Al Gore: How to make radical climate action the new normal | TED Countdown

103,685 views ・ 2021-12-02

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Shimaa Nabil المدقّق: Nawfal Aljabali
00:08
So the climate crisis, in my way of thinking about it,
0
8476
2800
لذا فإن أزمة المناخ، بالطريقة التي أفكر بها،
00:11
is the most serious manifestation
1
11316
2360
هي أخطر مظاهر
00:13
of an underlying collision between human civilization
2
13716
3960
التصادم الضمني في الحضارة البشرية
00:17
as we’ve presently organized it
3
17716
1920
كما نظمناها في الوقت الحالي
00:19
and the Earth's ecological systems.
4
19676
2720
والأنظمة البيئية للأرض.
00:22
And the system most in jeopardy
5
22836
1880
والنظام الأكثر عرضة للخطر
00:24
is the very thin shell of atmosphere surrounding our planet,
6
24756
3920
هو الغلاف الجوي الرقيق للغاية الذي يحيط بكوكبنا،
00:28
because we're spewing 162 million tons of human-caused global warming pollution
7
28716
5800
لأننا نطلق فيه 162 مليون طن من التلوث الناتج عن الاحتباس الحراري بسبب الإنسان
00:34
into it every single day, as if this is an open sewer.
8
34556
5800
كل يوم، كما لو كان مصرفاً مفتوحاً.
00:40
It's not an open sewer.
9
40396
1320
إنها ليست مجارٍ مفتوحة.
00:41
It's so thin that if you could drive an automobile at autobahn speeds
10
41756
3880
إنه رقيق للغاية لدرجة أنه إذا استطعت قيادة سيارة بسرعة 130 كم/ساعة
00:45
to the top of that blue shell,
11
45676
2240
إلى أعلى تلك القشرة الزرقاء،
00:47
you'd reach it in about five minutes.
12
47956
2240
فستصل إليها في غضون خمس دقائق تقريباً.
00:50
And that's where all the greenhouse gases are.
13
50236
2760
وهذا هو المكان الذي توجد فيه كل غازات الاحتباس الحراري.
00:53
The accumulated amount,
14
53396
2080
الكمية المتراكمة،
00:55
coming from the burning of fossil fuels primarily, CO2 --
15
55516
3920
الناتجة عن احتراق الوقود الأحفوري بشكل أساسي، ثاني أكسيد الكربون -
00:59
fastest-growing source of methane is from fossil fuels as well,
16
59476
3680
مصدر الميثان الأسرع نمواً يأتي من الوقود الأحفوري أيضاً،
01:03
also, agriculture as you have heard --
17
63196
2600
وكذلك الزراعة كما سمعتم..
01:05
the accumulated amount traps as much heat now
18
65836
2800
الآن تحبس الكمية المتراكمة كمية من الحرارة
01:08
as would be released by 600,000 Hiroshima-class atomic bombs
19
68676
5080
بمقدار 600000 قنبلة ذرية من طراز هيروشيما
01:13
exploding every day.
20
73796
2240
تنفجر كل يوم.
01:16
So the temperatures are going up at almost record levels every year.
21
76076
4520
لذا فإن درجات الحرارة ترتفع إلى مستويات قياسية تقريباً كل عام.
01:20
Last year was the hottest year in recorded history,
22
80636
2880
كان العام الماضي أكثر الأعوام سخونة في سجلها التاريخي،
01:23
according to NASA,
23
83556
1160
وفقاً لوكالة ناسا،
01:24
and the scientists say it’s absolutely unequivocal that we are the cause of that.
24
84716
5040
ويقول العلماء إنه من الواضح تماماً أننا سبب ذلك.
01:29
And we’re hearing Mother Nature and seeing the extreme events.
25
89796
3960
ونحن نسمع الطبيعة الأم ونرى الأحداث المناخية المتطرفة.
01:33
The most anomalous extreme event since records began 200 years ago
26
93796
4400
كان الحدث الأكثر تأثيراً منذ بداية رصد البيانات قبل 200 عام
01:38
was in the Pacific Northwest of North America.
27
98196
3080
في شمال غرب المحيط الهادئ لأمريكا الشمالية.
01:41
Forty nine and a half degrees,
28
101316
1600
تسع وأربعون درجة ونصف،
01:42
121 degrees Fahrenheit in British Columbia.
29
102956
4360
121 درجة فهرنهايت في كولومبيا البريطانية.
