How to Discover Your Authentic Self -- at Any Age | Bevy Smith | TED

2,208,223 views ・ 2022-05-20

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Aybike Öner Gözden geçirme: Eren Gokce
00:04
I am a late bloomer.
0
4042
1919
Ben geç açılmış biriyim.
00:07
In fact, a friend of mine you may have heard of --
1
7212
2502
Hatta bu arkadaşımın adını duymuşsunuzdur--
00:09
Chris Rock --
2
9714
1669
Chris Rock --
00:11
he once called me the most late-blooming mofo he’d ever met.
3
11383
4171
bir keresinde bana tanıdığı en geç açılmış şerefsiz demişti.
00:15
(Laughter)
4
15720
1001
(Kahkahalar)
00:17
Now, some people might consider that snide,
5
17305
2753
Bazı insanlar bunu küçümseyici bulabilir,
00:20
but I revel in it.
6
20058
1001
ama ben zevk alıyorum.
00:22
I’m 55,
7
22060
2252
55 yaşındayım
00:24
and I’m here in this curvy body as someone who has done the work,
8
24312
4129
ve burada kıvrımlı vücudumla bütün işini halletmiş,
00:28
lived the life
9
28441
1293
hayatını yaşamış,
00:29
walked the walk in these very high heels --
10
29734
2962
yolunu bu topuklularla yürümüş --
00:32
(Laughter)
11
32696
1001
(Kahkahalar)
00:33
and therefore is qualified to testify in the church
12
33697
3211
ve yani nitelikli birisi olarak kilisede tanıklık edebilirim ve
00:36
and in the court of law
13
36908
1460
mahkemede kanıt sunabilirim ki
00:38
that it does, in fact, get greater later.
14
38368
3503
evet, gerçekten, sonra daha da iyi oluyorsunuz.
00:42
(Applause and cheers)
15
42414
5005
(Alkış ve tezahürat)
00:48
Now coming to this realization wasn’t easy.
16
48461
2294
Bu gerçeğin farkına varmak kolay olmadı.
00:50
At the age of 38, I was a very successful fashion advertising executive,
17
50755
5130
38 yaşındayken çok başarılı bir moda reklamı yöneticisiydim
00:55
and I was really living what most people considered a dream life.
18
55885
3337
ve gerçekten de çoğu insanın hayal ettiği bir hayat yaşıyordum.
00:59
I was jet-setting to fashion shows;
19
59681
2169
Yüksek sosyete defilelerde bulunuyordum;
01:01
I was receiving free designer clothes;
20
61850
2043
tasarım kıyafetleri bedava alıyordum;
01:03
I was double-kissing my way across the globe.
21
63893
2420
dünyanın dört bir yanını öpücüklerle dolaşıyordum.
01:06
(Laughter)
22
66479
1001
(Kahkahalar)
01:07
I was.
23
67480
1001
Öyleydim.
01:09
And, you know, it was everything that I ever wanted it to be,
24
69024
3044
Ve bilirsiniz, olmasını istediğim her şeye sahiptim
01:12
and then one day I realized I was only pretending to be happy.
25
72068
4171
ve sonra bir gün sadece mutluymuş gibi davrandığımı fark ettim.
01:17
But I couldn’t blow up my good life in my prime earning years, right?
26
77657
4088
Ama güzel hayatımı en iyi kazandığım yıllarda mahvedemezdim, değil mi?
01:22
Wrong.
27
82954
1001
Yanlış.
01:24
Which leads me to lessons my mother Lolly taught me.
28
84623
3003
Bu da beni annem Lolly’nin bana öğrettiği derslere götürdü.
01:27
Lolly’s number one lesson:
29
87959
2169
Lolly’nin bir numaralı dersi:
01:30
don’t settle.
30
90128
1668
Azla yetinme.
01:33
Don’t settle.
31
93214
1001
Azla yetinme.
01:34
Now I’m aware that my well-paying, glamorous career
32
94549
2461
Şimdi iyi maaşlı, göz alıcı kariyerimin çoğu
01:37
is not exactly the humdrum, “I hate my job” stereotype
33
97010
3462
insanın yetinmekle eş tuttuğu “işimden nefret ediyorum” klişesindeki
01:40
that most people equate with settling.
34
100472
2460
gibi can sıkıcı olmadığının farkındayım.
01:43
But it was a settle for me,
35
103266
1960
Ama benim için yeterliydi,
01:45
because when I actually did quit my job at the age of 38,
36
105226
3212
çünkü 38 yaşında işimden gerçekten ayrıldığımda,
01:48
it was with the intention that every day be a great adventure.
37
108438
4338
her günün büyük bir macera olması niyetiyle ayrılmıştım.
01:53
Now sometimes it was a very scary adventure,
38
113401
2086
Bazen bu çok korkunç bir maceraydı,
01:55
like being broke from the age of 40 to 45.
39
115487
3253
40 yaşından 45 yaşına kadar beş parasız kalmak gibi.
