What Do Insects Do When Nature Calls? | Saad Bhamla | TED

37,572 views ・ 2023-03-03

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: gaith Takrity المدقّق: Mohamed Salem
00:04
I love bugs.
0
4584
2378
أنا أحب الحشرات.
00:07
I think of them as nature’s tiny engineers
1
7462
4254
أعتبرهم مهندسين الطبيعة الصغار
00:11
because they come up with the most extraordinary and incredible solutions
2
11758
4129
لأنهم يأتون بأكثر الحلول الغير عادية والرائعة
00:15
to life’s problems.
3
15887
1293
لمشاكل الحياة.
00:17
And I just love observing them
4
17180
1710
وأنا أحب مراقبتهم
00:18
because they're so full of surprises and curiosities.
5
18890
3003
لأنهم مليئين بالمفاجآت والفضول.
00:22
During my career, I studied spiders that use their webs as a slingshot
6
22435
5214
خلال مسيرتي، درست العناكب الذين يستخدمون شبكاتهم كمقلاع
00:27
to capture prey deep in the Amazon rainforest,
7
27649
3170
لالتقاط الفريسة في أعماق غابات الأمازون المطيرة،
00:30
worms that tangle up with each other
8
30860
2169
الديدان التي تتشابك مع بعضها البعض
00:33
and form knots to form these shape-shifting blobs
9
33071
3128
وتشكل عقدة لتشكيل هذه النقط المتغيرة
00:36
to survive in harsh environments such as sewers and caves,
10
36199
3462
للنجاة في البيئات القاسية مثل المجاري والكهوف،
00:39
and tiny aquatic beetles that bring their own scuba gear when they dive,
11
39661
3545
والخنافس المائية الصغيرة التي تجلب معدات الغوص عند الغوص،
00:43
on their butts.
12
43248
1626
على مؤخراتهم.
00:44
But today, I'm going to tell you a story
13
44916
3504
لكن اليوم سأحكي قصة
00:48
about one of nature's most extraordinary engineers
14
48420
4171
حول أحد مهندسين الطبيعة الغير عاديين
00:52
that pushes the limits of fluid mechanics and bioengineering
15
52591
4629
الذي يتخطى حدود ميكانيكا الموائع والهندسة الحيوية
00:57
and, arguably, solves their number one problem --
16
57220
3837
ويمكن القول أنه يحل مشكلتهم الأولى
01:02
how insects pee.
17
62350
2086
كيف تتبول الحشرات.
01:05
A few years ago, my student, Elio Challita, and I
18
65145
4004
منذ عدة سنوات، أنا وتلميذي إليو شاليتا
01:09
observed this tiny insect having a private moment
19
69190
2628
لاحظنا هذه الحشرة الصغيرة تحصل على لحظة خاصة
01:11
in our own backyards in Atlanta,
20
71860
2127
في ساحاتنا الخلفية في أتلانتا،
01:13
and we couldn't believe our eyes.
21
73987
1752
ولم نصدق أعيننا.
01:15
This insect was peeing for hours,
22
75739
3169
كانت هذه الحشرة تتبول لساعات
01:18
and it was so quick we could barely see it.
23
78950
2461
وكان الأمر سريعًا جدًا بالكاد يمكننا رؤيته.
01:21
And we were blown away -- we had never seen anything like this.
24
81453
3336
وقد اندهشنا -- لم نر شيئًا كهذا من قبل.
01:24
We had never seen an insect pee.
25
84831
1585
لم نشهد قط تبول حشرة.
01:26
So today, I'm going to tell you how insects pee,
26
86458
3670
لذا سأخبركم اليوم كيف تتبول الحشرات،
01:30
why they pee so much and in this way,
27
90128
2628
لماذا يتبولون كثيرا وبهذه الطريقة،
01:32
and finally, why you should care about insect pee.
28
92797
3295
وأخيرًا، لماذا يجب أن تهتم بتبول الحشرات.
01:36
(Laughter)
29
96134
1168
(ضحك)
01:37
So sit back and relax -- you're in for a treat.
30
97344
2544
لذا إجلسوا وإسترخوا ---- انت في رحلة.