01:47
In the tropics and subtropics,
30
107356
2400
في المناطق الاستوائية وشبه الاستوائية،
01:49
the combination of temperature and humidity
31
109796
2800
يؤدي اجتماع درجة الحرارة والرطوبة حالياً
01:52
is now making larger areas literally uninhabitable,
32
112596
4320
إلى مناطق أكبر غير صالحة للسكن حرفياً،
01:56
the area so described is relatively small now,
33
116956
3800
والمنطقة الموصوفة على هذا النحو صغيرة نسبياً،
02:00
but if we continue over the next few decades,
34
120796
3000
ولكن إذا واصلنا على مدى العقود القليلة القادمة،
02:03
these areas are predicted to expand,
35
123836
2760
فمن المتوقع أن تتوسع هذه المناطق،
02:06
and billions of people will be in areas where it is not safe to stay outside
36
126636
6640
ومليارات من الناس سيكونون في مناطق ليس من الآمن فيها البقاء بالخارج
02:13
for more than a couple of hours.
37
133316
2000
لأكثر من ساعتين.
02:15
Already, the climate refugees and migrants
38
135716
2880
بالفعل، أعداد لاجئي المناخ
02:18
are four times more from the climate crisis
39
138636
2920
المهاجرين من أزمة المناخ تصل إلى أربع مرات أكثر
02:21
than from all the wars and conflicts going on right now.
40
141556
3160
من جميع الحروب والصراعات الجارية.
02:24
And the respected “Lancet” commission
41
144756
2280
وقد توقعت لجنة “لانسيت” المرموقة
02:27
has predicted as many as a billion climate refugees in this century.
42
147076
4360
ما يصل إلى مليار لاجئ بسبب المناخ في هذا القرن.
02:31
That's one of the reasons why we are seeing this wave
43
151436
3000
هذا هو أحد الأسباب التي تجعلنا نرى هذه الموجة
02:34
of populist authoritarianism.
44
154436
2480
من ظلم فئات من الناس.
02:37
Sea level rise is also contributing, and of course,
45
157236
2400
يساهم ارتفاع مستوى سطح البحر أيضاً، وبالطبع،
02:39
93 percent of the extra heat is absorbed in the oceans,
46
159676
4200
يتم امتصاص 93 في المائة من الحرارة الزائدة في المحيطات،
02:43
and the ocean temperatures are reaching record levels as well.
47
163916
4480
كما وصلت درجات حرارة المحيطات إلى مستويات قياسية أيضاً.
02:48
And that means more water vapor comes off the oceans,
48
168436
3480
وهذا يعني خروج المزيد من بخار الماء من المحيطات،
02:51
and the warmer ocean temperature makes the cyclonic storms,
49
171916
3960
ودرجة حرارة المحيط الأكثر دفئاً تجعل العواصف الإعصارية،
02:55
like hurricanes and typhoons much stronger.
50
175916
2640
مثل العواصف والأعاصير المدارية، أقوى بكثير.
02:58
Hurricane Ida struck the Gulf Coast as a category four,
51
178596
3440
ضرب إعصار إيدا ساحل الخليج كفئة رابعة،
03:02
and as is so often the case,
52
182076
2120
وكما هو الحال في كثير من الأحيان،
03:04
communities of color and poor people were disproportionately victimized.
53
184236
5280
تعرضت المجتمعات الملونة والفقيرة للإيذاء بشكل مفرط.
03:09
This storm continued on north and northeast
54
189836
2880
استمرت هذه العاصفة في الشمال والشمال الشرقي
03:12
across North America to New York,
55
192756
2560
عبر أمريكا الشمالية إلى نيويورك
03:15
New Jersey and Pennsylvania,
56
195356
2240
ونيوجيرسي وبنسلفانيا،
03:17
killed a lot of people and dropped rain bombs.
57
197636
3440
مما أسفر عن مقتل الكثير من الناس وانفجار القنابل المطرية.
03:21
And in New York City
58
201116
2040
وفي مدينة نيويورك،
03:23
some basement apartments were flooded.
59
203196
3000
غمرت المياه بعض شقق الطابق السفلي.
03:26
And I appreciate this family giving me the right to show this video.
60
206236
5600
وأنا أقدر هذه العائلة التي أعطتني الحق في عرض هذا الفيديو.
