is that I also don’t second-guess my decisions,
137
379042
3879
nghĩa là tôi cũng không phân vân về quyết định của mình,
06:22
and I’m also not worried about my future
138
382921
2419
và tôi cũng không lo lắng về tương lai,
06:25
because I’m firmly rooted in the present.
139
385340
2002
vì tôi đang bám thật chắc vào hiện tại.
06:28
Settling is a really sinister thing.
140
388301
2127
An phận là một điều thực sự tàn nhẫn.
06:30
It will keep you up at night tossing and turning,
141
390428
2628
Nó sẽ khiến bạn trằn trọc giữa đêm,
06:33
trying to figure out why
142
393056
1710
cố gắng tìm lý do vì sao
06:34
and trying to answer that age-old question of “Is that all there is?”
143
394766
3795
và cố gắng trả lời cho câu hỏi muôn thuở “Tất cả chỉ có thế thôi sao?”
06:38
Personally, I don’t have time for that,
144
398978
2503
Cá nhân tôi không có thời gian làm thế,
06:41
because the only time I want to be kept up all night long tossing and turning
145
401481
3670
bởi vì khoảng thời gian duy nhất mà tôi muốn trằn trọc cả đêm
06:45
is when I’m in the company of a fine-ass man.
146
405151
2461
là lúc tôi ở trong vòng tay của một người đàn ông nóng bỏng.
06:47
(Laughter)
147
407737
1001
(Tiếng cười)
06:48
(Applause and cheers)
148
408821
1001
(Vỗ tay và hoan hô)
06:50
That's it.
149
410698
1001
Vậy đó.
06:51
(Applause)
150
411741
1001
(Vỗ tay)
06:54
I wish I could tell you guys
151
414118
1460
Tôi ước mình có thể kể cho các bạn rằng tôi học những thứ quý giá này từ Lolly,
06:55
that I learned all these valuable lessons from Lolly
152
415578
2461
và chúng đã thấm nhuần trong tôi, điều đó thật tuyệt,
06:58
and they were instilled in me and it was great,
153
418039
2461
07:00
but alas, I am a late bloomer in all regards.
154
420500
2752
nhưng than ôi, xét về mọi mặt, tôi vẫn là đóa hoa nở muộn.
07:03
So I had to learn a couple of lessons from the era of Bitchy Bevy.
155
423544
6215
Vậy nên tôi phải học vài điều từ giai đoạn của Bevy Đanh Đá.
Loại người nào mà có hẳn mười trợ lý trong vòng năm năm?
07:12
What kind of person has 10 assistants in five years?
156
432011
4380
07:17
Bitchy Bevy, that’s who.
157
437016
1627
Chính là ả Bevy Đanh Đá.
07:18
(Laughter)
158
438643
1001
(Tiếng cười)
07:20
Now I didn’t start out my career with a toxic attitude.
159
440186
2586
Tôi không bắt đầu sự nghiệp với thái độ độc hại.
07:22
No, initially I was really happy to be in the fashion industry.
160
442772
2961
Không, ban đầu tôi rất hạnh phúc khi làm trong ngành thời trang.
07:26
You know, but then I began to compare my trajectory to others,
161
446109
3378
Nhưng sau đó, tôi bắt đầu so sánh quỹ đạo của mình với người khác,
07:29
and I also began to feel burned out
162
449487
2377
và tôi cũng dần thấy kiệt sức
07:31
because I was burdened by these personas that I had created
163
451864
3129
vì tôi chịu gánh nặng bởi những tính cách tôi đã tạo ra
07:34
that were allegedly going to help me progress in my career.
164
454993
2794
vì chúng được cho là sẽ giúp tôi phát triển sự nghiệp.
07:37
I made a couple of mistakes.
165
457870
1377
Tôi phạm vài sai lầm.
07:39
One, I thought that being snarky was a good career move.
166
459247
2919
Một, tôi nghĩ trở nên rắn rỏi là bước đi tốt trong sự nghiệp.
07:42
It wasn’t.
167
462792
1001
Nhưng không phải.
07:43
I also thought I look good in the color brown.
168
463793
2169
Tôi cũng nghĩ mình hợp với màu nâu.
07:45
I actually don’t.
169
465962
1001
Thật ra thì không hề.
