What Do Insects Do When Nature Calls? | Saad Bhamla | TED

38,007 views ・ 2023-03-03

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Vanessa Lee Reviewer: Made Pramana
00:04
I love bugs.
0
4584
2378
Saya sangat suka serangga.
00:07
I think of them as nature’s tiny engineers
1
7462
4254
Saya menganggap mereka sebagai insinyur mungil milik alam
00:11
because they come up with the most extraordinary and incredible solutions
2
11758
4129
karena mereka hadir dengan solusi yang sangat tidak biasa dan menakjubkan
00:15
to life’s problems.
3
15887
1293
terhadap masalah kehidupan.
00:17
And I just love observing them
4
17180
1710
Saya sangat suka memerhatikan mereka
00:18
because they're so full of surprises and curiosities.
5
18890
3003
karena mereka penuh akan kejutan dan keingintahuan.
00:22
During my career, I studied spiders that use their webs as a slingshot
6
22435
5214
Selama bekerja, saya mempelajari laba-laba yang menggunakan jaring sebagai pengumban
00:27
to capture prey deep in the Amazon rainforest,
7
27649
3170
untuk menangkap mangsa mereka jauh di dalam hutan hujan Amazon,
00:30
worms that tangle up with each other
8
30860
2169
cacing yang terlilit satu sama lain
00:33
and form knots to form these shape-shifting blobs
9
33071
3128
dan membentuk ikatan untuk membentuk gumpalan yang berubah bentuk
00:36
to survive in harsh environments such as sewers and caves,
10
36199
3462
demi bertahan hidup dalam lingkungan kejam seperti selokan dan gua,
00:39
and tiny aquatic beetles that bring their own scuba gear when they dive,
11
39661
3545
dan kumbang air mungil yang membawa alat selamnya sendiri saat menyelam,
00:43
on their butts.
12
43248
1626
dengan pantat mereka.
00:44
But today, I'm going to tell you a story
13
44916
3504
Namun hari ini, saya akan menceritakan
00:48
about one of nature's most extraordinary engineers
14
48420
4171
tentang salah satu insinyur milik alam yang paling luar biasa
00:52
that pushes the limits of fluid mechanics and bioengineering
15
52591
4629
yang mendorong batasan mekanika fluida dan bioteknologi
00:57
and, arguably, solves their number one problem --
16
57220
3837
serta bisa dibilang memecahkan masalah nomor satu mereka --
01:02
how insects pee.
17
62350
2086
bagaimana serangga pipis.
01:05
A few years ago, my student, Elio Challita, and I
18
65145
4004
Beberapa tahun lalu, siswa saya, Elio Chalitta, dan saya
01:09
observed this tiny insect having a private moment
19
69190
2628
mengamati serangga mungil ini melakukan momen pribadinya
01:11
in our own backyards in Atlanta,
20
71860
2127
di halaman belakang kami sendiri di Atlanta,
01:13
and we couldn't believe our eyes.
21
73987
1752
dan tak percaya akan mata kami.
01:15
This insect was peeing for hours,
22
75739
3169
Serangga ini pipis berjam-jam,
01:18
and it was so quick we could barely see it.
23
78950
2461
dan sangat cepat kami nyaris tak dapat melihatnya.
01:21
And we were blown away -- we had never seen anything like this.
24
81453
3336
Dan kami tercengang -- kami tidak pernah melihat hal seperti ini.
01:24
We had never seen an insect pee.
25
84831
1585
Tak pernah melihat serangga pipis.
01:26
So today, I'm going to tell you how insects pee,
26
86458
3670
Jadi hari ini, saya akan memberitahu Anda bagaimana serangga pipis,
mengapa mereka pipis sangat banyak dan dengan cara seperti ini,
01:30
why they pee so much and in this way,
27
90128
2628
01:32
and finally, why you should care about insect pee.
28
92797
3295
dan terakhir, mengapa Anda harus peduli tentang pipis serangga.
01:36
(Laughter)
29
96134
1168
(Penonton tertawa)
01:37
So sit back and relax -- you're in for a treat.
30
97344
2544
Jadi duduk dan bersantailah -- Anda akan menikmatinya.