03:34
(Screams)
61
214236
1680
(صراخ)
03:37
He’s safe, the guy is screaming for his mother.
62
217116
2560
إنه بأمان، الرجل يصرخ من أجل والدته.
03:39
He and his mother were both rescued by his brother,
63
219716
3000
تم إنقاذه ووالدته من قبل شقيقه،
03:42
who punched a hole through the roof from the floor above.
64
222756
4160
الذي أحدث ثقباً في السقف من الأرض أعلاه.
03:47
These rain bombs are becoming much more frequent and much more extreme.
65
227356
5280
أصبحت قنابل المطر هذه أكثر تكراراً وأكثر شدة.
03:52
And actually the water coming off the oceans
66
232676
2640
وفي الواقع، يتم الاحتفاظ بالمياه القادمة من المحيطات
03:55
is held in much greater volumes by the warmer air.
67
235316
3920
بكميات أكبر بكثير بواسطة الهواء الأكثر دفئاً.
03:59
Atmospheric rivers are becoming larger.
68
239556
1920
أصبحت أنهار الغلاف الجوي أكبر.
04:01
Here's one, from Hawaii in the lower left
69
241476
2720
هذه واحدة، من هاواي في أسفل اليسار
04:04
to Silicon Valley in the upper right,
70
244236
1840
إلى وادي السيليكون في أعلى اليمين،
04:06
2,300 kilometers.
71
246116
1680
2300 كيلومتر.
04:07
What was happening in Silicon Valley when this satellite picture was made?
72
247836
3680
ماذا حدث في وادي السيليكون عندما تم التقاط هذه الصورة بالأقمار الصناعية؟
04:11
Well, that's what happens when these rain bombs drop,
73
251556
2960
حسناً، هذا ما يحدث عندما تسقط قنابل المطر هذه،
04:14
and the average atmospheric river now contains as much moisture
74
254556
4240
ويحتوي متوسط ​​نهر الغلاف الجوي الآن على قدر من الرطوبة
04:18
as 25 Mississippi Rivers.
75
258836
2600
يعادل 25 نهراً بحجم نهر المسيسيبي.
04:21
They’re creating what you could call “atmospheric tsunamis” in some areas.
76
261476
5080
إنهم يخلقون ما يمكن تسميته “تسونامي الغلاف الجوي” في بعض المناطق.
04:26
The downpours get much bigger and much more frequent,
77
266596
2880
أصبحت الأمطار الغزيرة أكبر بكثير وأكثر تواتراً بشدة؛
04:29
four times more frequent now than in 1980.
78
269516
3800
أربع مرات أكثر تواتراً مما كانت عليه في عام 1980.
04:33
One of them dropped on Germany
79
273356
2200
سقط أحدها على ألمانيا
04:35
and neighboring countries in July,
80
275596
2720
والدول المجاورة في يوليو،
04:38
killed more than 200 people.
81
278316
2040
وقتل أكثر من 200 شخص.
04:40
Look at the before and after.
82
280396
2480
انظروا إلى ما قبل وبعد.
04:43
This is an example of what we're doing to our planet.
83
283236
3720
هذا مثال على ما نفعله بكوكبنا.
04:46
Ten days ago, in part of Italy,
84
286996
1920
قبل عشرة أيام، في جزء من إيطاليا،
04:48
there were 74 centimeters that fell in 12 hours,
85
288956
3880
كان هناك 74 سم سقطت في 12 ساعة،
04:52
29 inches of rain in 12 hours.
86
292876
3680
29 بوصة من المطر في 12 ساعة.
04:56
One year ago, October 3rd,
87
296556
2200
قبل عام واحد، في الثالث من أكتوبر،
04:58
as much rain fell here in the UK as there is water in Loch Ness.
88
298756
4880
سقطت هنا في المملكة المتحدة قدر كبير من الأمطار مثل المياه في بحيرة لوخ نيس.
05:03
And as a result, the insurance industry is now seeing record recoveries,
89
303636
4440
ونتيجة لذلك، تشهد صناعة التأمين الآن انتعاشاً قياسياً،
05:08
and those recoveries I showed you from last year may get a tiny bit larger,
90
308116
5240
وقد تكون حالات التعافي التي عرضتها عليكم من العام الماضي أكبر قليلاً،
05:13
depending on the outcome of this lawsuit.
91
313356
1960
اعتماداً على نتيجة هذه الدعوى.