01:39
(Laughter and applause)
31
99929
3462
(ضحك وتصفيق)
01:43
(Laughs) So one of the first things we had to discuss
32
103433
2961
(يضحك) إذن أحد الأشياء الأولى التي كان علينا أن نناقشها
01:46
is "Wait a second -- insects pee?"
33
106436
2252
هي “انتظر ثانية -- الحشرات تتبول؟”
01:49
And it turns out that almost all insects pee,
34
109189
3086
واتضح أن كل الحشرات تقريبًا تتبول،
01:52
in one form or another.
35
112317
1209
بشكل أو بآخر.
01:53
It's a closed system -- what goes in must come out.
36
113568
2795
إنه نظام مغلق -- ما يجري بالداخل في يجب أن يخرج.
01:56
But the protagonist of today's story, Homalodisca vitripennis,
37
116363
3128
لكن بطل قصة اليوم، هومولاديسكا فيتريبينيس،
01:59
or a glassy-winged sharpshooter --
38
119491
1751
أو قناص ذو الأجنحة الزجاجية --
02:01
isn't it gorgeous?
39
121284
1168
أليس ذلك رائعًا؟
02:02
You can see where it gets its name from, it's got these transparent wings.
40
122452
3503
يمكنك أن ترى من أين حصلت على اسمها، لديها هذه الأجنحة الشفافة.
02:05
This insect specializes in feeding on xylem fluid from plants.
41
125955
5881
هذه الحشرة متخصصة في التغذية على سائل نسيج الخشب من النباتات.
02:11
It’s a sapsucker.
42
131878
1460
إنها عصارة.
02:13
But I think of it as a plant's mosquito.
43
133338
2169
لكني أفكر في الأمر على أنه بعوضة نبات.
02:15
And just after a mosquito sucks your blood,
44
135548
3045
وبعد أن تمتص البعوضة دمك مباشرة،
02:18
it leaves behind a parting gift --
45
138593
1668
تترك وراءها هدية الرحيل--
02:20
so do these sharpshooters
46
140261
2169
وكذلك يفعل هؤلاء القناصة
02:22
that spread bacteria into these plants,
47
142472
2586
التي تنشر البكتيريا في هذه النباتات،
02:25
and it causes devastating and deadly diseases in plants,
48
145058
3378
وتسبب الأمراض القاتلة في النباتات،
02:28
killing them.
49
148436
1168
وتقتلهم.
02:29
This is a huge problem in agriculture, including here in California,
50
149646
3295
هذه مشكلة كبيرة في الزراعة، بما في ذلك هنا في ولاية كاليفورنيا،
02:32
where it caused millions of dollars in damage to vineyards.
51
152982
3254
حيث تسببت ملايين الدولارات من إتلاف مزارع الكروم.
02:36
And you can appreciate what they lack in size,
52
156277
3504
ويمكنك أن تقدر ما يفتقرون إليه في الحجم،
02:39
they make up in numbers.
53
159823
1710
يعوضونه بالعدد.
02:41
This is what millions of insects feeding and peeing looks like.
54
161533
6089
هذا ما يبدو عليه ملايين الحشرات عند التغذية والتبول.
02:47
If only this woman knew where that water was coming from.
55
167664
2836
لو عرفت هذه المرأة من أين أتت تلك المياه.
02:50
(Laughter)
56
170542
2335
(ضحك)
02:52
Now, don't worry, this insect's pee is just water.
57
172877
3587
الآن، لا تقلق، بول هذه الحشرة هو مجرد ماء.
02:56
And so for the first time, I'm going to show you this behavior,
58
176464
3170
وهكذا للمرة الأولى، سأريكم هذا السلوك،
02:59
slowed down with our high-speed cameras,
59
179634
2377
تباطأت مع كاميراتنا عالية السرعة،
03:02
and this is what we discovered.
60
182053
1669
وهذا ما اكتشفناه.
03:03
We realized that this insect forms a droplet of pee,
61
183763
3420
أدركنا أن هذه الحشرة تشكل قطرة من البول،
03:07
and then it flings them at extreme accelerations,
62
187183
4004
ومن ثم تقذفهم بتسارع شديد،
03:11
of 40 g-forces.
63
191229
1835
بقوة 40 غرام.
03:13
That's 40 times faster than the sprint of a cheetah.
64
193106
3587
هذا 40 مرة أسرع من العدو السريع للفهد.
