What Do Insects Do When Nature Calls? | Saad Bhamla | TED

38,006 views ・ 2023-03-03

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Jeong-han Kim 검토: Hansol Ryu
00:04
I love bugs.
0
4584
2378
저는 곤충을 정말 좋아해요.
00:07
I think of them as nature’s tiny engineers
1
7462
4254
제 생각에 곤충들은 자연의 작은 공학자들이에요.
00:11
because they come up with the most extraordinary and incredible solutions
2
11758
4129
왜냐면 곤충들은 삶 속에서 가장 독창적이고 놀라운 문제 해결 방법을
00:15
to life’s problems.
3
15887
1293
생각해 내거든요.
00:17
And I just love observing them
4
17180
1710
저는 곤충들을 관찰하는 걸 너무 좋아해요.
00:18
because they're so full of surprises and curiosities.
5
18890
3003
곤충들은 놀랍고 흥미로운 점 투성이거든요.
00:22
During my career, I studied spiders that use their webs as a slingshot
6
22435
5214
저는 일을 하면서 아마존 열대우림에서 먹잇감을 사냥하기 위해
00:27
to capture prey deep in the Amazon rainforest,
7
27649
3170
거미줄을 새총처럼 사용하는 거미를,
00:30
worms that tangle up with each other
8
30860
2169
하수구나 동굴 등 혹독한 환경 속에서 살아남으려
00:33
and form knots to form these shape-shifting blobs
9
33071
3128
서로 뒤엉켜서 이렇게 다양한 모양으로 변하는 덩어리를
00:36
to survive in harsh environments such as sewers and caves,
10
36199
3462
만들어내는 벌레들을,
00:39
and tiny aquatic beetles that bring their own scuba gear when they dive,
11
39661
3545
그리고 잠수할 때 엉덩이에 스쿠버다이빙 장비를 달고 들어가는
00:43
on their butts.
12
43248
1626
조그만 수생 딱정벌레들을 연구했습니다.
00:44
But today, I'm going to tell you a story
13
44916
3504
하지만 오늘은 자연 속 가장 뛰어난
00:48
about one of nature's most extraordinary engineers
14
48420
4171
한 공학자 이야기를 들려드릴 텐데
00:52
that pushes the limits of fluid mechanics and bioengineering
15
52591
4629
그들은 유체 역학 및 생명 공학의 한계를 확장시키며
00:57
and, arguably, solves their number one problem --
16
57220
3837
가장 중요하다고 할 수 있을 바로 이 문제를 해결하고 있죠.
01:02
how insects pee.
17
62350
2086
‘곤충은 어떻게 오줌을 싸는가?’
01:05
A few years ago, my student, Elio Challita, and I
18
65145
4004
몇 년 전, 제자 엘리오 찰리타와 저는
01:09
observed this tiny insect having a private moment
19
69190
2628
이 조그만 곤충이 볼일을 보는 모습을
01:11
in our own backyards in Atlanta,
20
71860
2127
아틀란타에 있는 저희 뒤뜰에서 관찰했습니다.
01:13
and we couldn't believe our eyes.
21
73987
1752
두 눈을 믿을 수가 없었어요.
01:15
This insect was peeing for hours,
22
75739
3169
이 곤충은 몇 시간 째 오줌을 싸고 있었는데,
01:18
and it was so quick we could barely see it.
23
78950
2461
너무 빨라서 잘 보이지도 않을 정도였어요.
01:21
And we were blown away -- we had never seen anything like this.
24
81453
3336
완전 충격받았죠. 이런 건 한 번도 본 적이 없었거든요.
01:24
We had never seen an insect pee.
25
84831
1585
한 번도 곤충이 오줌을 싸는 걸 본 적이 없었어요.
01:26
So today, I'm going to tell you how insects pee,
26
86458
3670
그래서 오늘은 곤충들이 어떻게 오줌을 싸는지,
01:30
why they pee so much and in this way,
27
90128
2628
왜 오줌을 그렇게나, 이런 식으로 싸는지,
01:32
and finally, why you should care about insect pee.
28
92797
3295
마지막으로 왜 여러분이 그걸 아셔야하는지 말씀드리겠습니다.
01:36
(Laughter)
29
96134
1168
(웃음)
01:37
So sit back and relax -- you're in for a treat.