05:15
The owners and operators of this giant replica of Noah's Ark have
92
315356
3560
رفع مالكو ومشغلو هذه النسخة المتماثلة العملاقة من سفينة نوح
05:18
sued their insurance company for a million dollars in flood damages.
93
318916
4240
دعوى قضائية ضد شركة التأمين الخاصة بهم
مقابل مليون دولار كتعويض عن أضرار الفيضانات.
05:23
Hard to make some of this stuff up.
94
323196
1720
من الصعب تزييف بعض الأمور.
05:24
(Laughter)
95
324916
1520
(ضحك)
05:26
The same extra heat is pulling the moisture out
96
326476
2600
تعمل نفس الحرارة الزائدة على سحب الرطوبة
05:29
of the first meter of the soil,
97
329116
2120
من المتر الأول من التربة،
05:31
creating the worst droughts in memory.
98
331276
2480
مما يتسبب في أسوأ حالات الجفاف في الذاكرة.
05:33
93 percent of the American West is in drought now,
99
333796
3280
93 في المائة من الغرب الأمريكي في حالة جفاف الآن،
05:37
100 percent of California,
100
337076
1280
و100% من كاليفورنيا،
05:38
half of California is in the most extreme form of drought,
101
338396
3560
ونصف كاليفورنيا في أشد أشكال الجفاف تطرفاً،
05:41
and the same heat is also draining the reservoirs,
102
341996
3560
ونفس الحرارة تستنزف الخزانات،
05:45
evaporating the reservoirs.
103
345596
1560
وتبخر الخزانات.
05:47
Lake Mead is down to levels not seen since they started filling it
104
347156
3840
انخفضت بحيرة ميد إلى مستويات لم نشهدها منذ أن بدأوا في ملئها
05:50
in the 1930s.
105
350996
1520
في ثلاثينيات القرن الماضي.
05:52
In Brazil, the same thing is happening.
106
352516
2240
نفس الشيء يحدث في البرازيل.
05:54
In Eastern Europe,
107
354756
1240
في أوروبا الشرقية،
05:56
the Czech Republic has been going through the worst drought in at least 500 years.
108
356036
4760
شهدت جمهورية التشيك أسوأ موجة جفاف منذ 500 عام على الأقل.
06:00
And in the southern cone of Africa,
109
360796
1680
وفي المخروط الجنوبي لأفريقيا،
06:02
100 million people are experiencing food insecurity
110
362516
3880
يعاني 100 مليون شخص من انعدام الأمن الغذائي
06:06
primarily because of the extended droughts.
111
366436
3160
في المقام الأول بسبب فترات الجفاف الممتدة.
06:10
And when the temperatures go up, the fires get a lot worse
112
370036
2720
وعندما ترتفع درجات الحرارة، تزداد الحرائق سوءاً،
06:12
and the worst fires in California and western US history
113
372796
4000
وكانت أسوأ الحرائق في كاليفورنيا وتاريخ غرب الولايات المتحدة
06:16
have been in the last two years.
114
376836
2640
في العامين الماضيين.
06:19
Also in Siberia, in Australia,
115
379476
2600
أيضاً في سيبيريا وأستراليا،
06:22
in southern Europe.
116
382116
1640
في جنوب أوروبا.
06:23
It doesn’t have to ruin your golf game.
117
383756
1880
لا يجب أن تفسد لعبة الجولف خاصتكم.
06:25
And this is a serious point,
118
385676
1720
وهذه نقطة جدية،
06:27
because we can't let these conditions become the new normal.
119
387436
3640
لأننا لا نستطيع أن ندع هذه الظروف تصبح طبيعية جديدة.
06:31
It's not fine.
120
391076
1760
هذا ليس جيداً.
06:33
And this is an example of why it's not fine.
121
393676
2880
وهذا مثال على سبب كون الأمر ليس جيداً.
06:36
A lightning strike hitting a natural gas leak
122
396596
3040
صاعقة تضرب تسرب غاز طبيعي
06:39
in the middle of the Gulf of Mexico.
123
399676
2040
وسط خليج المكسيك.
06:41
Lightning gets more common with the climate crisis.
124
401756
3560
البرق يصبح أكثر انتشاراً مع أزمة المناخ.