01:59
But even still, I wouldn’t trade that for the safe and settled version,
40
119282
3337
Ama yine de bunu güvenli ve yeterli bir versiyona değişmezdim,
02:02
because if I had, I would not be here with y’all today.
41
122619
3128
çünkü öyle olsaydı bugün burada sizlerle birlikte olamazdım.
02:06
(Applause and cheers)
42
126706
1001
(Alkış ve tezahürat)
02:08
Yeah.
43
128416
1001
Evet.
02:09
So you know how when you like, buck the system
44
129793
2836
Biliyorsunuz ki sisteme karşı geldiğinizde
02:12
and go against the status quo,
45
132629
2294
ve mevcut duruma karşı çıktığınızda,
02:14
it makes people really uncomfortable?
46
134923
2335
bu insanları cidden nasıl rahatsız eder?
02:18
And invariably, people will ask,
47
138259
2253
Ve devamlı olarak soracaklar,
02:20
“Where do you get your confidence?”
48
140512
1710
“Bu özgüven nereden geliyor?”
02:23
(Laughter)
49
143848
1001
(Kahkahalar)
02:25
Now some people mean it as a compliment,
50
145934
3086
Bazı insanlar bunu bir iltifat olarak söyler,
02:29
but very often it’s shady ...
51
149020
3545
ama çoğu zaman şaibelidir...
02:32
(Laughter)
52
152565
1001
(Kahkahalar)
02:33
and it's a silent judgment.
53
153566
1877
ve sessiz bir yargılamadır.
02:36
And to those people,
54
156277
1001
Ve bu insanlara,
02:37
I respond with a quote from this Brooklyn poet you may have heard of,
55
157278
3254
Brooklyn’li bir şairden duyduğunuz bir alıntıyla yanıt veriyorum,
02:40
Jay-Z.
56
160532
1001
Jay-Z.
02:41
(Laughter)
57
161533
1001
(Kahkahalar)
02:43
“She get it from her mama.”
58
163034
1627
“O annesine çekmiş.”
02:45
I am she,
59
165578
1001
O benim,
02:46
and my mama is the epitome of a grown-ass woman:
60
166579
4046
ve annem de yetişkin bir kadının timsali:
02:50
someone who has always been very comfortable in her skin.
61
170625
3128
Kendi bedeninde her zaman çok rahat olan biri.
02:54
In 1965, my mom was 37 years old.
62
174587
2962
1965 yılında annem 37 yaşındaydı.
02:57
She already had one child,
63
177549
1251
Zaten bir çocuğu vardı,
02:58
my big brother, Gerry,
64
178800
1710
ağabeyim Gerry
03:00
and she married my dad, but she kept her maiden name.
65
180510
3128
ve babamla evlenmişti ama kızlık soyadını korumuştu.
03:03
And then she had my sister Stephanie and I back-to-back,
66
183972
3128
Sonra kız kardeşim Stephanie ve ben arka arkaya olduk,
03:07
but she continued to work
67
187100
1209
ama çalışmaya devam etti,
03:08
because she refused to be beholden to my dad for money.
68
188309
3671
çünkü para konusunda babama bağlı olmayı reddetti.
03:12
And I bet my mom was the only woman in our neighborhood
69
192647
4171
Ve eminim ki annem haftada bir yemek yapan
03:16
who cooked once a week.
70
196818
1251
mahallemizdeki tek kadındı.
03:18
She made Sunday dinner.
71
198445
1376
Pazar günü yemeği yapardı.
03:19
It was an extravaganza,
72
199821
1835
Bir fantezi gibiydi,
03:21
but that’s all she did.
73
201656
1126
ama tek yaptığı buydu.
03:22
She cooked one day a week.
74
202782
1251
Haftada bir gün pişirirdi.
03:24
My mom is just amazing.
75
204868
2085
Annem inanılmazdır.
03:27
And she also had this ability of talking to her children about real life
76
207328
5506
Ayrıca çocuklarıyla gerçek hayat hakkında konuşma yeteneğine de sahipti
03:32
and making sure that we understood the virtues of going your own way,
77
212834
3962
ve kendi yolunda gitmenin erdemlerini anladığımızdan emin olurdu,
03:36
which is why I believe today at the age of 94,
78
216796
3671
bu yüzden inanıyorum ki bugün 94 yaşında
03:40
and a recent widow,
79
220467
1418
ve yeni dul olarak,
03:41
my mom is still carving out ways
80
221885
2460
annem mutluluk versiyonunu bulmak, belirlemek ve
03:44
to find and determine and define her own version of happiness.
81
224345
4505
tanımlamak için hâlâ yolunu şekillendirmeye çalışıyor.
03:50
She cooks for herself.
82
230101
1502
Kendisine yemek pişirir.
03:52
She maintains her home exactly as she sees fit.
83
232145
2586
Evini tam olarak uygun gördüğü gibi korur.
03:55
She enjoys champagne and R-rated films.
84
235607
3253
Şampanya ve müstehcen filmlerden hoşlanır.