01:39
(Laughter and applause)
31
99929
3462
(Penonton tertawa dan bertepuk tangan)
01:43
(Laughs) So one of the first things we had to discuss
32
103433
2961
(Tertawa) Jadi satu dari hal-hal awal yang akan kita diskusikan
01:46
is "Wait a second -- insects pee?"
33
106436
2252
adalah “Sebentar -- serangga pipis?”
01:49
And it turns out that almost all insects pee,
34
109189
3086
Dan ternyata hampir semua serangga pipis,
01:52
in one form or another.
35
112317
1209
dengan satu cara dan lain.
01:53
It's a closed system -- what goes in must come out.
36
113568
2795
Itu adalah sistem tertutup -- apa yang masuk harus keluar.
01:56
But the protagonist of today's story, Homalodisca vitripennis,
37
116363
3128
Namun protagonis dari cerita hari ini, Homalodisca vitripennis,
01:59
or a glassy-winged sharpshooter --
38
119491
1751
atau glassy-winged sharpshooter --
02:01
isn't it gorgeous?
39
121284
1168
indah, ’kan?
02:02
You can see where it gets its name from, it's got these transparent wings.
40
122452
3503
Anda tahu bahwa mereka dinamai seperti itu karena sayap transparannya.
02:05
This insect specializes in feeding on xylem fluid from plants.
41
125955
5881
Serangga ini ahli dalam memakan cairan xylem dari tanaman.
02:11
It’s a sapsucker.
42
131878
1460
Mereka adalah penyedot getah.
02:13
But I think of it as a plant's mosquito.
43
133338
2169
Tapi saya menganggapnya nyamuk tanaman.
02:15
And just after a mosquito sucks your blood,
44
135548
3045
Dan seperti ketika nyamuk menyedot darah Anda
02:18
it leaves behind a parting gift --
45
138593
1668
dan meninggalkan hadiah perpisahan --
02:20
so do these sharpshooters
46
140261
2169
wereng juga melakukan hal yang sama
02:22
that spread bacteria into these plants,
47
142472
2586
dengan menyebarkan bakteri ke tanaman-tanaman ini,
02:25
and it causes devastating and deadly diseases in plants,
48
145058
3378
dan membawa kehancuran dan penyakit mematikan pada tanaman,
02:28
killing them.
49
148436
1168
dan membunuh mereka.
02:29
This is a huge problem in agriculture, including here in California,
50
149646
3295
Ini adalah masalah besar bidang pertanian, termasuk di sini, California,
02:32
where it caused millions of dollars in damage to vineyards.
51
152982
3254
di mana mereka merusak perkebunan anggur senilai jutaan dolar.
02:36
And you can appreciate what they lack in size,
52
156277
3504
Dan Anda dapat menghargai apa yang kurang dalam ukuran mereka,
02:39
they make up in numbers.
53
159823
1710
diganti dengan angka.
02:41
This is what millions of insects feeding and peeing looks like.
54
161533
6089
Seperti inilah bagaimana jutaan serangga makan dan pipis.
02:47
If only this woman knew where that water was coming from.
55
167664
2836
Andai wanita ini tahu dari mana air tersebut berasal.
02:50
(Laughter)
56
170542
2335
(Penonton tertawa)
02:52
Now, don't worry, this insect's pee is just water.
57
172877
3587
Nah, jangan khawatir, pipis serangga ini hanya air.
02:56
And so for the first time, I'm going to show you this behavior,
58
176464
3170
Dan untuk pertama kalinya, saya akan menunjukkan Anda perilaku ini,
02:59
slowed down with our high-speed cameras,
59
179634
2377
diperlambat dengan kamera cepat kami,
03:02
and this is what we discovered.
60
182053
1669
dan inilah yang kami temukan.
03:03
We realized that this insect forms a droplet of pee,
61
183763
3420
Kami menyadari serangga ini membentuk tetesan urine,
03:07
and then it flings them at extreme accelerations,
62
187183
4004
lalu melemparkan tetesan-tetesan itu dengan laju yang ekstrem,
03:11
of 40 g-forces.
63
191229
1835
sebesar 40 g-force.