03:16
These insects are really packing a punch from their butts.
65
196735
2961
هذه الحشرات حقاً يحزمون لكمة من مؤخراتهم.
03:19
And we wanted to under-- (Laughs)
66
199696
3754
وأردنا أن---- (يضحك)
03:23
We wanted to take a closer look at this flicker,
67
203491
2711
أردنا أن نأخذ نظرة فاحصة على هذا الوميض،
03:26
so we put this insect and took a look under a microscope at its business end,
68
206202
4129
لذلك وضعنا هذه الحشرة وألقينا نظرة تحت المجهر في نهاية عملها،
03:30
and this beautiful structure has a scientific name:
69
210331
3337
وهذا الهيكل الجميل له اسم علمي:
03:33
it's called a butt flicker.
70
213668
1335
انه يسمى بعقب وميض.
03:35
(Laughter)
71
215044
1752
(ضحك)
03:36
And this is what we discovered.
72
216838
1668
وهذا ما اكتشفناه.
03:38
We realized that this insect had evolved springs and latches,
73
218506
3629
أدركنا أن هذه الحشرة طورت الينابيع والمزالج،
03:42
just like a catapult, so that it could efficiently hurl its droplets of pee,
74
222177
4337
تمامًا مثل المنجنيق، حتى تتمكن من أن تقذف قطرات البول بكفاءة،
03:46
repeatedly, at these high accelerations.
75
226556
2377
مرارًا وتكرارًا، عند هذه التسارعات العالية.
03:49
Now, we wanted to measure the speed at which this flicker was moving,
76
229350
4630
الآن، أردنا قياس السرعة الذي كان يتحرك فيه هذا الوميض،
03:54
and the droplets,
77
234022
1251
والقطرات،
03:55
so we measured the speed of both the droplets and the flicker.
78
235273
5964
لذلك قمنا بقياس سرعة كل من القطرات والوميض.
04:01
And this is where we made a puzzling observation.
79
241237
2419
وهذا هو المكان الذي قمنا فيه بملاحظة محيرة.
04:03
The speed of the droplets in the air was faster than the flicker.
80
243698
3462
سرعة القطرات في الهواء كان أسرع من الوميض.
04:07
So if you take a ratio of that, we were expecting it to be 100 percent,
81
247160
3670
لذلك إذا أخذت نسبة من ذلك، كنا نتوقع أن تصل إلى مئة بالمائة،
04:10
but turns out that the speed of the droplets
82
250830
2962
ولكن تبين أن سرعة القطرات
04:13
are about 150 to 200 [percent] faster than the flicker itself.
83
253833
4421
تكون أسرع بحوالي 150 إلى 200 [بالمائة] من الوميض نفسه.
04:18
This is why this is counterintuitive:
84
258713
1877
هذا هو السبب في أن هذا غير بديهي:
04:20
imagine a Yankees baseball player throwing a ball at 100 miles an hour.
85
260632
4087
تخيل لاعب بيسبول يانكيز رمي الكرة بسرعة 100 ميل في الساعة.
04:24
At some point during that throw,
86
264761
1543
في مرحلة ما خلال تلك الرمية،
04:26
their hands and fingers are moving at 100 miles an hour.
87
266346
3003
تتحرك أيديهم وأصابعهم بسرعة 100 ميل في الساعة.
04:29
Say an amateur ballplayer throws a ball at 50 miles an hour,
88
269349
2878
تخيل لاعب كرة هاوٍ يرمي الكرة بسرعة 50 ميلاً في الساعة،
04:32
and if you measure the speed of the ball
89
272227
1960
وإذا قمت بقياس سرعة الكرة
04:34
and it's 100 miles an hour in midair,
90
274187
1835
وهي 100 ميل في الساعة في الجو،
04:36
we’d be surprised -- where would that extra speed come from, right?
91
276022
3170
سوف نتفاجأ -- من أين هذه السرعة الزائدة تأتي، أليس كذلك؟
04:39
This is exactly what these insects are doing.
92
279192
2169
هذا بالضبط ما تفعله هذه الحشرات.
04:41
So to solve this puzzle, we went back and looked at our videos.
93
281361
3044
لحل هذا اللغز، عدنا ونظرنا إلى مقاطع الفيديو الخاصة بنا.