30
97344
2544
자 편안하게 앉으세요, 좋아하실 걸요.
01:39
(Laughter and applause)
31
99929
3462
(웃음, 박수)
01:43
(Laughs) So one of the first things we had to discuss
32
103433
2961
(웃음) 저희가 가장 처음 논의해야 했던 것 중 하나는
01:46
is "Wait a second -- insects pee?"
33
106436
2252
‘잠깐, 곤충들도 오줌을 싼다고?’라는 질문입니다.
01:49
And it turns out that almost all insects pee,
34
109189
3086
알아보니 대부분의 곤충이
01:52
in one form or another.
35
112317
1209
어떤 형태로든 오줌을 쌉니다.
01:53
It's a closed system -- what goes in must come out.
36
113568
2795
곤충은 닫힌 계예요. 들어간 것은 나와야만 합니다.
01:56
But the protagonist of today's story, Homalodisca vitripennis,
37
116363
3128
하지만 오늘 이야기의 주인공, 호말로디스카 비트리펜니스
01:59
or a glassy-winged sharpshooter --
38
119491
1751
혹은 유리 날개 샤프슈터는,
02:01
isn't it gorgeous?
39
121284
1168
아름답지 않나요?
02:02
You can see where it gets its name from, it's got these transparent wings.
40
122452
3503
이름이 어디에서 왔는지 보실 수 있죠. 날개가 투명하죠.
02:05
This insect specializes in feeding on xylem fluid from plants.
41
125955
5881
이 곤충은 식물 목질부 수액을 빨아먹는 데 최적화되어 있습니다.
02:11
It’s a sapsucker.
42
131878
1460
딱따구리처럼 수액을 먹어요.
02:13
But I think of it as a plant's mosquito.
43
133338
2169
저는 이 녀석을 식물 세계의 모기라고 생각해요.
02:15
And just after a mosquito sucks your blood,
44
135548
3045
모기는 피를 빨고 나서
02:18
it leaves behind a parting gift --
45
138593
1668
우리에게 선물을 하나 남겨주고 가죠.
02:20
so do these sharpshooters
46
140261
2169
샤프슈터 역시 마찬가지인데
02:22
that spread bacteria into these plants,
47
142472
2586
박테리아를 번식시켜
02:25
and it causes devastating and deadly diseases in plants,
48
145058
3378
파괴적이고 치명적인 병을 일으켜
02:28
killing them.
49
148436
1168
결국 식물을 죽이고 맙니다.
02:29
This is a huge problem in agriculture, including here in California,
50
149646
3295
농업에 커다란 골칫거리이죠, 여기 캘리포니아에서도
02:32
where it caused millions of dollars in damage to vineyards.
51
152982
3254
샤프슈터들은 포도 농가에 수 백만 달러 손실을 초래했습니다.
02:36
And you can appreciate what they lack in size,
52
156277
3504
그리고 보시다시피 크기가 작은 대신
02:39
they make up in numbers.
53
159823
1710
샤프슈터는 숫자로 승부해요.
02:41
This is what millions of insects feeding and peeing looks like.
54
161533
6089
샤프슈터 수백만 마리가 먹이를 먹고 오줌을 싸는 모습은 이렇습니다.
02:47
If only this woman knew where that water was coming from.
55
167664
2836
여성 분이 물의 정체를 알았더라면 어땠을까요.
02:50
(Laughter)
56
170542
2335
(웃음)
02:52
Now, don't worry, this insect's pee is just water.
57
172877
3587
자, 걱정하지는 마세요, 샤프슈터의 오줌은 그냥 물입니다.
02:56
And so for the first time, I'm going to show you this behavior,
58
176464
3170
자 그럼 최초로 곤충이 오줌을 싸는 모습을
02:59
slowed down with our high-speed cameras,
59
179634
2377
슬로모션으로 보여드리겠습니다.
03:02
and this is what we discovered.
60
182053
1669
저희가 발견한 건 다음과 같습니다.
03:03
We realized that this insect forms a droplet of pee,
61
183763
3420
저희는 샤프슈터가 조그만 오줌 방울을 만들어낸 뒤
03:07
and then it flings them at extreme accelerations,
62
187183
4004
중력 가속도의 40배에 달하는 엄청난 속도로 튕겨낸다는 사실을
03:11
of 40 g-forces.
63
191229
1835
깨달았습니다.