03:59
(Laughter)
85
239027
1001
(Kahkahalar)
04:00
(Applause)
86
240236
1001
(Alkış)
04:02
My mom has managed to maintain her glamour,
87
242655
2920
Annem cazibesini korumayı başardı,
04:05
her sex appeal,
88
245575
1668
çekiciliğini,
04:07
you know, her independence.
89
247243
2378
ve bir de bağımsızlığını.
04:10
And I really hope some of that rubs off on me.
90
250121
2169
Ve umarım bunun bir kısmı bana da geçer.
04:13
You know, recently I’ve been thinking about one of the best lessons
91
253249
4255
Son zamanlarda annemin bana öğrettiği
04:17
that my mom ever taught me,
92
257504
1751
en iyi derslerden biri olan
04:19
which is the literal beauty in aging.
93
259255
2378
yaşlanmanın gerçek güzelliği hakkında düşünüyordum.
04:22
Now, we all know that Black don’t crack, right?
94
262383
2253
Siyahilerin yaşlanmadığını biliyoruz, değil mi?
04:26
OK...
95
266137
1001
Peki...
04:27
Black don’t crack.
96
267639
1001
Siyahiler yaşlanmaz.
04:29
So at the age of 50, my mom could have easily passed for the age of 35.
97
269057
4463
Yani annem 50 yaşındayken 35 yaşında gibi görünebilirdi.
04:34
And you know, that’s back during the time when people --
98
274437
2669
Ve bilirsiniz, o zamanlar insanlar --
04:37
women were really coy about their age.
99
277106
1961
kadınlar yaşları konusunda utanırlardı.
04:39
“Oh, a lady never tells her age.”
100
279067
2419
“Bir hanımefendi asla yaşını söylemez.”
04:42
My mom never subscribed to that.
101
282111
1752
Annem buna hiç inanmadı.
04:44
She was always proud of her age.
102
284113
1585
Her zaman yaşıyla gurur duyardı.
04:45
As a matter of fact,
103
285949
2002
Aslına bakarsanız,
04:47
she believes you may not tell your age,
104
287951
1960
şöyle inanırdı, yaşınızı söylemeseniz de
04:49
but your hands and your neck will.
105
289911
2502
elleriniz ve boynunuz söyleyecektir.
04:52
(Laughter)
106
292705
1001
(Kahkahalar)
04:53
So make peace with aging,
107
293998
1919
Bu yüzden yaşlanmayla barışın
04:55
or prepare for an entire wardrobe of gloves and turtlenecks.
108
295917
3754
ya da eldiven ve boğazlı kazaklardan oluşan bir gardıroba hazır olun.
04:59
(Laughter)
109
299712
1001
(Kahkahalar)
05:04
Yeah, my mom has always done these wonderful things like that,
110
304467
4129
Evet, annem her zaman böyle harika şeyler yaptı,
05:08
but I wish she could rub off on everyone
111
308596
1919
ama keşke herkese bulaşabilseydi,
05:10
because I feel like now I’m looking at even 20-somethings
112
310515
3628
çünkü şu anda görüyorum ki 20′li yaşlardaki gençler
05:14
who have a fear of aging.
113
314143
1210
yaşlanma korkusu yaşıyor.
05:15
I watch them on social media,
114
315562
2085
Onları sosyal medyada izliyorum,
05:17
like, you know, compulsively practiclng the latest 10-second dance craze,
115
317647
4546
en son 10 saniyelik dans çılgınlığına takıntılı bir şekilde çalışıyorlar
05:22
and it feels like their angsty
116
322193
1460
ve sanki öfkeli bir şekilde
05:23
and asking, “Is that all there is?”
117
323653
2544
“Hepsi bu kadar mı?” diye soruyorlar.
05:26
And I just want to yell,
118
326197
1293
Ve bende bağırarak,
05:27
“Yes, that is all there is if all you’re going to do is settle
119
327490
3420
“Evet hepsi bu kadar, eğer tek yapacağın,
05:30
for dancing to someone else’s TikTok beat!”
120
330910
2544
başkasının TikTok sesiyle dans etmekse!”
05:33
(Laughter)
121
333830
1001
(Kahkahalar)
05:34
(Applause and cheers)
122
334831
1001
(Alkış ve tezahürat)
05:37
Settling is very insidious.
123
337292
2669
Yetinmek çok sinsidir.
05:40
It keeps us dancing on this string,
124
340128
2335
Bizi bu ipin üzerinde dans ettirir,
05:42
waiting for this elusive, better day to miraculously appear.
125
342463
3462
mucizevi bir şekilde ortaya çıkması için daha iyi bir günü bekletir.
05:46
Now thanks to Lolly’s tutelage, that’s not my story.
126
346718
3253
Lolly’nin öğretileri sayesinde artık benim hikâyem bu değil.
05:50
In fact, I take each day as it comes
127
350597
2419
Aslında her günü geldiği gibi kabul ediyor
05:53
but I try to make it better than the last.
128
353016
2002
ancak bir öncekinden iyisine çabalıyorum.
05:55
So, you know, I’m single ...