04:44
And we’ll play this a couple of times --
94
284405
1919
وسنعيد هذا عدة مرات --
04:46
see if you can figure this out.
95
286324
1585
لمعرفة ما إذا كان يمكنك معرفة ذلك.
04:50
Did you catch it?
96
290245
1334
هل لاحظتوا؟
04:51
Let me grab a frame.
97
291913
1293
اسمحوا لي أن أضع إطار.
04:53
We realized that unlike a baseball that’s rigid ...
98
293206
2461
أدركنا على عكس لعبة البيسبول الجامدة ...
04:55
due to surface tension, these tiny droplets are squishy,
99
295667
3920
بسبب التوتر السطحي، فهذه القطرات الصغيرة اسفنجية،
04:59
and we had an “aha” moment.
100
299587
1418
وكان لدينا لحظة "آها".
05:01
We were wondering if this insect is storing energy
101
301005
2795
كنا نتساءل عما إذا كانت هذه الحشرة تخزن الطاقة
05:03
due to the surface tension just before launch.
102
303842
2627
بسبب التوتر السطحي قبل الإطلاق.
05:06
And to test this, we did, naturally, what any of us would do --
103
306886
3212
ولاختبار ذلك، أجرينا، بطبيعة الحال، ماذا سيفعل أي منا --
05:10
we converted our kitchen tables into a lab to test this.
104
310098
3670
قمنا بتحويل طاولات مطبخنا في المختبر لاختبار هذا.
05:13
So now, we're going to place droplets on a speaker,
105
313768
2461
والآن، سنضع قطرات على مكبر الصوت،
05:16
to squish them at high speeds,
106
316271
2085
لسحقهم بسرعات عالية،
05:18
and this is what we discovered.
107
318356
2085
وهذا ما اكتشفناه.
05:20
We realized that water that flows in our faucets like a liquid,
108
320984
4713
أدركنا أن الماء يتدفق في صنابيرنا كالسائل،
05:25
at these tiny scales, due to surface tension,
109
325697
2669
في هذه المقاييس الصغيرة، بسبب التوتر السطحي،
05:28
with the right timing, can get a kick, store energy,
110
328366
3128
بالتوقيت المناسب، يمكن الحصول على ركلة، تخزين الطاقة،
05:31
and if you time it just right,
111
331494
1752
وإذا كان الوقت مناسبًا تمامًا،
05:33
you can launch these off at extremely high speeds,
112
333246
2544
يمكنك تشغيلها بسرعات عالية للغاية،
05:35
just like a child on a trampoline.
113
335832
2252
تمامًا مثل طفل على الترامبولين.
05:38
And to test this idea of timing, we even built a catapult.
114
338501
4630
ولاختبار فكرة التوقيت هذه، بنينا منجنيق.
05:43
Our should I say a "cata-pee"?
115
343172
2753
يجب أن أقول "كاتا بول"؟
05:45
(Laughter)
116
345925
1085
(ضحك)
05:47
And it reinforced this idea: too slow, the droplets don’t go off,
117
347010
3962
وعززت هذه الفكرة: اذا كانت بطيئة جدًا، لا تندفع القطرات،
05:50
and then if you move at the right speed, you've flung this.
118
350972
2836
ثم إذا انتقلت بالسرعة المناسبة، فستندفع.
05:54
So I've told you today
119
354726
1710
لذلك أخبرتكم اليوم
05:56
how these insects use this catapulting structure
120
356477
2378
كيف تستخدم هذه الحشرات هذا الهيكل المنجنيقي
05:58
to store energy and surface tension
121
358897
2127
لتخزين الطاقة والتوتر السطحي
06:01
and throw these droplets at record-breaking speeds
122
361065
2878
ورمي هذه القطرات بسرعات قياسية
06:03
to be, really, number one ...
123
363943
1919
لتكون حقًا، رقم واحد ...
06:06
at number one.
124
366362
1168
في المركز الأول.
06:07
(Laughs) But why have these insects evolved this remarkable ability?
125
367947
3963
(يضحك) ولكن لماذا طورت هذه الحشرات هذه القدرة الرائعة؟
06:11
And there are two reasons for this.
126
371951
1752
هناك سببان لذلك.
06:13
Number one is they are on a zero-calorie diet.