07:46
(Laughter)
170
466963
1001
(Tiếng cười)
07:47
Yeah.
171
467964
1001
Vâng.
07:48
(Laughter)
172
468965
1001
(Tiếng cười)
07:51
And, you know, I just --
173
471801
1919
Và bạn biết mà, tôi chỉ...
07:53
in my dream montage,
174
473720
2168
trong bộ phim mơ ước của mình,
07:55
I wanted to get away from Bitchy Bevy.
175
475888
1877
tôi muốn thoát khỏi ả Bevy Đanh Đá.
07:57
I wanted to get away from the color brown.
176
477765
2002
Tôi muốn thoát khỏi sắc nâu.
07:59
And so in the movie version of my life,
177
479892
2753
Vậy nên trong bộ phim phiên bản đời tôi,
08:02
as soon as I quit my job,
178
482645
1335
ngay sau khi tôi nghỉ việc,
08:03
I’m a yoga guru.
179
483980
1626
tôi trở thành bậc thầy yoga.
08:07
I’m extremely limber and very happy.
180
487191
2419
Tôi vô cùng dẻo dai và rất hạnh phúc.
08:10
Come to think of it though, guys,
181
490403
1585
Các bạn thử nghĩ mà xem.
08:11
I’m actually limber and happy right now.
182
491988
2044
Bây giờ tôi vẫn dẻo dai và hạnh phúc.
08:14
But I would be lying --
183
494449
1126
Nhưng tôi sẽ nói dối...
08:15
and I believe it is against international law
184
495575
3086
và tôi tin rằng nói dối trong TED Talk sẽ vi phạm pháp luật quốc tế...
08:18
to lie during a TED Talk --
185
498661
2044
08:20
(Laughter)
186
500705
1001
(Tiếng cười)
08:21
so I’m not going to do that.
187
501706
1460
Vậy nên tôi sẽ không làm vậy.
08:23
And as a matter of fact, my insecurities popped back up as late as last year.
188
503291
5046
Và trên thực tế, sự bất an của tôi đã xuất hiện trở lại vào cuối năm ngoái.
08:28
I was minding my business, as one does, perusing social media,
189
508421
5464
Tôi chăm chú vào công việc kinh doanh, như bao mọi người, tôi chơi mạng xã hội,
08:33
and I saw people excelling in a space
190
513885
2294
và tôi thấy nhiều người xuất chúng ở lĩnh vực
08:36
where I, you know, traditionally had a lot of success.
191
516179
2794
mà tôi đã từng rất thành công.
08:39
So I’m looking at it and I’m like,
192
519682
1627
Và tôi nhìn vào đó rồi tự hỏi:
08:41
“Well, why the hell they ain’t call me for that job?”
193
521309
2502
“Chà, thế quái nào họ không liên lạc với mình cho vị trí đó?”
08:44
And I have this, like, angst,
194
524896
1835
Và tôi thấy lo lắng,
08:46
and then I realize they didn’t call me for that job
195
526731
2669
nhưng rồi tôi nhận ra họ không liên hệ bạn
08:49
because you already said you didn’t want that job.
196
529400
2336
vì bạn đã bảo không muốn công việc đó.
08:51
You told the universe you weren’t into working like that.
197
531736
2711
Bạn nói cho toàn vũ trụ biết bạn không thích làm việc đó.
08:54
You don’t want a job --
198
534447
1126
Bạn không muốn làm việc... Tôi thật sự không.
08:55
I really don’t.
199
535573
1001
08:56
(Laughter)
200
536699
1001
(Tiếng cười)
08:57
I’m not into it.
201
537784
1001
Tôi không thích làm việc.
08:59
So...
202
539285
1710
Vậy...
09:00
that’s why it happened.
203
540995
1502
Đó là lí do vì sao.
09:02
And what I realize is that intellectually I had grown and evolved,
204
542789
4921
Và điều tôi nhận ra là về mặt trí tuệ, tôi đã trưởng thành và phát triển,
09:07
but emotionally ...
205
547710
2336
nhưng về mặt tình cảm...
09:10
I was Tom Petty
206
550046
1877
Tôi là Tom Petty,
09:11
and I was living in “Petticoat Junction.”
207
551923
2169
và đang sống trong phim “Petticoat Junction”.