129
355018
2711
Yani, biliyorsunuz, bekârım...
05:57
but I’m always ready to mingle.
130
357729
2085
ama her zaman kaynaşmaya hazırım.
06:00
(Laughter)
131
360189
1001
(Kahkahalar)
06:02
I’m an entrepreneur,
132
362400
1793
Ben bir girişimciyim,
06:04
but I keep multiple revenue streams.
133
364193
2628
ama birden fazla gelir kaynağım var.
06:07
I’m a solo traveler,
134
367530
1418
Ben yalnız bir gezginim,
06:08
which means I’ve done the sepia version of “Eat, Pray, Love” on six continents.
135
368948
5381
yani “Ye, Dua Et, Sev “in yanık tenli versiyonunu altı kıtada yaptım.
06:16
Because I don’t settle.
136
376831
2044
Çünkü azla yetinmedim.
06:19
What that means is that I also don’t second-guess my decisions,
137
379042
3879
Bu aynı zamanda kararlarımı ikinci kez sorgulamadığım anlamına da geliyor,
06:22
and I’m also not worried about my future
138
382921
2419
ayrıca geleceğim için de endişelenmiyorum
06:25
because I’m firmly rooted in the present.
139
385340
2002
çünkü ana sıkı sıkıya bağlıyım.
06:28
Settling is a really sinister thing.
140
388301
2127
Yetinmek gerçekten uğursuz bir şeydir.
06:30
It will keep you up at night tossing and turning,
141
390428
2628
Sizi geceleri uyutmaz ve dönüp durmanıza neden olur,
06:33
trying to figure out why
142
393056
1710
nedenini anlamaya çalışır
06:34
and trying to answer that age-old question of “Is that all there is?”
143
394766
3795
ve o asırlık “Hepsi bu mu?” sorusuna cevap arar.
06:38
Personally, I don’t have time for that,
144
398978
2503
Şahsen benim buna ayıracak vaktim yok,
06:41
because the only time I want to be kept up all night long tossing and turning
145
401481
3670
çünkü bütün gece boyunca dönüp durmak istediğim tek zaman,
06:45
is when I’m in the company of a fine-ass man.
146
405151
2461
iyi bir erkekle birlikte olduğum zamandır.
06:47
(Laughter)
147
407737
1001
(Kahkahalar)
06:48
(Applause and cheers)
148
408821
1001
(Alkış ve tezahürat)
06:50
That's it.
149
410698
1001
Bu kadar.
06:51
(Applause)
150
411741
1001
(Alkış)
06:54
I wish I could tell you guys
151
414118
1460
Keşke size tüm bu değerli
06:55
that I learned all these valuable lessons from Lolly
152
415578
2461
dersleri Lolly’den öğrendiğimi ve bana aşılandığını
06:58
and they were instilled in me and it was great,
153
418039
2461
ve bunun harika olduğunu söyleyebilseydim,
07:00
but alas, I am a late bloomer in all regards.
154
420500
2752
ama ne yazık ki ben her konuda geç açılan biriyim.
07:03
So I had to learn a couple of lessons from the era of Bitchy Bevy.
155
423544
6215
Bu yüzden cadaloz Bevy döneminden birkaç ders öğrenmem gerekti.
07:12
What kind of person has 10 assistants in five years?
156
432011
4380
Ne tür bir insanın beş yılda 10 asistanı olur?
07:17
Bitchy Bevy, that’s who.
157
437016
1627
Cadaloz Bevy, işte onun.
07:18
(Laughter)
158
438643
1001
(Kahkahalar)
07:20
Now I didn’t start out my career with a toxic attitude.
159
440186
2586
Kariyerime toksik bir tutumla başlamadım.
07:22
No, initially I was really happy to be in the fashion industry.
160
442772
2961
Hayır, başta moda sektöründe olmaktan gerçekten mutluydum.
07:26
You know, but then I began to compare my trajectory to others,
161
446109
3378
Ancak daha sonra kendi gidişatımı başkalarıyla kıyaslamaya başladım
07:29
and I also began to feel burned out
162
449487
2377
ve kendimi tükenmiş hissetmeye başladım
07:31
because I was burdened by these personas that I had created
163
451864
3129
çünkü yarattığım ve kariyerimde ilerlememe yardımcı olacağı
07:34
that were allegedly going to help me progress in my career.
164
454993
2794
iddia edilen bu kişiliklerin yükü altındaydım.
07:37
I made a couple of mistakes.
165
457870
1377
Birkaç hata yaptım.
07:39
One, I thought that being snarky was a good career move.
166
459247
2919
İlk, iğneleyici tavrı iyi bir kariyer hamlesi olarak gördüm.
07:42
It wasn’t.
167
462792
1001
Değildi.
07:43
I also thought I look good in the color brown.
168
463793
2169
Kahverenginin bana yakıştığını sanırdım.
07:45
I actually don’t.
169
465962
1001
Yakışmıyormuş.
07:46
(Laughter)
170
466963
1001
(Kahkahalar)
07:47
Yeah.