127
373703
4046
رقم واحد هم على نظام غذائي خالٍ من السعرات الحرارية.
06:17
These tiny bugs are feeding from the xylem fluid
128
377749
2919
هذه الحشرات الصغيرة تتغذى من سائل نسيج الخشب
06:20
that comes up through the roots, through the soil,
129
380668
2378
الذي يأتي من الجذور، من خلال التربة،
06:23
and goes to the rest of the plant.
130
383087
1669
ويذهب إلى باقي أجزاء النبات.
06:24
It's very, very poor in nutrients --
131
384797
1836
فقيرة جدًا بالمغذيات --
06:26
it's just water and some minerals.
132
386633
1668
مجرد ماء وبعض المعادن.
06:28
This is unlike the phloem fluid, which is rich in sugar,
133
388301
2794
هذا على عكس سائل اللحاء، وهو غني بالسكر،
06:31
coming through photosynthesis at the leaves
134
391095
2044
من خلال عملية التمثيل الضوئي على الأوراق
06:33
and going through the rest of the plant.
135
393181
1918
والاطلاع على باقي أجزاء النبات.
06:35
This is akin to a human
136
395141
2002
هذا أقرب إلى إنسان
06:37
purely sustaining themselves on a diet of diet lemonade.
137
397185
3962
يحافظ على نفسه من خلال نظام غذائي من عصير الليمون.
06:41
Very low energy source --
138
401189
1376
مصدر طاقة منخفض للغاية --
06:42
you'd have to constantly drink, but you'd have to constantly pee as well.
139
402565
3629
عليك أن تشرب باستمرار، ولكنك ستضطر إلى التبول باستمرار أيضًا.
06:46
This still doesn't explain why these insects pee in droplets,
140
406527
3170
هذا ما زال لا يفسر لماذا هذه الحشرات تتبول في قطرات؟
06:49
and not in jets, like you and I would,
141
409739
2836
وليس في تدفق، مثلك ومثلي،
06:52
if you were to take a bio break.
142
412617
2044
إذا كنت ستأخذ استراحة بيولوجية.
06:54
Let's take a look at cicadas.
143
414702
1460
دعونا نلقي نظرة على السيكادا.
06:56
These are the cousins of these sharpshooters.
144
416162
2419
هؤلاء هم أبناء العم هؤلاء القناصين.
06:58
They're also xylem fluid feeders ...
145
418623
3670
إنهم أيضًا متغذيات سائل من نسيج الخشب ...
07:02
and they pee in jets.
146
422293
1502
ويتبولون في دفقات.
07:03
(Laughter)
147
423836
1085
(ضحك)
07:04
I love this video.
148
424921
1376
انا احب هذا الفيديو.
07:06
This shows cicadas doing two of their favorite things
149
426297
2544
يدل على عمل السيكادا اثنين من الأشياء المفضلة لديهم
07:08
when they come out of hibernation --
150
428883
1752
عندما يخرجون من السبات --
07:10
singing at the top of their lungs and peeing in the wind.
151
430677
2752
الغناء بأعلى رئتيهم والتبول في مهب الريح.
07:13
(Laughter)
152
433471
1960
(ضحك)
07:15
And the second reason why these insects pee in droplets is size --
153
435431
3462
والسبب الثاني لماذا هذه الحشرات تتبول في القطرات هو الحجم
07:18
these things are tiny, they're smaller than my pinky.
154
438893
2669
هذه الأشياء صغيرة، إنها أصغر من الخنصر.
07:22
In fact, the surface tension that enables them to store energy
155
442105
4296
في الواقع، التوتر السطحي يمكنهم من تخزين الطاقة
07:26
in these droplets to launch
156
446442
1794
في هذه القطيرات للإطلاق
07:28
is actually an impediment,
157
448277
1627
هو في الواقع عائق،
07:29
because gravity doesn't matter,
158
449904
1585
لأن الجاذبية لا تهم
07:31
and surface tension sticks these droplets to their bodies.
159
451531
2794
والتوتر السطحي يعلق هذه القطرات على أجسادهم.
07:34
So they actually have to flick these droplets away --
160
454325
2586
لذلك عليهم في الواقع نفض هذه القطرات بعيداً
07:36
it's actually very difficult for these tiny bugs to pee.