09:14
(Laughter)
208
554258
1001
(Tiếng cười)
09:15
I told y’all that brown doesn’t look good on me;
209
555593
3003
Tôi kể với mọi người rằng mình không hợp với màu nâu,
09:18
petty looks even worse.
210
558596
1960
sự thảm hại còn tệ hơn.
09:20
It’s not my shade.
211
560890
1335
Đó chả phải sắc thái của tôi.
09:23
And so what I wound up having to do was really get a grip.
212
563392
3879
Vì vậy những gì tôi buộc phải làm là thực sự cố gắng nắm bắt.
09:28
I had to assess a few things about myself,
213
568397
2503
Tôi đã phải tự đánh giá bản thân,
09:30
and I decided to do a little self-help ritual called ...
214
570900
3212
và tôi quyết định làm nghi thức tự lực (self-help) nhỏ gọi là...
09:34
“Take a note, give a note.”
215
574112
1751
“Để tâm, trao đi tâm ý.”
09:36
It’s easy.
216
576739
1001
Đơn giản lắm.
09:37
When you see someone having something that you believe you deserve,
217
577740
3170
Khi thấy ai có thứ mà bạn tin mình xứng đáng có được, hãy để tâm.
09:40
you take a note.
218
580910
1001
09:41
You ask yourself a few questions.
219
581911
1585
Bạn tự hỏi bản thân vài câu.
09:43
Is it something that you really want?
220
583579
1794
Đó có phải là thứ bạn thật sự muốn?
09:45
Perhaps that person is better suited than you are for that.
221
585623
2794
Có thể người đó phù hợp với thứ đó hơn là bạn.
09:49
Does the universe --
222
589210
1084
Vũ trụ có--
09:50
is the universe conspiring for you to have that?
223
590294
2253
Vũ trụ có hợp sức giúp bạn đạt được điều đó không?
09:52
Really kind of try and be honest with who you are
224
592880
2920
Hãy cứ thử và thành thật với bản thân mình và vị trí hiện tại trong cuộc sống.
09:55
and where you’re at in life.
225
595800
1376
09:57
Once you do that, you take a deep breath --
226
597885
2127
Khi đã làm vậy, bạn hãy hít thở sâu...
10:00
(Inhales)
227
600012
1210
(Hít vào)
10:01
and you say, “Their wins have nothing to do with my worthiness.”
228
601222
3587
và hãy nói “chiến thắng của họ không liên quan đến giá trị của tôi.”
10:05
And then you’re ready to give a note.
229
605268
2377
Và sau đó bạn sẵn sàng trao đi tâm ý.
10:08
You go on social media,
230
608479
2002
Bạn truy cập mạng xã hội,
10:10
and you say congratulations.
231
610481
1543
và chúc mừng họ.
10:12
Or my personal favorite,
232
612108
1460
Hoặc thử cách tôi yêu thích,
10:13
you pick up the phone, like it’s the 20th century,
233
613568
3211
bạn nhấc điện thọai lên, như thể đang ở thế kỷ 20,
10:16
and you say, “Congratulations,
234
616779
1502
và bạn nói “Chúc mừng,
10:18
kudos, you did that, Al!
235
618281
1960
hoan hô, bạn làm được rồi!”
10:20
You go, girl!”
236
620241
1001
Làm tốt lắm cô gái!”
10:21
You do all the things.
237
621242
1251
Bạn làm mọi thứ đó.
10:22
Instantly you feel like a better human being
238
622785
3128
Ngay lập tức, bạn cảm thấy như một cá thể tốt hơn,
10:25
because you have actually extended grace.
239
625913
3170
bởi vì bạn đã thực sự trao đi sự tử tế.
10:29
You’ve extended grace.
240
629709
1501
Bạn trao đi sự tử tế.
10:31
You’ve extended grace to someone else.
241
631210
2753
Bạn trao đi sự tử tế cho người khác.
10:34
And I believe that when you remove malice from your heart,
242
634630
3170
Và tôi tin rằng khi loại bỏ ác ý khỏi trái tim mình,
10:37
not only do you feel better, you look better.
243
637800
2169
bạn không chỉ thấy vui hơn, mà còn trông đẹp hơn.