06:45
We're relying on dead plants and animals,
125
405356
2960
نحن نعتمد على النباتات والحيوانات الميتة،
06:48
leaving their residue in the atmosphere
126
408356
2440
ونترك بقاياها في الغلاف الجوي
06:50
to threaten the species that are still alive,
127
410836
2360
لتهديد الأنواع التي لا تزال على قيد الحياة،
06:53
and 50 percent of them are in danger of extinction in this century.
128
413236
4880
و50% منها معرضة لخطر الانقراض في هذا القرن.
06:58
And as we push into previously wild areas of the world,
129
418156
4200
ونتيجة اقتحامنا للمناطق البرية حول العالم قديماً،
07:02
we encounter millions of new viruses
130
422396
2800
أصبحنا نواجه ملايين الفيروسات الجديدة
07:05
that we have not dealt with in the past.
131
425236
2480
التي لم يسبق التعامل معها من قبل.
07:07
Five new infectious diseases every year, emerging,
132
427716
3200
خمسة أمراض معدية جديدة تظهر كل عام،
07:10
three quarters of them from animals, like the COVID-19 pandemic.
133
430956
5120
ثلاثة أرباعها من الحيوانات، مثل جائحة كوفيد-19.
07:16
Which raises some of the same questions that are raised by the climate crisis.
134
436116
4720
الأمر الذي يثير بعض الأسئلة نفسها التي تثيرها أزمة المناخ.
07:20
When the world’s leading scientists
135
440876
1720
عندما يقوم كبار العلماء في العالم
07:22
are setting their hair on fire to get our attention,
136
442636
2520
بإشعال النار في شعرهم لجذب انتباهنا،
07:25
should we listen to them?
137
445196
1400
هل يجب أن نستمع إليهم؟
07:26
Check.
138
446636
1160
صح.
07:27
Can our interconnected global civilization suddenly be turned upside down?
139
447836
4600
هل يمكن أن تنقلب حضارتنا العالمية المترابطة فجأة رأساً على عقب؟
07:32
Check.
140
452476
1160
صح.
07:33
Are the poor and marginalized populations of the world the most affected?
141
453636
4040
هل الفقراء والمهمشون في العالم هم الأكثر تضرراً؟
07:37
Check.
142
457716
1160
صح.
07:38
Can science and technology give us nearly miraculous solutions in record time?
143
458916
5800
هل يمكن للعلوم والتكنولوجيا أن تعطينا حلولاً شبه خارقة في وقت قياسي؟
07:44
Check.
144
464716
1160
صح.
07:45
Will we deploy those solutions in time?
145
465916
2920
هل سننشر هذه الحلول في الوقت المناسب؟
07:48
That is the question.
146
468876
1600
هذا هو السؤال.
07:50
We have inequitable vaccine distribution in the world,
147
470516
3120
لدينا توزيع غير عادل للقاحات في العالم،
07:53
and it threatens everyone in the world.
148
473676
2880
وهذا يهدد الجميع في العالم.
07:56
We also have solutions to the climate crisis,
149
476596
3480
لدينا أيضاً حلول لأزمة المناخ،
08:00
but they're not equitably distributed.
150
480116
2480
لكنها ليست موزعة بشكل عادل.
08:02
Worldwide, 90 percent of all of the new electricity generation
151
482596
4440
حول العالم، 90 في المائة من إجمالي توليد الكهرباء الجديدة
08:07
installed last year was renewables.
152
487076
2520
الذي تم توليدها العام الماضي كان من مصادر الطاقة المتجددة.
08:09
Almost all of it from solar and wind.
153
489596
2680
كلها تقريباً من الطاقة الشمسية والرياح.
08:12
Just one year before the Paris Agreement,
154
492636
2440
قبل عام واحد فقط من اتفاقية باريس،
08:15
solar and wind electricity was cheaper than fossil electricity
155
495076
4080
كانت الطاقة الشمسية وطاقة الرياح أرخص من الكهرباء الأحفورية
08:19
in only one percent of the world.
156
499196
1600
في واحد بالمائة فقط من العالم.
08:20
Five years later, two thirds of the world.
157
500836
2280
بعد خمس سنوات، أصبح في ثلثي سكان العالم.
08:23
Three years from now, it will be the cheapest source
158
503156
2600
بعد ثلاث سنوات من الآن، سيكون أرخص مصدر
08:25
in 100 percent of the world.
159
505796
2840
في 100٪ من العالم.
08:28
Coal is not getting cheaper.
160
508676
2000
الفحم لن يكون أرخص.
08:30
Gas is not getting cheaper.