171
467964
1001
Evet.
07:48
(Laughter)
172
468965
1001
(Kahkahalar)
07:51
And, you know, I just --
173
471801
1919
Ve yani, sadece--
07:53
in my dream montage,
174
473720
2168
hayal kurgumda,
07:55
I wanted to get away from Bitchy Bevy.
175
475888
1877
Cadaloz Bevy’den uzaklaşmak istedim.
07:57
I wanted to get away from the color brown.
176
477765
2002
Kahverengiden uzaklaşmak istedim.
07:59
And so in the movie version of my life,
177
479892
2753
Ve hayatımın sinema versiyonunda,
08:02
as soon as I quit my job,
178
482645
1335
işimden ayrılır ayrılmaz,
08:03
I’m a yoga guru.
179
483980
1626
bir yoga gurusu oluyorum.
08:07
I’m extremely limber and very happy.
180
487191
2419
Son derece esnek ve çok mutluyum.
08:10
Come to think of it though, guys,
181
490403
1585
Düşündüm de, arkadaşlar,
08:11
I’m actually limber and happy right now.
182
491988
2044
aslında şu anda esnek ve mutluyum.
08:14
But I would be lying --
183
494449
1126
Yalan söylemiş olurum--
08:15
and I believe it is against international law
184
495575
3086
ve TED konuşması sırasında yalan söylemek
08:18
to lie during a TED Talk --
185
498661
2044
uluslararası hukuka aykırıydı sanırım--
08:20
(Laughter)
186
500705
1001
(Kahkahalar)
08:21
so I’m not going to do that.
187
501706
1460
bu yüzden söylemeyeceğim.
08:23
And as a matter of fact, my insecurities popped back up as late as last year.
188
503291
5046
Aslına bakarsanız, güvensizliğim geçen yılın sonlarına doğru tekrar ortaya çıktı.
08:28
I was minding my business, as one does, perusing social media,
189
508421
5464
Herkesin yaptığı gibi kendi işime bakıyor, sosyal medyayı inceliyordum
08:33
and I saw people excelling in a space
190
513885
2294
ve insanların alanda mükemmelleştiğini gördüm,
08:36
where I, you know, traditionally had a lot of success.
191
516179
2794
geleneksel olarak çok başarılı olduğum bir yer.
08:39
So I’m looking at it and I’m like,
192
519682
1627
Şöyle bir baktım ve dedim ki,
08:41
“Well, why the hell they ain’t call me for that job?”
193
521309
2502
“Peki, neden beni bu iş için çağırmadılar?”
08:44
And I have this, like, angst,
194
524896
1835
Ve bir pişmanlık oluştu,
08:46
and then I realize they didn’t call me for that job
195
526731
2669
sonra fark ettim ki beni o iş için çağırmadılar,
08:49
because you already said you didn’t want that job.
196
529400
2336
çünkü sen zaten o işi istemediğini söylemiştin.
08:51
You told the universe you weren’t into working like that.
197
531736
2711
Evrene bu şekilde çalışmak istemediğini söyledin.
08:54
You don’t want a job --
198
534447
1126
İş istemiyorum--
08:55
I really don’t.
199
535573
1001
Gerçekten.
08:56
(Laughter)
200
536699
1001
(Kahkahalar)
08:57
I’m not into it.
201
537784
1001
İlgilenmiyorum.
08:59
So...
202
539285
1710
İşte...
09:00
that’s why it happened.
203
540995
1502
bu yüzden oldu.
09:02
And what I realize is that intellectually I had grown and evolved,
204
542789
4921
Ve fark ettim ki zihnen büyümüş ve gelişmiştim,
09:07
but emotionally ...
205
547710
2336
ama duygusal olarak...
09:10
I was Tom Petty
206
550046
1877
Tom Petty’ydim
09:11
and I was living in “Petticoat Junction.”
207
551923
2169
ve “Petticoat Junction”da yaşıyordum.
09:14
(Laughter)
208
554258
1001
(Kahkahalar)
09:15
I told y’all that brown doesn’t look good on me;
209
555593
3003
Hepinize kahverenginin bana yakışmadığını söylemiştim;
09:18
petty looks even worse.
210
558596
1960
Petty daha kötü görünüyor.
09:20
It’s not my shade.
211
560890
1335
Benim rengim değil.
09:23
And so what I wound up having to do was really get a grip.
212
563392
3879
Bu yüzden kendimi toparlamak zorunda kaldım.
09:28
I had to assess a few things about myself,
213
568397
2503
Kendimle ilgili birkaç şeyi değerlendirmem gerekti,
09:30
and I decided to do a little self-help ritual called ...
214
570900
3212
küçük bir kişisel gelişim ritüeli yapmaya karar verdim, adı ise...
09:34
“Take a note, give a note.”
215
574112
1751
“Bir not al, bir not ver.”
09:36
It’s easy.
216
576739
1001
Çok kolay.
09:37
When you see someone having something that you believe you deserve,
217
577740
3170
Hak ettiğine inandığın bir şeye sahip olan birini gördüğünde,
09:40
you take a note.