03:13
That's 40 times faster than the sprint of a cheetah.
64
193106
3587
Kecepatan itu 40 kali lebih cepat daripada lari cheetah.
03:16
These insects are really packing a punch from their butts.
65
196735
2961
Para serangga ini sungguh memberi dampak dari pantat mereka.
03:19
And we wanted to under-- (Laughs)
66
199696
3754
Dan kami ingin-- (Tertawa)
03:23
We wanted to take a closer look at this flicker,
67
203491
2711
Kami ingin melihat kedipan ini secara lebih dekat,
03:26
so we put this insect and took a look under a microscope at its business end,
68
206202
4129
jadi kami meletakkan serangga ini dan melihatnya dari mikroskop saat pipis,
03:30
and this beautiful structure has a scientific name:
69
210331
3337
dan struktur indah ini memiliki nama ilmiah:
03:33
it's called a butt flicker.
70
213668
1335
yaitu kedipan pantat.
03:35
(Laughter)
71
215044
1752
(Penonton tertawa)
03:36
And this is what we discovered.
72
216838
1668
Dan inilah apa yang kami temukan.
03:38
We realized that this insect had evolved springs and latches,
73
218506
3629
Kami menyadari bahwa serangga ini telah mengembangkan mata air dan kaitan,
03:42
just like a catapult, so that it could efficiently hurl its droplets of pee,
74
222177
4337
seperti katapel, sehingga dia dapat secara efisien melemparkan tetesan pipisnya,
03:46
repeatedly, at these high accelerations.
75
226556
2377
berulang kali, dengan kecepatan tinggi.
03:49
Now, we wanted to measure the speed at which this flicker was moving,
76
229350
4630
Sekarang, kami ingin mengukur seberapa cepat kedipannya berlangsung,
03:54
and the droplets,
77
234022
1251
dan tetesannya,
03:55
so we measured the speed of both the droplets and the flicker.
78
235273
5964
jadi kami mengukur baik kecepatan dari tetesan ataupun kedipannya.
04:01
And this is where we made a puzzling observation.
79
241237
2419
Di sinilah kami melakukan pengamatan membingungkan.
04:03
The speed of the droplets in the air was faster than the flicker.
80
243698
3462
Kecepatan tetesan tersebut di udara lebih cepat daripada kedipannya.
04:07
So if you take a ratio of that, we were expecting it to be 100 percent,
81
247160
3670
Jadi jika Anda membuat rasionya, kami mengira akan menjadi 100 persen.
04:10
but turns out that the speed of the droplets
82
250830
2962
tapi ternyata kecepatan tetesan itu
04:13
are about 150 to 200 [percent] faster than the flicker itself.
83
253833
4421
adalah sekitar 150 sampai 200 persen lebih cepat daripada kedipannya sendiri.
04:18
This is why this is counterintuitive:
84
258713
1877
Inilah mengapa hal ini kontraintuitif:
04:20
imagine a Yankees baseball player throwing a ball at 100 miles an hour.
85
260632
4087
bayangkan pemain bisbol Yankees melempar bola berkecepatan 100 mil per jam.
04:24
At some point during that throw,
86
264761
1543
Pada saat lemparan itu terjadi,
04:26
their hands and fingers are moving at 100 miles an hour.
87
266346
3003
tangan dan jarinya bergerak dengan kecepatan 100 mil per jam.
04:29
Say an amateur ballplayer throws a ball at 50 miles an hour,
88
269349
2878
Katakanlah amatir melempar bola berkecepatan 50 mil per jam,
04:32
and if you measure the speed of the ball
89
272227
1960
dan jika Anda mengukur kecepatannya
dan kecepatannya 100 mil per jam di udara,
04:34
and it's 100 miles an hour in midair,
90
274187
1835
04:36
we’d be surprised -- where would that extra speed come from, right?
91
276022
3170
kita akan terkejut -- dari mana kecepatan ekstra itu berasal, ’kan?
04:39
This is exactly what these insects are doing.
92
279192
2169
Inilah apa yang dilakukan para serangga ini.
04:41
So to solve this puzzle, we went back and looked at our videos.
93
281361
3044
Untuk memecahkan hal ini, kami kembali dan melihat video kami.