161
510716
2080
الغاز لن يكون أرخص.
08:32
Nuclear has been getting more expensive.
162
512836
2560
أصبحت الطاقة النووية أكثر تكلفة.
08:35
Wind is cheaper than all three,
163
515436
1600
الرياح أرخص من الثلاثة،
08:37
and solar is continuing to plummet in cost and is the cheapest of all now
164
517076
5280
والطاقة الشمسية مستمرة في الانخفاض في التكلفة وهي الأرخص الآن
08:42
because the cost of making the solar panels and the windmills
165
522396
4000
لأن تكلفة تصنيع الألواح الشمسية وطواحين الهواء
08:46
continues to come down.
166
526396
2080
مستمرة في الانخفاض.
08:48
By the way, the famous coal museum in Kentucky
167
528476
2600
بالمناسبة، قام متحف الفحم الشهير في كنتاكي
08:51
just installed solar panels on its roof
168
531116
2840
بتركيب الألواح الشمسية على سطحه
08:53
in order to save in its operating budget.
169
533996
3480
من أجل التوفير في ميزانيته التشغيلية.
08:57
(Applause)
170
537516
1520
(تصفيق)
08:59
Now we're getting battery storage.
171
539076
2120
الآن نحصل على سعة تخزين للبطارية.
09:01
I’ll rescale this graph to show you the predicted emergence
172
541236
3520
سأعيد قياس هذا الرسم البياني لأظهر لكم المتوقع
09:04
of a new one-trillion-dollar industry in the next few decades
173
544756
3880
لصناعة جديدة تبلغ قيمتها تريليون دولار في العقود القليلة القادمة
09:08
and green hydrogen on top of that.
174
548676
2640
وهيدروجين أخضر فوق ذلك.
09:11
The car batteries are getting cheaper
175
551356
1800
أصبحت بطاريات السيارات أرخص
09:13
as demand continues to increase.
176
553196
2480
مع استمرار زيادة الطلب.
09:15
And within less than two years in some model categories,
177
555716
3920
وفي غضون أقل من عامين في بعض الفئات،
09:19
the EVs will be cheaper
178
559676
1880
ستكون المركبات الكهربائية أرخص
09:21
than their internal combustion engine counterparts
179
561596
2720
من نظيراتها في محرك الاحتراق الداخلي
09:24
and within four years in all model categories.
180
564356
3560
وخلال أربع سنوات في جميع الفئات.
09:27
So, the oil and gas industry
181
567956
3080
لذلك، كانت صناعة النفط والغاز
09:31
has been the worst investment in global markets for more than a decade,
182
571076
4560
أسوأ استثمار في الأسواق العالمية لأكثر من عقد من الزمان،
09:35
while the clean energy companies are really becoming more profitable.
183
575676
4600
بينما أصبحت شركات الطاقة النظيفة بالفعل أكثر ربحية.
09:40
Now the oil and gas companies say
184
580276
2480
الآن تقول شركات النفط والغاز
09:42
that they're going to invest a lot more in renewables and CCS.
185
582796
4160
أنها ستستثمر الكثير في مصادر الطاقة المتجددة وتخزين الكربون.
09:46
Yes, it’s the fastest-growing --
186
586996
1560
نعم، إنها الأسرع نمواً،
09:48
they’ve tripled their investments all the way up to four percent.
187
588556
4160
لقد ضاعفوا استثماراتهم ثلاث مرات وصولاً إلى أربعة بالمائة.
09:52
Ninety-six percent of the money they’re spending
188
592756
2680
ستة وتسعون في المائة من الأموال التي يستثمرونها
09:55
is still going into oil and gas and coal.
189
595476
4160
ما زالت تذهب إلى النفط والغاز والفحم.
09:59
(Applause)
190
599676
1760
(تصفيق)
10:01
The impression they've given us is not an honest impression,
191
601436
3880
الانطباع الذي قدموه لنا ليس انطباعاً صادقاً،
10:05
not for the first time.
192
605356
1640
ليس لأول مرة.
10:07
And they're telling a different story to Wall Street.
193
607036
2600
وهم يروون قصة مختلفة لوول ستريت.
