How to Discover Your Authentic Self -- at Any Age | Bevy Smith | TED

2,236,727 views ・ 2022-05-20

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Tamás Koncz Lektor: Maria Ruzsane Cseresnyes
00:04
I am a late bloomer.
0
4042
1919
Későn érő típus vagyok.
00:07
In fact, a friend of mine you may have heard of --
1
7212
2502
Az egyik barátom, akit talán ismerhetnek,
00:09
Chris Rock --
2
9714
1669
Chris Rock,
00:11
he once called me the most late-blooming mofo he’d ever met.
3
11383
4171
egyszer azt mondta, hogy én vagyok a legkésőbb érő fazon, akivel találkozott.
00:15
(Laughter)
4
15720
1001
(Nevetés)
00:17
Now, some people might consider that snide,
5
17305
2753
Néhányan ezt gúnyként értelmezhetik, de nekem tetszett.
00:20
but I revel in it.
6
20058
1001
00:22
I’m 55,
7
22060
2252
55 éves vagyok,
00:24
and I’m here in this curvy body as someone who has done the work,
8
24312
4129
itt állok ezekkel az ívelt idomokkal, mint aki elvégezte a munkát,
00:28
lived the life
9
28441
1293
élte az életet,
00:29
walked the walk in these very high heels --
10
29734
2962
járta az utat ezekben a nagyon magassarkúakban –
00:32
(Laughter)
11
32696
1001
(Nevetés)
00:33
and therefore is qualified to testify in the church
12
33697
3211
és aki így jogosult, hogy tanúskodjon a templomban
00:36
and in the court of law
13
36908
1460
és a bíróság előtt,
00:38
that it does, in fact, get greater later.
14
38368
3503
ez azt jelenti, később még többre viszi.
00:42
(Applause and cheers)
15
42414
5005
(Taps és éljenzés)
00:48
Now coming to this realization wasn’t easy.
16
48461
2294
Ennek a megvalósítása nem volt egyszerű.
00:50
At the age of 38, I was a very successful fashion advertising executive,
17
50755
5130
38 évesen divatmarketing menedzserként
00:55
and I was really living what most people considered a dream life.
18
55885
3337
olyan életet éltem, amelyet sokan csak az álmaikban tudnak elképzelni.
00:59
I was jet-setting to fashion shows;
19
59681
2169
Divatgálákra jártam
01:01
I was receiving free designer clothes;
20
61850
2043
és dizájner ruhákat kaptam ajándékba.
01:03
I was double-kissing my way across the globe.
21
63893
2420
Rajongással fogadtak mindenütt.
01:06
(Laughter)
22
66479
1001
(Nevetés)
01:07
I was.
23
67480
1001
Tényleg.
01:09
And, you know, it was everything that I ever wanted it to be,
24
69024
3044
És, tudják, teljesült minden, amire csak vágytam.
01:12
and then one day I realized I was only pretending to be happy.
25
72068
4171
de egy napon rájöttem, hogy csak tettettem, hogy boldog vagyok.
01:17
But I couldn’t blow up my good life in my prime earning years, right?
26
77657
4088
De csak nem robbanthatom fel az életem a legjobban kereső éveimben, ugye?
01:22
Wrong.
27
82954
1001
Tévedtem.
01:24
Which leads me to lessons my mother Lolly taught me.
28
84623
3003
Ez elvezet a leckékhez, melyeket anyukám, Lolly tanított nekem.
01:27
Lolly’s number one lesson:
29
87959
2169
Lolly első számú leckéje:
01:30
don’t settle.
30
90128
1668
ne nyugodj bele!
01:33
Don’t settle.
31
93214
1001
Ne nyugodj bele.
01:34
Now I’m aware that my well-paying, glamorous career
32
94549
2461
Már tudom, hogy a jól fizető, csillogó karrieremre
01:37
is not exactly the humdrum, “I hate my job” stereotype
33
97010
3462
aligha lehet rásütni az “utálom a munkám” közhelyet,
01:40
that most people equate with settling.
34
100472
2460
ami a legtöbb embernél azonos a belenyugvással.
01:43
But it was a settle for me,
35
103266
1960
Nekem ez mégis belenyugvás volt,
01:45
because when I actually did quit my job at the age of 38,
36
105226
3212
hiszen már 38 éves voltam, amikor valóban otthagytam a munkám,
01:48
it was with the intention that every day be a great adventure.
37
108438
4338
azzal a szándékkal, hogy minden egyes nap egy nagy kaland legyen.
01:53
Now sometimes it was a very scary adventure,
38
113401
2086
Néha nagyon ijesztő volt ez a kaland,
01:55
like being broke from the age of 40 to 45.
39
115487
3253
mint amikor 40 és 45 éves korom között tönkrementem.