04:44
And we’ll play this a couple of times --
94
284405
1919
Kami akan memainkan ini beberapa kali --
04:46
see if you can figure this out.
95
286324
1585
lihat bisakah Anda memecahkannya.
04:50
Did you catch it?
96
290245
1334
Apakah Anda melihatnya?
04:51
Let me grab a frame.
97
291913
1293
Biar saya foto.
04:53
We realized that unlike a baseball that’s rigid ...
98
293206
2461
Kami menyadari bahwa tidak seperti bisbol yang kaku
04:55
due to surface tension, these tiny droplets are squishy,
99
295667
3920
karena tegangan permukaan, tetesan mungil itu licin,
04:59
and we had an “aha” moment.
100
299587
1418
dan kami melalui momen “aha”.
05:01
We were wondering if this insect is storing energy
101
301005
2795
Kami bertanya-tanya apakah serangga ini menyimpan energi
05:03
due to the surface tension just before launch.
102
303842
2627
karena tegangan permukaan persis sebelum diluncurkan.
05:06
And to test this, we did, naturally, what any of us would do --
103
306886
3212
Untuk menguji ini, kami melakukan apa yang akan dilakukan siapa saja
05:10
we converted our kitchen tables into a lab to test this.
104
310098
3670
kami mengubah meja dapur kami menjadi laboratorium untuk menguji ini.
05:13
So now, we're going to place droplets on a speaker,
105
313768
2461
Saat ini, kita akan menaruh tetesan pada pengeras suara,
05:16
to squish them at high speeds,
106
316271
2085
untuk menekan tetesan pada kecepatan tinggi
05:18
and this is what we discovered.
107
318356
2085
dan inilah apa yang kami temukan.
05:20
We realized that water that flows in our faucets like a liquid,
108
320984
4713
Kami menyadari bahwa air yang mengalir di keran kami seperti cairan,
05:25
at these tiny scales, due to surface tension,
109
325697
2669
pada skala kecil ini, karena tegangan permukaan,
05:28
with the right timing, can get a kick, store energy,
110
328366
3128
dengan pemilihan waktu yang tepat, dapat terdorong, menyimpan energi,
05:31
and if you time it just right,
111
331494
1752
dan jika waktunya diatur tepat,
tetesan bisa meluncur dengan kecepatan yang sangat tinggi,
05:33
you can launch these off at extremely high speeds,
112
333246
2544
05:35
just like a child on a trampoline.
113
335832
2252
seperti anak-anak di atas trampolin.
05:38
And to test this idea of timing, we even built a catapult.
114
338501
4630
Dan untuk menguji ide pengaturan waktu, kami bahkan membuat katapel.
05:43
Our should I say a "cata-pee"?
115
343172
2753
Atau haruskah saya bilang “keta-pee”?
05:45
(Laughter)
116
345925
1085
(Penonton tertawa)
05:47
And it reinforced this idea: too slow, the droplets don’t go off,
117
347010
3962
Dan itu memperkuat ide ini: terlalu lambat, tetesannya tidak keluar,
05:50
and then if you move at the right speed, you've flung this.
118
350972
2836
dan jika kecepatannya tepat, tetesannya terlempar.
05:54
So I've told you today
119
354726
1710
Hari ini saya memberitahu Anda
05:56
how these insects use this catapulting structure
120
356477
2378
bagimana serangga menggunakan struktur ketapel
05:58
to store energy and surface tension
121
358897
2127
untuk menyimpan energi dan tegangan permukaan
06:01
and throw these droplets at record-breaking speeds
122
361065
2878
dan melempar tetesan ini dengan kecepatan yang memecah rekor
06:03
to be, really, number one ...
123
363943
1919
untuk benar-benar menjadi nomor satu ...
06:06
at number one.
124
366362
1168
pada nomor satu.
06:07
(Laughs) But why have these insects evolved this remarkable ability?
125
367947
3963
(Tertawa) Tapi kenapa para serangga ini mengembangkan kemampuan hebat ini?
06:11
And there are two reasons for this.
126
371951
1752
Ada dua alasan untuk ini.
06:13
Number one is they are on a zero-calorie diet.