10:40
I think you lose your frown lines and your wrinkles lessen
244
640469
3587
Tôi nghĩ nét cau mày và nếp nhăn của bạn sẽ giảm đi
10:44
and your age spots disappear.
245
644056
1961
và các đốm đồi mồi của bạn biến mất.
10:46
I believe it’s better than Botox,
246
646100
2753
Tôi tin rằng trao đi sự tử tế còn tuyệt hơn cả Botox.
10:48
extending grace.
247
648853
1001
10:49
I do.
248
649854
1001
Thật sự.
10:50
(Applause)
249
650855
1001
(Vỗ tay)
10:53
Yeah.
250
653149
1001
Vâng.
10:55
No, but let me get back to the note thing.
251
655026
2669
Cơ mà để tôi nói tiếp về chuyện để tâm...
10:57
So one of my favorite notes is from Willie Shakespeare.
252
657945
4755
Một trong những trích dẫn tôi yêu thích là của Willie Shakespeare:
11:03
“To thine own self be true.”
253
663409
2002
“Tự mình bước đi là điều đúng đắn.”
11:06
Now we’ve all read self-help books,
254
666537
1919
Ta ắt hẳn đều đọc sách phát triển bản thân,
11:08
and the first line of defense is always “Be your most authentic self.”
255
668456
4713
và lời nhắn nhủ đầu tiên luôn là “Hãy là con người chân thực nhất của bạn.”
11:13
And I believe in that.
256
673419
1126
Và tôi tin điều đó.
11:15
I believe that nobody can be you but you,
257
675129
3170
Tôi tin không ai ngoài ta có thể làm tổn thương ta,
11:18
so you might as well show up and show out.
258
678299
2753
vì vậy bạn cũng có thể xuất hiện và biến mất.
11:21
But here’s the quandary that the bard never put forth.
259
681719
2544
Nhưng có một khó khăn mà nhà văn chưa bao giờ nói đến.
11:24
What if you don’t really know who you are because you suppressed your inner self?
260
684639
4379
Giả sử bạn không biết mình thật sự là ai vì bạn đè nén bản chất của mình thì sao?
11:29
You’ve suppressed the core of you.
261
689393
1669
Bạn đã đè nén bản chất của bạn.
11:31
You’ve suppressed the best parts of you
262
691062
2210
Bạn đè nén phần tuyệt nhất của mình
11:33
because you took on these other identities and these personas
263
693272
4004
vì bạn tự tạo các đặc điểm nhận dạng và tính cách khác
11:37
in an effort to make your life better.
264
697276
2628
để làm cho cuộc sống thêm tốt đẹp.
11:39
Because, you know, we all buy into some things
265
699987
2169
Bởi vì ta đều tin tưởng vài điều
11:42
about what we’re supposed to be doing and who we’re supposed to be.
266
702156
3170
về những gì ta phải làm và người mà ta phải trở thành.
11:45
So what if you squelch that?
267
705826
1627
Nếu lỡ bạn bóp nghẹt nó thì sao?
11:47
Because I know I had to excavate to dig up a Little Brown Bevy.
268
707495
3003
Vì tôi biết mình phải tìm kiếm để gặp được Brown Bevy Nhỏ Bé.
11:51
But the way I found her was with three questions.
269
711040
2461
Nhưng tôi tìm thấy cô bé bằng ba câu hỏi.
11:54
Who am I at my core?
270
714001
1252
Bản chất của tôi là gì?
11:55
How am I being perceived?
271
715419
1293
Tôi được nhìn nhận thế nào?
11:56
How would I like to be perceived?
272
716837
1585
Tôi muốn được nhìn nhận thế nào?
11:58
Who am I at my core?
273
718589
1001
Bản chất của tôi à? Tôi đang tìm cách để kết nối thực sự với mọi người.
11:59
At my core I’m looking to authentically connect with people.
274
719590
3045
12:03
I don't like a cursory, you know, interaction,
275
723719
2962
Tôi không thích kiểu tương tác qua loa, và tôi không tin vào mạng lưới quan hệ.
12:06
and I do not believe in networking.
276
726681
1793
12:08
I like an authentic connection.
277
728724
1502
Tôi thích gắn kết đích thực.