01:59
But even still, I wouldn’t trade that for the safe and settled version,
40
119282
3337
De még így sem cseréltem volna le a biztonságos és belenyugvós verzióra,
02:02
because if I had, I would not be here with y’all today.
41
122619
3128
mert ha így tettem volna, nem lehetnék ma itt önökkel.
02:06
(Applause and cheers)
42
126706
1001
(Taps és éljenzés)
02:08
Yeah.
43
128416
1001
Igen.
02:09
So you know how when you like, buck the system
44
129793
2836
Tudják, ha ellenszegülnek a rendszernek, amikor csak akarják,
02:12
and go against the status quo,
45
132629
2294
és szembemennek a korábbival,
02:14
it makes people really uncomfortable?
46
134923
2335
attól az emberek kényelmetlenül érzik magukat?
02:18
And invariably, people will ask,
47
138259
2253
Az emberek mindig megkérdezik,
02:20
“Where do you get your confidence?”
48
140512
1710
“Honnan ez az önbizalom?”
02:23
(Laughter)
49
143848
1001
(Nevetés)
02:25
Now some people mean it as a compliment,
50
145934
3086
Sokan bóknak gondolják,
02:29
but very often it’s shady ...
51
149020
3545
de nagyon gyakran hangzik baljósan.
02:32
(Laughter)
52
152565
1001
(Nevetés)
02:33
and it's a silent judgment.
53
153566
1877
valójában csendes ítélet.
02:36
And to those people,
54
156277
1001
Ezeknek az embereknek
02:37
I respond with a quote from this Brooklyn poet you may have heard of,
55
157278
3254
válaszolok egy idézettel egy brooklyni költőtől,
akiről talán már hallottak, Jay-Z-től.
02:40
Jay-Z.
56
160532
1001
02:41
(Laughter)
57
161533
1001
(Nevetés)
02:43
“She get it from her mama.”
58
163034
1627
“Az anyukájától.”
02:45
I am she,
59
165578
1001
Tisztára anyukám vagyok,
02:46
and my mama is the epitome of a grown-ass woman:
60
166579
4046
ő egy igazi életrevaló nő,
02:50
someone who has always been very comfortable in her skin.
61
170625
3128
ő az, aki mindig jól érzi magát a bőrében.
02:54
In 1965, my mom was 37 years old.
62
174587
2962
1965-ben az anyukám 37 éves volt.
02:57
She already had one child,
63
177549
1251
Már volt egy gyereke,
02:58
my big brother, Gerry,
64
178800
1710
a bátyám, Gerry.
03:00
and she married my dad, but she kept her maiden name.
65
180510
3128
Hozzáment apukámhoz, de megtartotta a leánykori nevét.
03:03
And then she had my sister Stephanie and I back-to-back,
66
183972
3128
Megszületett a nővérem, Stephanie, és nem sokkal később én is,
03:07
but she continued to work
67
187100
1209
Dolgozott tovább,
03:08
because she refused to be beholden to my dad for money.
68
188309
3671
mert nem akart anyagilag függeni apukámtól.
03:12
And I bet my mom was the only woman in our neighborhood
69
192647
4171
Fogadni mernék, hogy anyukám volt az egyetlen asszony a környéken,
03:16
who cooked once a week.
70
196818
1251
aki egyszer főzött egy héten.
03:18
She made Sunday dinner.
71
198445
1376
Vasárnap vacsorát készített.
03:19
It was an extravaganza,
72
199821
1835
Az nagyon pazar volt,
03:21
but that’s all she did.
73
201656
1126
de nem főzött máskor.
03:22
She cooked one day a week.
74
202782
1251
Csak heti egy alkalommal.
03:24
My mom is just amazing.
75
204868
2085
Anyukám egyszerűen csodálatos.
03:27
And she also had this ability of talking to her children about real life
76
207328
5506
Megvolt a képessége, hogy a való életről beszéljen a gyerekeinek,
03:32
and making sure that we understood the virtues of going your own way,
77
212834
3962
és megbizonyosodjon arról, hogy megértjük a saját út erényeit.
03:36
which is why I believe today at the age of 94,
78
216796
3671
Ezért hiszem, hogy még ma, 94 évesen,
03:40
and a recent widow,
79
220467
1418
nemrég megözvegyülve is
03:41
my mom is still carving out ways
80
221885
2460
keresi a módját annak,
03:44
to find and determine and define her own version of happiness.
81
224345
4505
hogy megtalálja, meghatározza és értelmezze a saját boldogságát.
03:50
She cooks for herself.
82
230101
1502
Főz magára.
03:52
She maintains her home exactly as she sees fit.
83
232145
2586
Rendben tartja az otthonát, ahogy azt ő jónak látja.
03:55
She enjoys champagne and R-rated films.
84
235607
3253
Szereti a pezsgőt és a 18 karikás filmeket.