127
373703
4046
Pertama, mereka sedang melakukan diet nol kalori.
06:17
These tiny bugs are feeding from the xylem fluid
128
377749
2919
Para serangga mungil ini memakan cairan xylem
06:20
that comes up through the roots, through the soil,
129
380668
2378
yang datang dari akar, melalui tanah,
06:23
and goes to the rest of the plant.
130
383087
1669
dan melaju ke keseluruhan tanaman.
06:24
It's very, very poor in nutrients --
131
384797
1836
Cairan itu sangat rendah nutrisi --
06:26
it's just water and some minerals.
132
386633
1668
hanya air dan beberapa mineral.
06:28
This is unlike the phloem fluid, which is rich in sugar,
133
388301
2794
Tidak seperti cairan phloem, yang kaya akan gula,
06:31
coming through photosynthesis at the leaves
134
391095
2044
berasal dari fotosintesis pada daun
dan melaju ke keseluruhan tanaman.
06:33
and going through the rest of the plant.
135
393181
1918
Hal ini mirip manusia
06:35
This is akin to a human
136
395141
2002
06:37
purely sustaining themselves on a diet of diet lemonade.
137
397185
3962
yang secara murni melanjutkan hidup dengan diet minuman lemon.
06:41
Very low energy source --
138
401189
1376
Sumber energi yang rendah --
06:42
you'd have to constantly drink, but you'd have to constantly pee as well.
139
402565
3629
yang harus selalu Anda minum, dan harus selalu pipis.
06:46
This still doesn't explain why these insects pee in droplets,
140
406527
3170
Hal ini masih tidak menjelaskan mengapa serangga pipis tetesan air,
06:49
and not in jets, like you and I would,
141
409739
2836
dan tidak seperti pancuran air, seperti Anda dan saya,
06:52
if you were to take a bio break.
142
412617
2044
saat Anda beristirahat ke kamar mandi.
06:54
Let's take a look at cicadas.
143
414702
1460
Mari kita lihat jangkrik.
06:56
These are the cousins of these sharpshooters.
144
416162
2419
Mereka adalah sepupu serangga sharpshooters ini.
06:58
They're also xylem fluid feeders ...
145
418623
3670
Mereka juga pemakan cairan xylem ...
dan pipis mereka berbentuk pancuran.
07:02
and they pee in jets.
146
422293
1502
07:03
(Laughter)
147
423836
1085
(Penonton tertawa)
07:04
I love this video.
148
424921
1376
Saya suka video ini.
07:06
This shows cicadas doing two of their favorite things
149
426297
2544
Ini memunculkan jangkrik melakukan dua hal yang paling mereka sukai
07:08
when they come out of hibernation --
150
428883
1752
ketika keluar hibernasi --
07:10
singing at the top of their lungs and peeing in the wind.
151
430677
2752
berteriak dengan keras dan pipis di udara.
07:13
(Laughter)
152
433471
1960
(Penonton tertawa)
07:15
And the second reason why these insects pee in droplets is size --
153
435431
3462
Alasan kedua kenapa pipis serangga ini berbentuk tetesan adalah ukuran --
07:18
these things are tiny, they're smaller than my pinky.
154
438893
2669
serangga ini mungil, lebih kecil dari kelingking saya.
07:22
In fact, the surface tension that enables them to store energy
155
442105
4296
Faktanya, tegangan permukaan yang memungkinkan mereka untuk menyimpan energi
07:26
in these droplets to launch
156
446442
1794
dalam tetesan ini untuk diluncurkan
07:28
is actually an impediment,
157
448277
1627
sebenarnya merupakan halangan,
07:29
because gravity doesn't matter,
158
449904
1585
karena gravitasi tidak penting,
07:31
and surface tension sticks these droplets to their bodies.
159
451531
2794
dan tegangan permukaan mengeratkan tetesan ke tubuh serangga.
07:34
So they actually have to flick these droplets away --
160
454325
2586
Jadi mereka sebenarnya harus melempar tetesan ini --
07:36
it's actually very difficult for these tiny bugs to pee.
161
456911
2920
pipis bagi serangga mungil ini adalah hal yang sangat sulit.