12:11
I’m also curious and I’m adventurous
278
731018
2461
Tôi cũng hay tò mò và ưa mạo hiểm,
12:13
and I’m kind
279
733479
1293
và tôi tử tế,
12:14
and I’ve got big dreams.
280
734772
1376
và tôi có những ước mơ to lớn.
12:16
How am I being perceived?
281
736732
1252
Tôi được nhìn nhận ra sao?
12:18
Well, y’all know the nickname, Bitchy Bevy ...
282
738192
2836
Chà, ai cũng biết biệt danh Bevy Đanh Đá mà...
12:21
so, duh.
283
741028
1001
vậy đó.
12:22
But here’s the problem.
284
742238
1168
Nhưng vấn đề ở chỗ,
12:24
There’s a lot of power in that persona,
285
744490
2711
có rất nhiều quyền lực trong tính cách đó,
12:27
and I actually really enjoyed it for a time, you know,
286
747201
2586
nhưng có lúc tôi thật sự tận hưởng nó,
12:29
because you can make a lot of money being a bitch,
287
749787
2336
vì làm kẻ khốn nạn có thể làm ra nhiều tiền,
nhất là trong ngành thời trang.
12:32
especially in fashion.
288
752123
1126
12:33
(Laughter)
289
753457
1001
(Tiếng cười)
12:35
But it’s also incredibly lonely and isolating,
290
755209
3128
Nhưng cũng cực kỳ cô đơn và đơn độc,
12:38
and I didn’t want to live that life anymore.
291
758337
2086
và tôi không muốn sống như thế nữa.
12:40
And so I decided to change my life.
292
760423
1710
Và tôi quyết định thay đổi cuộc đời.
12:42
And I left all of that alone.
293
762383
1627
Và tôi bỏ lại tất cả.
12:44
I really did, like, just change my spirit.
294
764093
2878
Tôi thật sự thay đổi tinh thần
12:47
And leaving fashion obviously helped.
295
767305
2544
và rời khỏi ngành thời trang thật sự có hiệu quả.
12:50
And when I did that,
296
770725
1793
Khi làm thế,
12:52
all of a sudden, I let Little Brown Bevy out to play.
297
772518
3504
tự dưng, tôi để mặc cho Brown Bevy Nhỏ Bé bay nhảy.
12:57
Little Brown Bevy.
298
777398
1084
Brown Bevy Nhỏ Bé,
13:00
I love her so much.
299
780151
1168
tôi yêu cô bé vô cùng.
13:01
Little Brown Bevy is a nerdy girl,
300
781777
2419
Brown Bevy Nhỏ Bé là cô gái mọt sách,
13:04
and so I let my nerdy pursuits come out to play.
301
784196
2378
và tôi mặc cho các đam mê mọt sách của mình được phát huy.
13:07
I must have joined every museum on Museum Mile in New York City.
302
787199
3671
Có lẽ tôi đã đến mọi bảo tàng trên Museum Mile tại New York.
13:11
I began to travel the world
303
791078
1502
Tôi bắt đầu đi khắp thế giới
13:12
just to look at architecture I had always dreamed of.
304
792580
2502
chỉ để ngắm nhìn những kiến trúc tôi luôn mơ về.
13:15
I learned how to be alone without being lonely.
305
795416
2419
Tôi học cách ở một mình mà không cảm thấy cô đơn.
13:18
My spirit shifted.
306
798419
1251
Tinh thần của tôi thay đổi.
13:20
I became a better person.
307
800087
1669
Tôi đã trở thành người tốt hơn.
13:21
You can ask people --
308
801922
1168
Bạn có thể hỏi người khác... Tôi đã trở nên tốt hơn.
13:23
I became a better person.
309
803090
1210
13:25
And now I get to stand here in front of you guys
310
805384
3295
Giờ đây tôi đứng đây trước các bạn,
13:28
with no bravado,
311
808679
1502
không phách lối,
13:30
with nothing to prove,
312
810181
1126
không chứng tỏ điều gì,
13:31
I tell you, with nothing to prove.
313
811307
1918
tôi nói rồi, chẳng chứng tỏ điều gì.
13:33
I’m not trying to prove nothing to y’all.
314
813225
1961
Tôi không cố chứng tỏ điều gì với các bạn.