03:59
(Laughter)
85
239027
1001
(Nevetés)
04:00
(Applause)
86
240236
1001
(Taps)
04:02
My mom has managed to maintain her glamour,
87
242655
2920
Anyukámnak sikerült megőrizni a csillogását,
04:05
her sex appeal,
88
245575
1668
a szexuális vonzerejét
04:07
you know, her independence.
89
247243
2378
és a függetlenségét.
04:10
And I really hope some of that rubs off on me.
90
250121
2169
Remélem, hogy ezek közül némelyik titkát én is ellesem tőle.
04:13
You know, recently I’ve been thinking about one of the best lessons
91
253249
4255
Nemrégiben az egyik legjobb leckén merengtem,
04:17
that my mom ever taught me,
92
257504
1751
amire anyukám megtanított,
04:19
which is the literal beauty in aging.
93
259255
2378
ami az öregedés szépségéről szólt.
04:22
Now, we all know that Black don’t crack, right?
94
262383
2253
Azt ismerjük, hogy a feketék nem törnek meg, ugye?
04:26
OK...
95
266137
1001
Oké.
04:27
Black don’t crack.
96
267639
1001
A feketék nem törnek meg.
04:29
So at the age of 50, my mom could have easily passed for the age of 35.
97
269057
4463
Amikor anyukám 50 éves volt, alig nézett ki 35-nek.
04:34
And you know, that’s back during the time when people --
98
274437
2669
Ez abban az időben volt, amikor a nők nagyon szemérmesek voltak
04:37
women were really coy about their age.
99
277106
1961
a korukkal kapcsolatban.
04:39
“Oh, a lady never tells her age.”
100
279067
2419
“Egy hölgy sosem mondja el a korát!”
04:42
My mom never subscribed to that.
101
282111
1752
Anyukám sosem volt erre vevő.
04:44
She was always proud of her age.
102
284113
1585
Mindig büszke volt a korára.
04:45
As a matter of fact,
103
285949
2002
Ami azt illeti, úgy véli, hogy aki titkolja korát,
04:47
she believes you may not tell your age,
104
287951
1960
04:49
but your hands and your neck will.
105
289911
2502
azt a keze és a nyaka elárulja.
04:52
(Laughter)
106
292705
1001
(Nevetés)
04:53
So make peace with aging,
107
293998
1919
Békéljenek meg tehát az öregedéssel,
04:55
or prepare for an entire wardrobe of gloves and turtlenecks.
108
295917
3754
vagy készüljenek egy egész gardróbnyi kesztyűvel és garbóval.
04:59
(Laughter)
109
299712
1001
(Nevetés)
05:04
Yeah, my mom has always done these wonderful things like that,
110
304467
4129
Igen, anyukámnak mindig ilyen csodálatos dolgai voltak.
05:08
but I wish she could rub off on everyone
111
308596
1919
Bárcsak mindenki eltanulná tőle,
05:10
because I feel like now I’m looking at even 20-somethings
112
310515
3628
hiszen még a huszonévesekről is süt, hogy félnek az öregedéstől.
05:14
who have a fear of aging.
113
314143
1210
05:15
I watch them on social media,
114
315562
2085
Figyelem őket a közösségi médiában,
05:17
like, you know, compulsively practiclng the latest 10-second dance craze,
115
317647
4546
ahogy eltökélten gyakorolják a legújabb 10 másodperces táncőrületet
05:22
and it feels like their angsty
116
322193
1460
és érezni aggodalmukat, és kérdezik, “Ez minden?”
05:23
and asking, “Is that all there is?”
117
323653
2544
05:26
And I just want to yell,
118
326197
1293
Én meg üvölteném,
05:27
“Yes, that is all there is if all you’re going to do is settle
119
327490
3420
“Igen, ez minden, ami van, ha mindössze annyit teszel,
05:30
for dancing to someone else’s TikTok beat!”
120
330910
2544
hogy valaki más tiktok-táncát járod!”
05:33
(Laughter)
121
333830
1001
(Nevetés)
05:34
(Applause and cheers)
122
334831
1001
(Taps és éljenzés)
05:37
Settling is very insidious.
123
337292
2669
A belenyugvás nagyon alattomos.
05:40
It keeps us dancing on this string,
124
340128
2335
Ettől tudnak bábuként rángatni,
05:42
waiting for this elusive, better day to miraculously appear.
125
342463
3462
várva a jobb napokra, a csodára.
05:46
Now thanks to Lolly’s tutelage, that’s not my story.
126
346718
3253
Lolly útmutatásának köszönhetően az én történetem nem ez.
05:50
In fact, I take each day as it comes
127
350597
2419
Minden napot úgy veszek, ahogy jön,
05:53
but I try to make it better than the last.
128
353016
2002
de megpróbálom szebbé tenni az előzőnél.
05:55
So, you know, I’m single ...
129
355018
2711
Mint tudják, egyedülálló vagyok,
05:57
but I’m always ready to mingle.