218
580910
1001
not alıyorsun.
09:41
You ask yourself a few questions.
219
581911
1585
Kendine birkaç soru soruyorsun.
09:43
Is it something that you really want?
220
583579
1794
Bu gerçekten istediğin şey mi?
09:45
Perhaps that person is better suited than you are for that.
221
585623
2794
Belki de o kişi buna sizden daha uygundur.
09:49
Does the universe --
222
589210
1084
Evren buna--
09:50
is the universe conspiring for you to have that?
223
590294
2253
sahip olmanız için size komplo mu kuruyor?
09:52
Really kind of try and be honest with who you are
224
592880
2920
Gerçekten kim olduğunuz konusunda dürüst olmaya çalışın
09:55
and where you’re at in life.
225
595800
1376
ve hayatta nerede olduğunuzla.
09:57
Once you do that, you take a deep breath --
226
597885
2127
Bunu yaptıktan sonra derin bir nefes alın --
10:00
(Inhales)
227
600012
1210
(Nefes alır)
10:01
and you say, “Their wins have nothing to do with my worthiness.”
228
601222
3587
“Onların başarıları benim değerimi belirlemez.” diyorsunuz.
10:05
And then you’re ready to give a note.
229
605268
2377
Ve sonra bir not vermeye hazır oluyorsunuz.
10:08
You go on social media,
230
608479
2002
Sosyal medyaya giriyorsunuz
10:10
and you say congratulations.
231
610481
1543
ve tebrik ediyorsunuz.
10:12
Or my personal favorite,
232
612108
1460
Ya da benim favorim,
10:13
you pick up the phone, like it’s the 20th century,
233
613568
3211
20. yüzyıldaymışız gibi telefonu açarsınız
10:16
and you say, “Congratulations,
234
616779
1502
ve şöyle dersiniz, “Tebrikler,
10:18
kudos, you did that, Al!
235
618281
1960
bravo, başardın Al!
10:20
You go, girl!”
236
620241
1001
Yürü be kızım!”
10:21
You do all the things.
237
621242
1251
Hepsini yapıyorsunuz.
10:22
Instantly you feel like a better human being
238
622785
3128
Anında kendinizi daha iyi biri gibi hissedersiniz,
10:25
because you have actually extended grace.
239
625913
3170
çünkü gerçekten nezaket göstermişsinizdir.
10:29
You’ve extended grace.
240
629709
1501
Nezaket göstermişsinizdir.
10:31
You’ve extended grace to someone else.
241
631210
2753
Bir başkasına nezaket gösterdiniz.
10:34
And I believe that when you remove malice from your heart,
242
634630
3170
Ve inanıyorum ki kalbinizden kötülüğü çıkardığınızda,
10:37
not only do you feel better, you look better.
243
637800
2169
sadece daha iyi hissetmez, daha iyi görünürsünüz.
10:40
I think you lose your frown lines and your wrinkles lessen
244
640469
3587
Kaş çatma çizgilerini kaybediyorsun ve kırışıklıkların azalıyor bence
10:44
and your age spots disappear.
245
644056
1961
ve yaşlılık lekeleriniz kayboluyor.
10:46
I believe it’s better than Botox,
246
646100
2753
Botokstan daha iyi olduğuna inanıyorum,
10:48
extending grace.
247
648853
1001
nezaket göstermek.
10:49
I do.
248
649854
1001
Ciddiyim.
10:50
(Applause)
249
650855
1001
(Alkış)
10:53
Yeah.
250
653149
1001
Evet.
10:55
No, but let me get back to the note thing.
251
655026
2669
Hayır, ama not olayına geri döneyim.
10:57
So one of my favorite notes is from Willie Shakespeare.
252
657945
4755
En sevdiğim sözlerden biri Willie Shakespeare’e aittir.
11:03
“To thine own self be true.”
253
663409
2002
“Olduğun gibi görün.”
11:06
Now we’ve all read self-help books,
254
666537
1919
Kişisel gelişim kitapları okumuşuzdur
11:08
and the first line of defense is always “Be your most authentic self.”
255
668456
4713
ve ilk savunma satırı her zaman “En özgün benliğiniz olun“dur.
11:13
And I believe in that.
256
673419
1126
Ve ben buna inanıyorum.
11:15
I believe that nobody can be you but you,
257
675129
3170
Sizden başka kimsenin siz olamayacağına inanıyorum,
11:18
so you might as well show up and show out.
258
678299
2753
bu yüzden ortaya çıkıp kendinizi gösterebilirsiniz.
11:21
But here’s the quandary that the bard never put forth.
259
681719
2544
Ama işte ozanın asla ortaya koymadığı bir çelişki.
11:24
What if you don’t really know who you are because you suppressed your inner self?
260
684639
4379
Ya içinizdeki benliği bastırdığınız için gerçekten kim olduğunuzu bilmiyorsanız?
11:29
You’ve suppressed the core of you.