03:13
That's 40 times faster than the sprint of a cheetah.
64
193106
3587
치타의 전력 질주보다 40배 빠르죠.
03:16
These insects are really packing a punch from their butts.
65
196735
2961
이 녀석들 엉덩이에 엄청난 힘을 숨기고 있군요.
03:19
And we wanted to under-- (Laughs)
66
199696
3754
그리고 저희는 이해하고 싶...(웃음)
03:23
We wanted to take a closer look at this flicker,
67
203491
2711
저희는 이 튕기는 기관을 더 자세히 보고 싶었기 때문에,
03:26
so we put this insect and took a look under a microscope at its business end,
68
206202
4129
샤프슈터를 두고 현미경을 통해 은밀한 부위를 관찰했어요.
03:30
and this beautiful structure has a scientific name:
69
210331
3337
아름다운 이 기관은 생물학 용어로
03:33
it's called a butt flicker.
70
213668
1335
‘엉덩이 떨이’라고 합니다.
03:35
(Laughter)
71
215044
1752
(웃음)
03:36
And this is what we discovered.
72
216838
1668
저희가 발견한 것은 다음과 같습니다.
03:38
We realized that this insect had evolved springs and latches,
73
218506
3629
저희는 이 곤충이 용수철과 걸쇠를 진화시켰음을 알아냈습니다.
03:42
just like a catapult, so that it could efficiently hurl its droplets of pee,
74
222177
4337
투석기 같은 구조로, 조그만 오줌방울을 효과적으로 던져낼 수 있죠.
03:46
repeatedly, at these high accelerations.
75
226556
2377
반복적으로, 이 엄청난 가속도로요.
03:49
Now, we wanted to measure the speed at which this flicker was moving,
76
229350
4630
여기서 저희는 이 기관이 움직이는 속도를 재 보고 싶었어요.
03:54
and the droplets,
77
234022
1251
오줌 방울 속도도요.
03:55
so we measured the speed of both the droplets and the flicker.
78
235273
5964
그래서 오줌 방울과 기관의 속도를 모두 측정했어요.
04:01
And this is where we made a puzzling observation.
79
241237
2419
그런데 여기서 이해하기 힘든 것을 발견합니다.
04:03
The speed of the droplets in the air was faster than the flicker.
80
243698
3462
날아가는 물방울의 속도가 기관이 움직이는 속도보다 더 빠른 거예요.
04:07
So if you take a ratio of that, we were expecting it to be 100 percent,
81
247160
3670
그러니까 비율로 계산해보면 100퍼센트라고 예상하고 있었는데
04:10
but turns out that the speed of the droplets
82
250830
2962
알아보니 물방울의 속도가
04:13
are about 150 to 200 [percent] faster than the flicker itself.
83
253833
4421
튕기는 기관의 약 150에서 200퍼센트 더 빨랐단 거죠.
04:18
This is why this is counterintuitive:
84
258713
1877
이 사실이 왜 직관적이지 않냐면,
04:20
imagine a Yankees baseball player throwing a ball at 100 miles an hour.
85
260632
4087
뉴욕 양키스 야구 선수가 공을 시속 100 마일로 던진다고 상상해보세요.
04:24
At some point during that throw,
86
264761
1543
공을 던지는 중 어느 시점에서는
04:26
their hands and fingers are moving at 100 miles an hour.
87
266346
3003
그 선수의 손과 손가락은 시속 100 마일로 움직이겠죠.
04:29
Say an amateur ballplayer throws a ball at 50 miles an hour,
88
269349
2878
한 아마추어 야구 선수가 공을 시속 50 마일로 던졌다고 해 보죠,
04:32
and if you measure the speed of the ball
89
272227
1960
그 공이 날아가는 속도를 재 보니
04:34
and it's 100 miles an hour in midair,
90
274187
1835
시속 100 마일이었다는 겁니다.
04:36
we’d be surprised -- where would that extra speed come from, right?
91
276022
3170
다들 놀라겠죠, 추가 속도가 대체 어디서 나온 거지?
04:39
This is exactly what these insects are doing.
92
279192
2169
그게 이 곤충들이 하고 있는 일이라는 말이죠.
04:41
So to solve this puzzle, we went back and looked at our videos.
93
281361
3044
이 수수께끼를 풀기 위해서, 저희는 다시 영상을 봤습니다.