130
357729
2085
de mindig kész vagyok az ismerkedésre.
06:00
(Laughter)
131
360189
1001
(Nevetés)
06:02
I’m an entrepreneur,
132
362400
1793
Vállalkozó vagyok,
06:04
but I keep multiple revenue streams.
133
364193
2628
és több lábon állok.
06:07
I’m a solo traveler,
134
367530
1418
Magányos utazó vagyok,
06:08
which means I’ve done the sepia version of “Eat, Pray, Love” on six continents.
135
368948
5381
ami azt jelenti, hat kontinensen keresem az ízeket, imákat, szerelmeket –
szépia változatban. Mert nem nyugszom bele semmibe.
06:16
Because I don’t settle.
136
376831
2044
06:19
What that means is that I also don’t second-guess my decisions,
137
379042
3879
Ez azt is jelenti, hogy nem rágódom utólag a döntéseimen
06:22
and I’m also not worried about my future
138
382921
2419
és nem aggódom a jövőmért sem,
06:25
because I’m firmly rooted in the present.
139
385340
2002
mert mélyen a jelenben élek.
06:28
Settling is a really sinister thing.
140
388301
2127
A belenyugvás nagyon baljós dolog.
06:30
It will keep you up at night tossing and turning,
141
390428
2628
Éjjelente nem hagy aludni,
forgolódva és hánykolódva próbálsz rájönni,
06:33
trying to figure out why
142
393056
1710
06:34
and trying to answer that age-old question of “Is that all there is?”
143
394766
3795
megválaszolni a régi kérdést, “Ez minden, ami van?”
06:38
Personally, I don’t have time for that,
144
398978
2503
Nekem erre nincs időm,
06:41
because the only time I want to be kept up all night long tossing and turning
145
401481
3670
mert az egyetlen alkalom, amikor egész éjszaka forgolódni és hánykolódni akarok,
06:45
is when I’m in the company of a fine-ass man.
146
405151
2461
ha egy csábos férfi társaságát élvezem.
06:47
(Laughter)
147
407737
1001
(Nevetés)
06:48
(Applause and cheers)
148
408821
1001
(Taps és éljenzés)
06:50
That's it.
149
410698
1001
Ennyi.
06:51
(Applause)
150
411741
1001
(Taps)
06:54
I wish I could tell you guys
151
414118
1460
Bárcsak elmondhatnám,
06:55
that I learned all these valuable lessons from Lolly
152
415578
2461
hogy ezeket az értékes leckéket Lollytól tanultam.
06:58
and they were instilled in me and it was great,
153
418039
2461
Belém nevelték, és nagyszerű volt.
07:00
but alas, I am a late bloomer in all regards.
154
420500
2752
Sajnos minden tekintetben későn érő típus vagyok,
07:03
So I had to learn a couple of lessons from the era of Bitchy Bevy.
155
423544
6215
így pár leckét Ribis Bevy időszakából kellett megtanulnom.
07:12
What kind of person has 10 assistants in five years?
156
432011
4380
Milyen ember alkalmaz 10 asszisztenst öt év alatt?
07:17
Bitchy Bevy, that’s who.
157
437016
1627
Ribis Bevy.
07:18
(Laughter)
158
438643
1001
(Nevetés)
07:20
Now I didn’t start out my career with a toxic attitude.
159
440186
2586
Nem volt negatív a hozzáállásom a karrieremhez.
07:22
No, initially I was really happy to be in the fashion industry.
160
442772
2961
Kezdetben nagyon boldog voltam, hogy a divatiparban dolgozhatok.
07:26
You know, but then I began to compare my trajectory to others,
161
446109
3378
De tudják, idővel elkezdtem összehasonlítani a pályám másokéval,
07:29
and I also began to feel burned out
162
449487
2377
és kezdtem kiégettnek érezni magam.
07:31
because I was burdened by these personas that I had created
163
451864
3129
Megterheltek a személyiségek, amiket én hoztam létre magamnak,
07:34
that were allegedly going to help me progress in my career.
164
454993
2794
hogy majd segítenek a karrieremben.
07:37
I made a couple of mistakes.
165
457870
1377
Csináltam pár hibát.
07:39
One, I thought that being snarky was a good career move.
166
459247
2919
Azt hittem, a szarkazmus jót tesz a karrrieremben.
07:42
It wasn’t.
167
462792
1001
Nem tett.
07:43
I also thought I look good in the color brown.
168
463793
2169
Azt is gondoltam, hogy jól áll nekem a barna.
07:45
I actually don’t.
169
465962
1001
Valójában nem.
07:46
(Laughter)
170
466963
1001
(Nevetés)
07:47
Yeah.
171
467964
1001
Igen.
07:48
(Laughter)
172
468965
1001
(Nevetés)
07:51
And, you know, I just --
173
471801
1919
Tudják,
07:53
in my dream montage,
174
473720
2168
az álom-montázsomban
07:55
I wanted to get away from Bitchy Bevy.