161
456911
2920
في الواقع التبول صعب للغاية لهذه الحشرات الصغيرة.
07:39
And that's why I just love studying bugs.
162
459872
3295
وهذا هو السبب في أنني أحب دراسة الحشرات فقط.
07:43
This tiny engineer has figured out how to survive on barely just water
163
463668
5797
اكتشف هذا المهندس الصغير كيف تعيش على الماء بالكاد
07:49
through the xylem fluid.
164
469507
1710
من خلال سائل نسيج الخشب.
07:51
And it’s figured out to do so, it has to drink a lot,
165
471259
2502
وتوصل للقيام بذلك، عليه أن تشرب كثيراً،
07:53
and pee a lot.
166
473803
1210
ويتبول كثيرًا.
07:55
In that sense, it's not so different from other engineers I know
167
475013
3003
بهذا المعنى، لا يختلف كثيرًا عن المهندسين الآخرين الذين أعرفهم
07:58
on a Friday night at a bar.
168
478057
1335
ليلة الجمعة في حانة.
07:59
(Laughter)
169
479434
1001
(ضحك)
08:00
But to do so,
170
480476
1252
لكن للقيام بذلك،
08:01
it’s figured out it had to evolve this catapulting structure
171
481728
3545
وجب أن يطور هذا الهيكل المنجنيقي
08:05
and fling these droplets at high speeds.
172
485314
2712
ويقذف هذه القطرات بسرعات عالية.
08:08
And that’s why I always tell my students when we explore new bugs,
173
488026
3336
ولهذا السبب أخبر طلابي دائمًا عندما نستكشف أخطاء جديدة،
08:11
"It's not a bug, it's a feature."
174
491404
2002
"ليست علة، ولها ميزة."
08:13
(Laughter)
175
493448
3169
(ضحك)
08:16
(Applause)
176
496617
4880
(تصفيق)
08:21
OK, so why should you care about insect pee,
177
501581
2210
حسنًا، فلماذا يجب أن تهتم بتبول الحشرات،
08:23
and what’s the practical application of this work?
178
503791
2336
وما هو التطبيق العملي لذلك؟
08:26
Maybe, maybe one day,
179
506127
2002
ربما، ربما في يوم من الأيام،
08:28
these ideas, these principles could help us design
180
508129
2920
هذه الأفكار، هذه المبادئ يمكن أن تساعدنا في تصميم
08:31
more efficient water-ejector systems
181
511049
1835
أنظمة قاذفة للماء أكثر كفاءة
08:32
for our smartphones, our watches and hearing aids.
182
512925
3629
لهواتفنا الذكية، وساعاتنا والمعينات السمعية.
08:36
But I have to be honest,
183
516554
1710
لكن يجب أن أكون صادقًا،
08:38
that's not really why I've obsessed over insect pee
184
518306
4212
هذا ليس حقًا لماذا أنا مهووس بتبول الحشرات
08:42
for the last four years.
185
522518
1710
خلال السنوات الأربع الماضية.
08:45
I do this because when I share my work with kids,
186
525229
5965
أفعل هذا لأنني عندما أشارك عملي مع الأطفال،
08:51
it ignites their curiosity.
187
531194
1793
يشعل فضولهم.
08:53
When I talk about insect pee, it makes their eyes light up.
188
533446
3920
عندما أتحدث عن تبول الحشرات، يجعل عيونهم تضيء.
08:57
They laugh, they run around in their backyards,
189
537366
3671
يضحكون، يركضون في ساحاتهم الخلفية،
09:01
looking at bugs and asking questions.
190
541079
3044
للنظر في الحشرات وطرح الأسئلة.
09:04
It reminds them and us that we can discover marvelous in the mundane,
191
544165
5923
إنه يذكرهم ويذكرنا أننا نستطيع اكتشاف روائع في الدنيا،
09:10
even in our own backyards.
192
550088
1918
حتى في ساحاتنا الخلفية.
09:12
We just have to look closely.
193
552048
2169
علينا فقط أن ننظر عن كثب.
09:14
Thank you so much.
194
554258
1210
شكراً جزيلاً.
09:15
(Cheers and applause)
195
555468
7007
(هتاف وتصفيق)
09:23
I've got to go pee.
196
563893
1501
يجب أن أذهب للتبول.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7