04:44
And we’ll play this a couple of times --
94
284405
1919
그리고 몇 번이고 다시 영상을 돌려 봤습니다.
04:46
see if you can figure this out.
95
286324
1585
여러분도 한번 잘 관찰해보세요.
04:50
Did you catch it?
96
290245
1334
눈치채셨나요?
04:51
Let me grab a frame.
97
291913
1293
정지 화면으로 보여드릴게요.
04:53
We realized that unlike a baseball that’s rigid ...
98
293206
2461
저희가 알아낸 건, 딱딱한 야구공과는 달리
04:55
due to surface tension, these tiny droplets are squishy,
99
295667
3920
이 물방울들은 표면장력 때문에 찌그러질 수 있다는 거였어요.
04:59
and we had an “aha” moment.
100
299587
1418
그리고는 ‘아하’ 하고 깨달았죠.
05:01
We were wondering if this insect is storing energy
101
301005
2795
저희는 샤프슈터가 발사 직전 표면 장력을 이용해
05:03
due to the surface tension just before launch.
102
303842
2627
에너지를 저장하는 건 아닐까 생각했어요.
05:06
And to test this, we did, naturally, what any of us would do --
103
306886
3212
그걸 실험하기 위해, 저희는 당연히, 누구라도 그렇게 하듯이,
05:10
we converted our kitchen tables into a lab to test this.
104
310098
3670
저희 집 식탁을 이렇게 실험실로 개조했어요.
05:13
So now, we're going to place droplets on a speaker,
105
313768
2461
조그만 물방울을 빠른 속도로 찌그러뜨리기 위해
05:16
to squish them at high speeds,
106
316271
2085
스피커 위에 올려뒀습니다.
05:18
and this is what we discovered.
107
318356
2085
저희가 발견한 사실은 다음과 같습니다.
05:20
We realized that water that flows in our faucets like a liquid,
108
320984
4713
물이 수도꼭지에서는 평범한 액체로 흐르더라도
05:25
at these tiny scales, due to surface tension,
109
325697
2669
이렇게 조그만 크기일 때는 표면 장력을 이용해
05:28
with the right timing, can get a kick, store energy,
110
328366
3128
타이밍을 잘 맞춰 튕기면 물방울에 에너지를 저장할 수 있어요.
05:31
and if you time it just right,
111
331494
1752
타이밍을 잘 맞추면 물방울을
05:33
you can launch these off at extremely high speeds,
112
333246
2544
엄청나게 빠른 속도로 날려보낼 수 있다는 겁니다.
05:35
just like a child on a trampoline.
113
335832
2252
트램펄린 위에서 뛰는 아이처럼요.
05:38
And to test this idea of timing, we even built a catapult.
114
338501
4630
이 타이밍이라는 아이디어를 실험하려고 저희는 심지어 투석기를 만들었습니다.
05:43
Our should I say a "cata-pee"?
115
343172
2753
아니, 차라리 ‘투뇨기’라고 해야 할까요?
05:45
(Laughter)
116
345925
1085
(웃음)
05:47
And it reinforced this idea: too slow, the droplets don’t go off,
117
347010
3962
직접 만들어보니 더 확실해졌죠. 너무 느리면 물방울이 날아가지 않았고,
05:50
and then if you move at the right speed, you've flung this.
118
350972
2836
적절한 속도로 움직인다면, 이렇게 날아갑니다.
05:54
So I've told you today
119
354726
1710
지금까지 말씀드린 건
05:56
how these insects use this catapulting structure
120
356477
2378
어떻게 샤프슈터들이 새총 모양 기관을 가지고
05:58
to store energy and surface tension
121
358897
2127
에너지와 표면 장력을 저장해
06:01
and throw these droplets at record-breaking speeds
122
361065
2878
물방울을 세계 기록을 세울 속도로 쏘는지에 관해서였습니다.
06:03
to be, really, number one ...
123
363943
1919
일등 중에서도
06:06
at number one.
124
366362
1168
일등을 할 수준으로요.
06:07
(Laughs) But why have these insects evolved this remarkable ability?
125
367947
3963
(웃음) 그런데 왜 샤프슈터들은 이런 놀라운 능력을 가지게 됐을까요?
06:11
And there are two reasons for this.
126
371951
1752
두 가지 이유가 있습니다.