175
475888
1877
meg akartam szabadulni Ribis Bevytől.
07:57
I wanted to get away from the color brown.
176
477765
2002
Meg akartam szabadulni a barna színtől.
07:59
And so in the movie version of my life,
177
479892
2753
Az életem filmváltozatában,
08:02
as soon as I quit my job,
178
482645
1335
amint felmondom a munkám,
08:03
I’m a yoga guru.
179
483980
1626
jógaguru leszek.
08:07
I’m extremely limber and very happy.
180
487191
2419
Hihetetlenül rugalmas és nagyon boldog.
08:10
Come to think of it though, guys,
181
490403
1585
Ha belegondolok,
08:11
I’m actually limber and happy right now.
182
491988
2044
most is rugalmas és boldog vagyok.
08:14
But I would be lying --
183
494449
1126
De hazudnék,
08:15
and I believe it is against international law
184
495575
3086
és azt hiszem, ellentmond a nemzetközi törvényeknek,
08:18
to lie during a TED Talk --
185
498661
2044
hazudni egy TED-előadáson,
08:20
(Laughter)
186
500705
1001
(Nevetés)
08:21
so I’m not going to do that.
187
501706
1460
szóval nem teszem meg.
08:23
And as a matter of fact, my insecurities popped back up as late as last year.
188
503291
5046
Ami azt illeti, a bizonytalanságaim tavaly visszatértek.
08:28
I was minding my business, as one does, perusing social media,
189
508421
5464
A saját dolgommal törődtem, ahogy szokás, a közösségi médiát görgetve,
08:33
and I saw people excelling in a space
190
513885
2294
és láttam embereket, akik olyan dolgokban tűntek ki,
08:36
where I, you know, traditionally had a lot of success.
191
516179
2794
amelyekben hagyományosan én is sok sikert értem el.
08:39
So I’m looking at it and I’m like,
192
519682
1627
Néztem és gondoltam magamban,
08:41
“Well, why the hell they ain’t call me for that job?”
193
521309
2502
“Miért nem engem kértetek fel erre a munkára?”
08:44
And I have this, like, angst,
194
524896
1835
Elfogott a szorongás,
08:46
and then I realize they didn’t call me for that job
195
526731
2669
de később rájöttem, hogy azért nem engem választottak,
08:49
because you already said you didn’t want that job.
196
529400
2336
mert én korábban jeleztem, hogy nem érdekel.
08:51
You told the universe you weren’t into working like that.
197
531736
2711
Azt mondtam az univerzumnak, hogy nem akarok így dolgozni.
08:54
You don’t want a job --
198
534447
1126
Nem akarok munkát,
08:55
I really don’t.
199
535573
1001
egyáltalán.
08:56
(Laughter)
200
536699
1001
(Nevetés)
08:57
I’m not into it.
201
537784
1001
Nem vagyok benne.
08:59
So...
202
539285
1710
Szóval,
09:00
that’s why it happened.
203
540995
1502
ezért történt.
09:02
And what I realize is that intellectually I had grown and evolved,
204
542789
4921
Arra jöttem rá, hogy szellemileg növekedtem és fejlődtem,
09:07
but emotionally ...
205
547710
2336
de érzelmileg...
09:10
I was Tom Petty
206
550046
1877
Tom Petty voltam
09:11
and I was living in “Petticoat Junction.”
207
551923
2169
és a Petticoat Junctionben éltem.
09:14
(Laughter)
208
554258
1001
(Nevetés)
09:15
I told y’all that brown doesn’t look good on me;
209
555593
3003
Mondtam már, hogy nem áll jól nekem a barna,
09:18
petty looks even worse.
210
558596
1960
egyenesen rosszul néz ki.
09:20
It’s not my shade.
211
560890
1335
Nem az én árnyalatom.
09:23
And so what I wound up having to do was really get a grip.
212
563392
3879
Így jutottam el oda, hogy tényleg össze kell szednem magam.
09:28
I had to assess a few things about myself,
213
568397
2503
Fel kellett mérnem néhány dolgot magammal kapcsolatban
09:30
and I decided to do a little self-help ritual called ...
214
570900
3212
és úgy döntöttem, elvégzek egy kis önsegítő rituálét,
09:34
“Take a note, give a note.”
215
574112
1751
jegyzeteket írok.
09:36
It’s easy.
216
576739
1001
Ez nagyon egyszerű.
09:37
When you see someone having something that you believe you deserve,
217
577740
3170
Ha látod, hogy valakinek van valamije, amiről úgy gondolod, hogy neked is jár,
09:40
you take a note.
218
580910
1001
írsz egy jegyzetet.
09:41
You ask yourself a few questions.
219
581911
1585
Felteszel magadnak néhány kérdést.