261
689393
1669
Özünüzü bastırdınız.
11:31
You’ve suppressed the best parts of you
262
691062
2210
En iyi yanlarınızı bastırdınız
11:33
because you took on these other identities and these personas
263
693272
4004
çünkü hayatınızı daha iyi hâle getirmek için başka
11:37
in an effort to make your life better.
264
697276
2628
kimliklere ve kişiliklere büründünüz.
11:39
Because, you know, we all buy into some things
265
699987
2169
Çünkü, hani, hepimiz bazı şeylere inanırız,
11:42
about what we’re supposed to be doing and who we’re supposed to be.
266
702156
3170
ne yapmamız ve kim olmamız gerektiği hakkında.
11:45
So what if you squelch that?
267
705826
1627
Peki ya bunu susturursan?
11:47
Because I know I had to excavate to dig up a Little Brown Bevy.
268
707495
3003
Küçük Esmer Bevy’yi bulmam için kazmam gerektiğini biliyordum.
11:51
But the way I found her was with three questions.
269
711040
2461
Ama onu bulmamın yolu üç sorudan geçiyordu.
11:54
Who am I at my core?
270
714001
1252
Özümde ben kimim?
11:55
How am I being perceived?
271
715419
1293
Nasıl tanınıyorum?
11:56
How would I like to be perceived?
272
716837
1585
Nasıl tanınmak isterim?
11:58
Who am I at my core?
273
718589
1001
Özümde ben kimim?
11:59
At my core I’m looking to authentically connect with people.
274
719590
3045
Özümde insanlarla gerçek anlamda bağlantı kurmak var.
12:03
I don't like a cursory, you know, interaction,
275
723719
2962
Gelişigüzel iletişimlerden hoşlanmıyorum
12:06
and I do not believe in networking.
276
726681
1793
ve ağ kurmaya inanmıyorum.
12:08
I like an authentic connection.
277
728724
1502
Hakiki ilişki seviyorum.
12:11
I’m also curious and I’m adventurous
278
731018
2461
Aynı zamanda meraklı ve maceraperestim
12:13
and I’m kind
279
733479
1293
ve kibarım
12:14
and I’ve got big dreams.
280
734772
1376
ve büyük hayallerim var.
12:16
How am I being perceived?
281
736732
1252
Nasıl tanınıyorum?
12:18
Well, y’all know the nickname, Bitchy Bevy ...
282
738192
2836
Hepiniz lakabımı biliyorsunuz, Cadaloz Bevy...
12:21
so, duh.
283
741028
1001
e tabii.
12:22
But here’s the problem.
284
742238
1168
Ama sorun şu.
12:24
There’s a lot of power in that persona,
285
744490
2711
Bu kişilikte çok fazla güç var
12:27
and I actually really enjoyed it for a time, you know,
286
747201
2586
ve aslında bir süre bundan gerçekten hoşlandım, yani,
12:29
because you can make a lot of money being a bitch,
287
749787
2336
çünkü sürtük olarak çok para kazanabilirsiniz,
12:32
especially in fashion.
288
752123
1126
özellikle moda dalında.
12:33
(Laughter)
289
753457
1001
(Kahkahalar)
12:35
But it’s also incredibly lonely and isolating,
290
755209
3128
Ama aynı zamanda inanılmaz yalnız ve izole edici
12:38
and I didn’t want to live that life anymore.
291
758337
2086
ve artık bu hayatı yaşamak istemiyordum.
12:40
And so I decided to change my life.
292
760423
1710
Hayatımı değiştirme kararı aldım.
12:42
And I left all of that alone.
293
762383
1627
Ve her şeyi ardımda bıraktım.
12:44
I really did, like, just change my spirit.
294
764093
2878
Gerçekten ruhumu değiştirdim.
12:47
And leaving fashion obviously helped.
295
767305
2544
Modayı bırakmanın da yardımı oldu.
12:50
And when I did that,
296
770725
1793
Ve bunu yaptığımda,
12:52
all of a sudden, I let Little Brown Bevy out to play.
297
772518
3504
aniden Küçük Esmer Bevy’nin oynamasına izin verdim.
12:57
Little Brown Bevy.
298
777398
1084
Küçük Esmer Bevy.
13:00
I love her so much.
299
780151
1168
Onu çok seviyorum.
13:01
Little Brown Bevy is a nerdy girl,
300
781777
2419
Küçük Esmer Bevy inek bir kız
13:04
and so I let my nerdy pursuits come out to play.
301
784196
2378
ve inek ilgi alanlarımın ortaya çıkmasına izin verdim.
13:07
I must have joined every museum on Museum Mile in New York City.
302
787199
3671
New York’taki Museum Mile’daki her müzeye katılmış olmalıyım.
13:11
I began to travel the world
303
791078
1502
Dünyayı dolaşmaya başladım,
13:12
just to look at architecture I had always dreamed of.
304
792580
2502
sırf hep hayalini kurduğum mimariye bakmak için.
13:15
I learned how to be alone without being lonely.