06:13
Number one is they are on a zero-calorie diet.
127
373703
4046
첫 번째는 이 녀석들이 0칼로리 다이어트 중이라는 겁니다.
06:17
These tiny bugs are feeding from the xylem fluid
128
377749
2919
샤프슈터들은 흙에서 출발해 뿌리를 거쳐 올라와
06:20
that comes up through the roots, through the soil,
129
380668
2378
식물 전체로 뻗어나가는
06:23
and goes to the rest of the plant.
130
383087
1669
목질부 수액을 먹고 삽니다.
06:24
It's very, very poor in nutrients --
131
384797
1836
목질부 수액은 영양 성분이 아주 형편없죠.
06:26
it's just water and some minerals.
132
386633
1668
물과 무기질 조금이 다거든요.
06:28
This is unlike the phloem fluid, which is rich in sugar,
133
388301
2794
목질부 수액은 잎에서 광합성을 통해 생산돼
06:31
coming through photosynthesis at the leaves
134
391095
2044
식물의 나머지 부분으로 향하는,
06:33
and going through the rest of the plant.
135
393181
1918
당분이 풍부한 체관 수액와는 다릅니다.
06:35
This is akin to a human
136
395141
2002
마치 사람이
06:37
purely sustaining themselves on a diet of diet lemonade.
137
397185
3962
다이어트 음료만 먹으며 살아가는 것과 비슷합니다.
06:41
Very low energy source --
138
401189
1376
정말 비효율적인 에너지원이에요.
06:42
you'd have to constantly drink, but you'd have to constantly pee as well.
139
402565
3629
그래서 계속해서 마셔야 하고, 동시에 계속 오줌을 싸야 할 겁니다.
06:46
This still doesn't explain why these insects pee in droplets,
140
406527
3170
그럼에도 여전히 왜 이 곤충들이 저희처럼 물줄기 형태가 아니라
06:49
and not in jets, like you and I would,
141
409739
2836
조그만 물방울 형태로 오줌을 싸는지
06:52
if you were to take a bio break.
142
412617
2044
설명이 안 됩니다.
06:54
Let's take a look at cicadas.
143
414702
1460
매미를 한번 봅시다.
06:56
These are the cousins of these sharpshooters.
144
416162
2419
샤프슈터들의 사촌뻘인 곤충입니다.
06:58
They're also xylem fluid feeders ...
145
418623
3670
매미 역시 목질부 수액을 먹고 살아가는데,
07:02
and they pee in jets.
146
422293
1502
물줄기 오줌을 싸죠.
07:03
(Laughter)
147
423836
1085
(웃음)
07:04
I love this video.
148
424921
1376
제가 너무 좋아하는 영상이에요.
07:06
This shows cicadas doing two of their favorite things
149
426297
2544
겨울잠에서 깬 매미들이 제일 좋아하는 두 가지 일을
07:08
when they come out of hibernation --
150
428883
1752
하고 있는 모습이거든요.
07:10
singing at the top of their lungs and peeing in the wind.
151
430677
2752
목청이 터져라 노래를 부르고 바람에 오줌을 흩날리는 거요.
07:13
(Laughter)
152
433471
1960
(웃음)
07:15
And the second reason why these insects pee in droplets is size --
153
435431
3462
이 곤충이 물방울 오줌을 싸는 두 번째 이유는 크기 때문입니다.
07:18
these things are tiny, they're smaller than my pinky.
154
438893
2669
이 곤충은 작거든요, 제 새끼 손가락보다도 작아요.
07:22
In fact, the surface tension that enables them to store energy
155
442105
4296
사실, 표면 장력이 있어서 물방울에 에너지를 저장해서
07:26
in these droplets to launch
156
446442
1794
발사할 수 있지만
07:28
is actually an impediment,
157
448277
1627
표면 장력은 실제로는 장애물입니다.
07:29
because gravity doesn't matter,
158
449904
1585
왜냐하면 중력은 상관 없고,
07:31
and surface tension sticks these droplets to their bodies.
159
451531
2794
표면 장력 때문에 물방울들이 몸에 붙거든요.
07:34
So they actually have to flick these droplets away --
160
454325
2586
그래서 이 곤충은 물방울을 튕겨 내야 합니다.
07:36
it's actually very difficult for these tiny bugs to pee.