09:43
Is it something that you really want?
220
583579
1794
Ezt tényleg szeretnéd?
09:45
Perhaps that person is better suited than you are for that.
221
585623
2794
Lehet, hogy az a személy jobban megfelel erre, mint te.
09:49
Does the universe --
222
589210
1084
Az univerzum és a csillagok kellően együtt állnak, hogy megkapd?
09:50
is the universe conspiring for you to have that?
223
590294
2253
09:52
Really kind of try and be honest with who you are
224
592880
2920
Tényleg próbálj őszinte lenni, hogy ki vagy
09:55
and where you’re at in life.
225
595800
1376
és hol tartasz az életben.
09:57
Once you do that, you take a deep breath --
226
597885
2127
Ahogy megteszed ezt, veszel egy mély levegőt
10:00
(Inhales)
227
600012
1210
(Levegőt vesz)
10:01
and you say, “Their wins have nothing to do with my worthiness.”
228
601222
3587
és azt mondod, “A győzelmüknek semmi köze az én méltóságomhoz.”
10:05
And then you’re ready to give a note.
229
605268
2377
És ekkor készen állsz a jegyzetírásra.
10:08
You go on social media,
230
608479
2002
Felmész a közösségi médiára
10:10
and you say congratulations.
231
610481
1543
és gratulálsz.
10:12
Or my personal favorite,
232
612108
1460
A személyes kedvencem,
10:13
you pick up the phone, like it’s the 20th century,
233
613568
3211
felkapni a telefont, mint a 20. században,
10:16
and you say, “Congratulations,
234
616779
1502
és azt mondani, “Gratulálok,
10:18
kudos, you did that, Al!
235
618281
1960
pacsi, megcsináltad, Al!
10:20
You go, girl!”
236
620241
1001
Gyerünk, csajszi!”
10:21
You do all the things.
237
621242
1251
Mindent megteszel.
10:22
Instantly you feel like a better human being
238
622785
3128
Máris egy kicsit jobb emberi lénynek érzed magad,
10:25
because you have actually extended grace.
239
625913
3170
mert tulajdonképpen kiterjesztetted a kegyelmed.
10:29
You’ve extended grace.
240
629709
1501
Kiterjesztetted a kegyelmed.
10:31
You’ve extended grace to someone else.
241
631210
2753
Kiterjesztetted a kegyelmed valaki iránt.
10:34
And I believe that when you remove malice from your heart,
242
634630
3170
Hiszem, hogy amikor megtisztítod a szíved a rosszindulattól,
10:37
not only do you feel better, you look better.
243
637800
2169
nem csak jobban érzed magad, jobban is nézel ki.
10:40
I think you lose your frown lines and your wrinkles lessen
244
640469
3587
Kisimulnak a ráncaid, nem lesznek olyan mélyek,
10:44
and your age spots disappear.
245
644056
1961
és eltűnnek az öregségi foltok.
10:46
I believe it’s better than Botox,
246
646100
2753
Szerintem a kegyelem kiterjesztése
10:48
extending grace.
247
648853
1001
jobb, mint a botox.
10:49
I do.
248
649854
1001
Tényleg.
10:50
(Applause)
249
650855
1001
(Taps)
10:53
Yeah.
250
653149
1001
Igen.
10:55
No, but let me get back to the note thing.
251
655026
2669
Engedjék meg, hogy visszatérjek a jegyzetelős dologhoz.
10:57
So one of my favorite notes is from Willie Shakespeare.
252
657945
4755
Az egyik kedvenc feljegyzésem Willie Shakespeare-től való.
11:03
“To thine own self be true.”
253
663409
2002
“Légy hű magadhoz.”
11:06
Now we’ve all read self-help books,
254
666537
1919
Mindannyian olvastunk önsegítő könyveket
11:08
and the first line of defense is always “Be your most authentic self.”
255
668456
4713
és az első védelmi vonal mindig a következő: ”Légy a lehető leghitelesebb.”
11:13
And I believe in that.
256
673419
1126
Én hiszek ebben.
11:15
I believe that nobody can be you but you,
257
675129
3170
Hiszem, hogy senki sem lehetsz te, csak te magad,
11:18
so you might as well show up and show out.
258
678299
2753
úgyhogy akár meg is jelenhetsz és megmutathatod magad.
11:21
But here’s the quandary that the bard never put forth.
259
681719
2544
De itt van a dilemma, amivel sosem kerültél szembe.
11:24
What if you don’t really know who you are because you suppressed your inner self?
260
684639
4379
Mi van, ha nem tudod, ki vagy valójában, mert elfojtottad önmagad?
11:29
You’ve suppressed the core of you.
261
689393
1669
Elfojtottad a magad lényegét.