305
795416
2419
Yalnız hissetmeden yalnız kalmayı öğrendim.
13:18
My spirit shifted.
306
798419
1251
Ruhum değişti.
13:20
I became a better person.
307
800087
1669
Daha iyi bir insan oldum.
13:21
You can ask people --
308
801922
1168
İnsanlara sorun--
13:23
I became a better person.
309
803090
1210
Daha iyi bir insan oldum.
13:25
And now I get to stand here in front of you guys
310
805384
3295
Ve şimdi burada sizlerin önünde duruyorum,
13:28
with no bravado,
311
808679
1502
kabadayılık yapmadan,
13:30
with nothing to prove,
312
810181
1126
kanıtlama olmadan.
13:31
I tell you, with nothing to prove.
313
811307
1918
Size söylüyorum, kanıtlama olmadan.
13:33
I’m not trying to prove nothing to y’all.
314
813225
1961
Size hiçbir şey kanıtlamaya çalışmıyorum.
13:35
(Laughter)
315
815186
1001
(Kahkahalar)
13:36
(Applause)
316
816437
1001
(Alkış)
13:37
(Cheers and applause)
317
817938
1752
(Tezahürat ve alkış)
13:39
Thank you.
318
819690
1001
Teşekkürler.
13:40
(Applause and cheers)
319
820691
1001
(Alkış ve tezahürat)
13:42
I have an open heart.
320
822943
1419
Açık bir kalbim var.
13:45
And I can’t even believe
321
825654
1293
Ve ben bile inanamıyorum
13:46
that Little Brown Bevy from 150th Street and Eighth Avenue,
322
826947
4463
150. Cadde ve Sekizinci Bulvar’dan, Harlem’in kırsal
13:51
from the hamlet of Harlem,
323
831410
1794
kesiminden, Küçük Esmer Bevy,
13:53
is now an award-winning radio and TV host,
324
833204
3044
şimdi ödüllü bir radyo ve TV sunucusu,
13:56
an author,
325
836248
1335
bir yazar,
13:57
an actress,
326
837583
1251
bir aktris,
13:58
a creative consultant.
327
838834
1252
bir yaratıcılık danışmanı.
14:00
I would do all those things for free.
328
840336
1960
Bunların hepsini bedavaya yaparım.
14:02
But here’s the thing.
329
842671
1210
Ama şöyle bir şey var.
14:03
I ain’t cheap, and I’m definitely not free,
330
843881
2252
Ucuz değilim ve kesinlikle beleş de değilim,
14:06
so don't get any ideas.
331
846133
1835
o yüzden başka fikirlere kapılmayın.
14:07
(Laughter)
332
847968
1001
(Kahkahalar)
14:08
(Applause)
333
848969
1001
(Alkış)
14:11
But I am here in this “Mama I made it” moment
334
851263
3879
Ama bu “Anne ben başardım” anında,
14:15
as someone who can show up as her most Bevyest self
335
855142
3587
en Bevy hâliyle ortaya çıkabilen biri olarak buradayım,
14:18
because I’ve done the work.
336
858729
1377
çünkü ne gerekiyorsa yaptım.
14:21
Yeah, my most Bevyest self.
337
861023
1835
Evet, en Bevy hâlimle.
14:23
So, you know, I’m going to show up --
338
863275
2378
Yani, şimdi, sahneye çıkacağım --
14:25
some of you’ve met me --
339
865653
2002
bazılarınız beni biliyorsunuz--
14:27
you know I’m vibrant and boisterous, AKA loud.
340
867655
2544
enerjik ve şamatacı, namı değer sesli olduğumu.
14:30
OK, you know that I’m going to show up,
341
870783
3128
Tamam, sahneye çıkacağımı biliyorsunuz
14:33
and I’ve got a pep in my high heel, red-bottom step.
342
873911
2836
ve kırmızı tabanlı topuklularımda güç var.
14:37
I do have heaving cleavage.
343
877331
2127
Derin bir dekolteyle.
14:39
(Laughter)
344
879708
1001
(Kahkahalar)
14:40
And I’ve got a tell-it-like-it-is approach to life
345
880709
2420
Ve hayata dobra bir yaklaşımım var,
14:43
that’s always dosed with a ladle of love.
346
883129
2877
her zaman bir kepçe sevgiyle dozlanmış.
14:47
It took me 55 years to get here.
347
887716
2211
Buraya gelmem 55 yılımı aldı.
14:50
So, Chris Rock, you’re right.
348
890428
2252
Yani Chris Rock, haklıydın.
14:53
I’m a late bloomer.
349
893222
1084
Ben geç açıldım.
14:54
And that’s OK.
350
894682
1752
Ve bu sorun değil.
14:56
Because I’m right on time,
351
896434
1710
Çünkü tam zamanında geldim,
14:58
Because it gets greater later.
352
898144
2585
çünkü sonradan güzelleşiyor.
15:00
Thank you.
353
900980
1001
Teşekkür ederim.
15:01
(Applause and cheers)
354
901981
6965
(Alkış ve tezahürat)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7