161
456911
2920
사실 이 조그만 곤충들이 오줌을 싸는 건 정말 어려워요.
07:39
And that's why I just love studying bugs.
162
459872
3295
그래서 저는 벌레를 연구하는 것을 좋아합니다.
07:43
This tiny engineer has figured out how to survive on barely just water
163
463668
5797
여기 조그만 공학자들은 목질부에 있는 수액 속 수분만으로 생존하는 법을
07:49
through the xylem fluid.
164
469507
1710
알아냈어요.
07:51
And it’s figured out to do so, it has to drink a lot,
165
471259
2502
결국 방법을 찾아냈죠, 엄청 마시고
07:53
and pee a lot.
166
473803
1210
엄청 싸는 겁니다.
07:55
In that sense, it's not so different from other engineers I know
167
475013
3003
그런 점에서 금요일 밤 술집에 있는
07:58
on a Friday night at a bar.
168
478057
1335
제 동료 공학자들과 크게 다르지 않네요.
07:59
(Laughter)
169
479434
1001
(웃음)
08:00
But to do so,
170
480476
1252
하지만 그렇게 하기 위해서
08:01
it’s figured out it had to evolve this catapulting structure
171
481728
3545
여기 있는 투석기 구조를 발전시켜
08:05
and fling these droplets at high speeds.
172
485314
2712
빠른 속도로 물방울을 날려야 한다는 사실을 깨달았습니다.
08:08
And that’s why I always tell my students when we explore new bugs,
173
488026
3336
그래서 저는 새로운 곤충을 탐구할 때 항상 학생들에게 이렇게 말합니다.
08:11
"It's not a bug, it's a feature."
174
491404
2002
“버그(오류)가 아니야, 기능일 뿐이야.”
08:13
(Laughter)
175
493448
3169
(웃음)
08:16
(Applause)
176
496617
4880
(박수)
08:21
OK, so why should you care about insect pee,
177
501581
2210
그럼 왜 여러분이 곤충 오줌에 관심을 가져야 하느냐고요?
08:23
and what’s the practical application of this work?
178
503791
2336
그리고 이 연구를 어디에 적용할 수 있냐고요?
08:26
Maybe, maybe one day,
179
506127
2002
어쩌면, 어쩌면 언젠가
08:28
these ideas, these principles could help us design
180
508129
2920
이런 아이디어가, 이런 원리가 스마트폰, 손목시계,
08:31
more efficient water-ejector systems
181
511049
1835
보청기에 들어갈 더 효율적인
08:32
for our smartphones, our watches and hearing aids.
182
512925
3629
수분 배출 시스템을 설계할 때 도움이 될지도 모르겠어요.
08:36
But I have to be honest,
183
516554
1710
하지만 솔직하게 말씀드리자면
08:38
that's not really why I've obsessed over insect pee
184
518306
4212
제가 지난 4년 간 곤충 오줌에 집착한 이유가
08:42
for the last four years.
185
522518
1710
그런 것 때문은 아니에요.
08:45
I do this because when I share my work with kids,
186
525229
5965
제가 이 연구를 하는 이유는 아이들에게 제 이야기를 들려줄 때
08:51
it ignites their curiosity.
187
531194
1793
호기심을 자극하기 때문이에요.
08:53
When I talk about insect pee, it makes their eyes light up.
188
533446
3920
곤충 오줌에 대해 얘기하면 아이들 눈이 초롱초롱 빛납니다.
08:57
They laugh, they run around in their backyards,
189
537366
3671
웃으면서 뒤뜰로 가서 뛰어다니며
09:01
looking at bugs and asking questions.
190
541079
3044
곤충들을 관찰하고 질문을 하죠.
09:04
It reminds them and us that we can discover marvelous in the mundane,
191
544165
5923
아이들과 우리는 거기서, 일상 속에서도 놀라운 발견을 할 수 있음을 배웁니다.
09:10
even in our own backyards.
192
550088
1918
심지어 집 뒤뜰에서도요.
09:12
We just have to look closely.
193
552048
2169
조금 더 주의 깊게 봐야 할 뿐인 거죠.
09:14
Thank you so much.
194
554258
1210
정말 감사합니다.
09:15
(Cheers and applause)
195
555468
7007
(환호성, 박수)
09:23
I've got to go pee.
196
563893
1501
오줌 누러 갑니다.
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7