11:31
You’ve suppressed the best parts of you
262
691062
2210
Elfojtottad a legjobb részeidet,
11:33
because you took on these other identities and these personas
263
693272
4004
mert elvállaltad ezeket a más identitásokat és személyiségeket,
11:37
in an effort to make your life better.
264
697276
2628
hogy jobbá tedd az életed.
11:39
Because, you know, we all buy into some things
265
699987
2169
Mert tudják, mindannyian beveszünk dolgokat arról,
11:42
about what we’re supposed to be doing and who we’re supposed to be.
266
702156
3170
hogy mit kéne tennünk, és kinek kéne lennünk.
11:45
So what if you squelch that?
267
705826
1627
És mi van, ha ezt elnyomod?
11:47
Because I know I had to excavate to dig up a Little Brown Bevy.
268
707495
3003
Tudom, hogy mélyre kellett mennem, hogy kiássam Kis Barna Bevyt,
11:51
But the way I found her was with three questions.
269
711040
2461
de én három kérdés kíséretében találtam rá.
11:54
Who am I at my core?
270
714001
1252
Ki vagyok én legbelül?
11:55
How am I being perceived?
271
715419
1293
Hogyan ítél meg a könyezetem?
11:56
How would I like to be perceived?
272
716837
1585
Hogyan akarom, hogy megítéljenek?
11:58
Who am I at my core?
273
718589
1001
Ki vagyok legbelül?
11:59
At my core I’m looking to authentically connect with people.
274
719590
3045
Legbelül hiteles kapcsolatot keresek az emberekkel.
12:03
I don't like a cursory, you know, interaction,
275
723719
2962
Nem szeretem a felületes interakciót,
12:06
and I do not believe in networking.
276
726681
1793
és nem hiszek a kapcsolatépítésben.
12:08
I like an authentic connection.
277
728724
1502
A hiteles kapcsolatban hiszek.
12:11
I’m also curious and I’m adventurous
278
731018
2461
Kíváncsi és kalandvágyó vagyok,
12:13
and I’m kind
279
733479
1293
kedves vagyok,
12:14
and I’ve got big dreams.
280
734772
1376
és nagy álmaim vannak.
12:16
How am I being perceived?
281
736732
1252
Hogyan ítél meg a könyezetem?
12:18
Well, y’all know the nickname, Bitchy Bevy ...
282
738192
2836
Mindannyian ismerik a Ribis Bevyt, szóval...
12:21
so, duh.
283
741028
1001
12:22
But here’s the problem.
284
742238
1168
De itt a probléma.
12:24
There’s a lot of power in that persona,
285
744490
2711
Ebben a személyiségben nagy hatalom rejlik,
12:27
and I actually really enjoyed it for a time, you know,
286
747201
2586
és ezt egy ideig tényleg nagyon élveztem,
12:29
because you can make a lot of money being a bitch,
287
749787
2336
mert ribiként sok pénzt lehet keresni,
12:32
especially in fashion.
288
752123
1126
főleg a divatszakmában.
12:33
(Laughter)
289
753457
1001
(Nevetés)
12:35
But it’s also incredibly lonely and isolating,
290
755209
3128
De egyben hihetetlenül magányos és elszigetelődő is,
12:38
and I didn’t want to live that life anymore.
291
758337
2086
és én nem akartam ezt az életet élni.
12:40
And so I decided to change my life.
292
760423
1710
Elhatároztam, hogy megváltoztatom az életem és otthagytam a szakmát.
12:42
And I left all of that alone.
293
762383
1627
12:44
I really did, like, just change my spirit.
294
764093
2878
Tényleg megváltoztattam a hozzáállásom.
12:47
And leaving fashion obviously helped.
295
767305
2544
A divatipar elhagyása láthatóan segített.
12:50
And when I did that,
296
770725
1793
Amikor ezt megtettem,
12:52
all of a sudden, I let Little Brown Bevy out to play.
297
772518
3504
egyszer csak szabadjára engedtem Kis Barna Bevy-t, hadd játsszon.
12:57
Little Brown Bevy.
298
777398
1084
Kis Barna Bevy-t.
13:00
I love her so much.
299
780151
1168
Imádom.
13:01
Little Brown Bevy is a nerdy girl,
300
781777
2419
Kis Barna Bevy egy stréber lány,
13:04
and so I let my nerdy pursuits come out to play.
301
784196
2378
és hagytam, hogy előtörjenek belőlem a kocka dolgaim.
13:07
I must have joined every museum on Museum Mile in New York City.
302
787199
3671
Minden múzeumba ellátogattam New Yorkban, a Museum Mile Fesztivál alatt.
13:11
I began to travel the world
303
791078
1502
Elkezdtem utazni,
13:12
just to look at architecture I had always dreamed of.
304
792580
2502
csak hogy megnézzek épületeket, ami mindig is az álmom volt.
13:15
I learned how to be alone without being lonely.
305
795416
2419
Megtanultam, hogyan legyek egyedül anélkül, hogy magányos lennék.