07:39
And that's why I just love studying bugs.
162
459872
3295
Itulah mengapa saya sangat suka mempelajari serangga.
07:43
This tiny engineer has figured out how to survive on barely just water
163
463668
5797
Insinyur mungil ini mengetahui bagaimana cara bertahan hidup hanya dengan air
07:49
through the xylem fluid.
164
469507
1710
dari cairan xylem.
07:51
And it’s figured out to do so, it has to drink a lot,
165
471259
2502
Mereka tahu harus melakukan itu, harus banyak minum,
07:53
and pee a lot.
166
473803
1210
dan banyak pipis.
Itu tidak terlalu berbeda dengan insinyur lain yang saya tahu
07:55
In that sense, it's not so different from other engineers I know
167
475013
3003
pada Jumat malam di sebuah bar.
07:58
on a Friday night at a bar.
168
478057
1335
07:59
(Laughter)
169
479434
1001
(Penonton tertawa)
08:00
But to do so,
170
480476
1252
Tapi untuk melakukan itu,
08:01
it’s figured out it had to evolve this catapulting structure
171
481728
3545
mereka tahu bahwa mereka harus mengembangkan struktur katapel ini
08:05
and fling these droplets at high speeds.
172
485314
2712
dan melempar tetesan itu dengan kecepatan tinggi.
Itulah kenapa saya selalu memberitahu siswa saat kami mengeksplor serangga baru,
08:08
And that’s why I always tell my students when we explore new bugs,
173
488026
3336
08:11
"It's not a bug, it's a feature."
174
491404
2002
“Itu bukan serangga, itu fitur.”
08:13
(Laughter)
175
493448
3169
(Penonton tertawa)
08:16
(Applause)
176
496617
4880
(Penonton bertepuk tangan)
08:21
OK, so why should you care about insect pee,
177
501581
2210
OK, kenapa Anda harus peduli tentang pipis serangga,
08:23
and what’s the practical application of this work?
178
503791
2336
dan apa penerapan praktis dari hal ini?
08:26
Maybe, maybe one day,
179
506127
2002
Mungkin, mungkin suatu hari,
08:28
these ideas, these principles could help us design
180
508129
2920
ide-ide ini, prinsip-prinsip ini dapat membantu kita merancang
08:31
more efficient water-ejector systems
181
511049
1835
sistem ejektor air yang lebih efisien
08:32
for our smartphones, our watches and hearing aids.
182
512925
3629
untuk ponsel, jam tangan dan alat bantu dengar kita.
08:36
But I have to be honest,
183
516554
1710
Namun saya harus jujur,
08:38
that's not really why I've obsessed over insect pee
184
518306
4212
itu bukan sesungguhnya mengapa saya terobsesi dengan pipis serangga
08:42
for the last four years.
185
522518
1710
selama empat tahun terakhir.
08:45
I do this because when I share my work with kids,
186
525229
5965
Saya melakukan ini karena saat saya membagikan hal-hal ini dengan anak-anak,
08:51
it ignites their curiosity.
187
531194
1793
hal ini menyalakan rasa ingin tahu mereka.
08:53
When I talk about insect pee, it makes their eyes light up.
188
533446
3920
Saat saya berbicara akan pipis serangga, mata mereka berbinar-binar.
08:57
They laugh, they run around in their backyards,
189
537366
3671
Mereka tertawa, berlarian di sekitar halaman belakang mereka,
09:01
looking at bugs and asking questions.
190
541079
3044
melihat-lihat serangga dan bertanya.
09:04
It reminds them and us that we can discover marvelous in the mundane,
191
544165
5923
Itu mengingatkan mereka dan kita bahwa kita dapat menemukan hal hebat di dunia,
09:10
even in our own backyards.
192
550088
1918
bahkan di halaman belakang kita sendiri.
09:12
We just have to look closely.
193
552048
2169
Kita hanya harus melihat lebih dekat.
09:14
Thank you so much.
194
554258
1210
Terima kasih banyak.
09:15
(Cheers and applause)
195
555468
7007
(Sorak-sorak dan tepuk tangan)
09:23
I've got to go pee.
196
563893
1501
Saya mau pipis.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7