13:35
(Laughter)
315
815186
1001
(Tiếng cười)
13:36
(Applause)
316
816437
1001
(Vỗ tay)
13:37
(Cheers and applause)
317
817938
1752
(Vỗ tay và hoan hô)
13:39
Thank you.
318
819690
1001
Cảm ơn mọi người.
13:40
(Applause and cheers)
319
820691
1001
(Vỗ tay và hoan hô)
13:42
I have an open heart.
320
822943
1419
Tôi có trái tim rộng mở.
13:45
And I can’t even believe
321
825654
1293
Và tôi không tin được rằng
13:46
that Little Brown Bevy from 150th Street and Eighth Avenue,
322
826947
4463
Brown Bevy Bé Nhỏ ở Đường 150 và Đại lộ Số 8,
13:51
from the hamlet of Harlem,
323
831410
1794
từ làng Harlem,
hiện là người dẫn chương trình và radio từng đoạt giải thưởng,
13:53
is now an award-winning radio and TV host,
324
833204
3044
13:56
an author,
325
836248
1335
tác giả,
13:57
an actress,
326
837583
1251
diễn viên,
13:58
a creative consultant.
327
838834
1252
nhà tư vấn sáng tạo.
14:00
I would do all those things for free.
328
840336
1960
Tôi làm những việc đó mà không tính phí.
14:02
But here’s the thing.
329
842671
1210
Nhưng điều quan trọng là
14:03
I ain’t cheap, and I’m definitely not free,
330
843881
2252
tôi không rẻ tiền, và tất nhiên không miễn phí,
14:06
so don't get any ideas.
331
846133
1835
thế nên đừng tơ tưởng gì nhé.
14:07
(Laughter)
332
847968
1001
(Tiếng cười)
14:08
(Applause)
333
848969
1001
(Vỗ tay)
14:11
But I am here in this “Mama I made it” moment
334
851263
3879
Nhưng tôi đang ở đây trong khoảnh khắc “Mẹ ơi! Con làm được rồi!”
14:15
as someone who can show up as her most Bevyest self
335
855142
3587
như một người có thể xuất hiện trong phiên bản Bevy nhất
14:18
because I’ve done the work.
336
858729
1377
vì tôi đã nỗ lực hết mình.
14:21
Yeah, my most Bevyest self.
337
861023
1835
Vâng, phiên bản Bevy nhất của tôi.
14:23
So, you know, I’m going to show up --
338
863275
2378
Vậy nên, tôi sẽ xuất hiện...
14:25
some of you’ve met me --
339
865653
2002
vài người từng gặp tôi...
14:27
you know I’m vibrant and boisterous, AKA loud.
340
867655
2544
bạn biết tôi rất sôi động và huyên náo, hay còn gọi là ồn ào.
14:30
OK, you know that I’m going to show up,
341
870783
3128
Ok. Bạn biết chắc tôi sẽ xuất hiện,
14:33
and I’ve got a pep in my high heel, red-bottom step.
342
873911
2836
và tôi đã xỏ chân vào đôi giày cao gót màu đỏ của mình.
14:37
I do have heaving cleavage.
343
877331
2127
Vòng một tôi phập phồng.
14:39
(Laughter)
344
879708
1001
(Tiếng cười)
14:40
And I’ve got a tell-it-like-it-is approach to life
345
880709
2420
Và tôi có cách tiếp cận cuộc sống kiểu có-sao-nói-vậy
14:43
that’s always dosed with a ladle of love.
346
883129
2877
thứ luôn tràn ngập tình yêu.
14:47
It took me 55 years to get here.
347
887716
2211
Tôi mất 55 năm mới đến được đây.
14:50
So, Chris Rock, you’re right.
348
890428
2252
Vậy nên, Chris Rock, anh nói đúng.
14:53
I’m a late bloomer.
349
893222
1084
Tôi là đóa hoa nở muộn.
14:54
And that’s OK.
350
894682
1752
Và chả sao cả,
14:56
Because I’m right on time,
351
896434
1710
vì tôi hiện ở đúng thời điểm,
14:58
Because it gets greater later.
352
898144
2585
vì mọi chuyện rồi sẽ tốt đẹp hơn thôi.
15:00
Thank you.
353
900980
1001
Xin cảm ơn.
15:01
(Applause and cheers)
354
901981
6965
(Vỗ tay và hoan hô)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7