13:18
My spirit shifted.
306
798419
1251
Megváltozott a lelkem.
13:20
I became a better person.
307
800087
1669
Jobb ember lett belőlem.
13:21
You can ask people --
308
801922
1168
Kérdezzenek utána, tényleg jobb ember lettem.
13:23
I became a better person.
309
803090
1210
13:25
And now I get to stand here in front of you guys
310
805384
3295
És most itt állok önök előtt,
13:28
with no bravado,
311
808679
1502
nincs mivel hencegnem, és nincs mit bizonyítanom.
13:30
with nothing to prove,
312
810181
1126
13:31
I tell you, with nothing to prove.
313
811307
1918
Én mondom, nincs mit bizonyítanom.
13:33
I’m not trying to prove nothing to y’all.
314
813225
1961
Nem akarok semmit sem bizonygatni.
13:35
(Laughter)
315
815186
1001
(Nevetés)
13:36
(Applause)
316
816437
1001
(Taps)
13:37
(Cheers and applause)
317
817938
1752
(Éljenzés és taps)
13:39
Thank you.
318
819690
1001
Köszönöm.
13:40
(Applause and cheers)
319
820691
1001
(Taps és éljenzésÖ
13:42
I have an open heart.
320
822943
1419
Nyitott szívem van.
13:45
And I can’t even believe
321
825654
1293
És el tudom hinni,
13:46
that Little Brown Bevy from 150th Street and Eighth Avenue,
322
826947
4463
hogy Kis Barna Bevy a 150. utca és a Nyolcadik sugárút sarkáról,
13:51
from the hamlet of Harlem,
323
831410
1794
Harlem falucskájából
13:53
is now an award-winning radio and TV host,
324
833204
3044
egy díjnyertes rádió- és TV-műsorvezető,
13:56
an author,
325
836248
1335
szerző,
13:57
an actress,
326
837583
1251
színész
13:58
a creative consultant.
327
838834
1252
és kreatív tanácsadó.
14:00
I would do all those things for free.
328
840336
1960
Mindezeket a dolgokat ingyen csinálnám.
14:02
But here’s the thing.
329
842671
1210
De a helyzet a következő.
14:03
I ain’t cheap, and I’m definitely not free,
330
843881
2252
Nem vagyok olcsó, és végképp nem vagyok ingyen,
14:06
so don't get any ideas.
331
846133
1835
eszükbe se jusson ilyesmi.
14:07
(Laughter)
332
847968
1001
(Nevetés)
14:08
(Applause)
333
848969
1001
(Taps)
14:11
But I am here in this “Mama I made it” moment
334
851263
3879
De most itt vagyok ebben a sikeres pillanatban,
14:15
as someone who can show up as her most Bevyest self
335
855142
3587
mint aki felbukkanhat a legbájosabb énjével
14:18
because I’ve done the work.
336
858729
1377
mivel elvégeztem a munkát.
14:21
Yeah, my most Bevyest self.
337
861023
1835
Igen, a legbájosabb énemmel.
14:23
So, you know, I’m going to show up --
338
863275
2378
Szóval, tudják, fel fogok bukkanni,
14:25
some of you’ve met me --
339
865653
2002
néhányan már találkoztak velem –
14:27
you know I’m vibrant and boisterous, AKA loud.
340
867655
2544
és tudják, hogy lendületes és harsány vagyok, azaz hangos.
14:30
OK, you know that I’m going to show up,
341
870783
3128
Oké, tudják, hogy meg fogok jelenni
14:33
and I’ve got a pep in my high heel, red-bottom step.
342
873911
2836
és a magas sarkú, piros talpú lépéseim tele vannak lendülettel.
14:37
I do have heaving cleavage.
343
877331
2127
Van egy hatalmas dekoltázsom.
14:39
(Laughter)
344
879708
1001
(Nevetés)
14:40
And I’ve got a tell-it-like-it-is approach to life
345
880709
2420
“Mondd el, ahogy van” hozzzáállásom van az élethez,
14:43
that’s always dosed with a ladle of love.
346
883129
2877
amit mindig egy kanálnyi szeretettel dúsítok fel.
14:47
It took me 55 years to get here.
347
887716
2211
55 évbe telt, hogy eljussak ide.
14:50
So, Chris Rock, you’re right.
348
890428
2252
Nos, Chris Rock, igazad van.
14:53
I’m a late bloomer.
349
893222
1084
Későn érő vagyok.
14:54
And that’s OK.
350
894682
1752
És ez így van helyén.
14:56
Because I’m right on time,
351
896434
1710
Mert belefér az időmbe,
14:58
Because it gets greater later.
352
898144
2585
és mert később minden jobban megy.
15:00
Thank you.
353
900980
1001
Köszönöm.
15:01
(Applause and cheers)
354
901981
6965
(Taps és éljenzés)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7