10:09
They still have planes, trains, a few automobiles and ships,
194
609676
3920
لا يزال لديهم طائرات وقطارات وعدد قليل من السيارات والسفن،
10:13
but they're telling Wall Street and financial markets
195
613636
2480
لكنهم يخبرون وول ستريت والأسواق المالية
10:16
they're going to make it up in plastics,
196
616156
1920
أنهم سيصنعونها من البلاستيك،
10:18
which is 75 percent of their third-largest market,
197
618076
3160
والذي يمثل 75 بالمائة من ثالث أكبر سوق لهم،
10:21
petrochemicals.
198
621276
1160
البتروكيماويات.
10:22
How's that working out for us?
199
622476
1680
كيف يسير الأمر بالنسبة إلينا؟
10:24
Not so well.
200
624196
2000
ليس جيداً.
10:26
Banning single-use plastics is one of the many things that we have to do.
201
626556
5280
يعد حظر المواد البلاستيكية أحادية الاستخدام أحد الأشياء التي يجب القيام بها.
10:31
We have to shift to sustainability.
202
631876
2000
علينا التحول إلى الاستدامة.
10:33
And here's the good news,
203
633916
1200
وإليكم الأخبار السارة،
10:35
the sustainability revolution is the single biggest business opportunity
204
635156
4560
فإن ثورة الاستدامة هي أكبر فرصة عمل فردية
10:39
in the history of the world.
205
639756
1680
في تاريخ العالم.
10:41
It has the scale of the industrial revolution
206
641476
4040
بحجم الثورة الصناعية
10:45
coupled with the speed of the digital revolution.
207
645556
3520
مقرونة بسرعة الثورة الرقمية.
10:49
And what we're seeing is that we have to seize this opportunity,
208
649116
4080
وما نراه هو أنه يتعين علينا اغتنام هذه الفرصة،
10:53
but we need reforms in the current version of capitalism.
209
653196
4680
لكننا بحاجة إلى إصلاحات في النسخة الحالية من الرأسمالية.
10:57
Capitalism does a lot of things great.
210
657916
2280
الرأسمالية تفعل الكثير من الأشياء الرائعة.
11:00
It balances supply and demand and allocates resources efficiently
211
660236
4120
إنها توازن بين العرض والطلب وتخصص الموارد بكفاءة
11:04
and often unlocks a higher fraction of the human potential.
212
664396
3520
وغالباً ما تطلق العنان لجزء أكبر من الإمكانات البشرية.
11:07
And by the way, the alternatives on the left and right
213
667956
2840
وبالمناسبة، فإن البدائل على اليسار واليمين
11:10
explored in the 20th century didn't work out very well.
214
670836
3800
التي تم استكشافها في القرن العشرين لم تنجح بشكل جيد.
11:14
But in order to see how we need to change capitalism,
215
674676
3440
لكن لكي نرى كيف نحتاج إلى تغيير الرأسمالية،
11:18
we have to pull out our focus.
216
678156
1640
علينا استجماع تركيزنا.
11:19
And let me present an analogy.
217
679836
2440
واسمحوا لي أن أقدم تشبيهاً.
11:22
The electromagnetic spectrum from the long radio waves
218
682316
3560
يمثل الطيف الكهرومغناطيسي من موجات الراديو الطويلة
11:25
to the short gamma rays and all the things in between,
219
685916
3560
إلى أشعة جاما القصيرة وكل الأشياء الموجودة بينهما،
11:29
the portion of visible light that we can see with our eyes
220
689516
3120
ويشكل جزء الضوء المرئي الذي يمكننا رؤيته بأعيننا
11:32
makes up only 0.1 percent of the total.
221
692676
4160
0.1 بالمائة فقط من الإجمالي.
11:37
For the eight years I worked in the White House,
222
697156
2400
على مدى السنوات الثماني التي عملت فيها بالبيت الأبيض،
11:39
I got a daily report from the intelligence community
223
699596
2840
تلقيت تقريراً يومياً من الاستخبارات
11:42
that collected from all parts of the spectrum,
224
702476
2480
تم جمعه من جميع أجزاء الطيف،
11:44
and it was a much more accurate picture.
225
704956
2520
وكانت صورة أكثر دقة.
11:47
Here's the analogy.
226
707516
1160
ها هو وجه الشَّبَه.
11:48
The value spectrum is something we too frequently look at
227
708716
4120
طيف القيمة شيء ننظر إليه كثيراً
11:52
through the very narrow aperture of short-term profits
228
712876
4000
من خلال الفتحة الضيقة جداً للأرباح قصيرة الأجل
11:56
for one stakeholder, the shareholders.
229
716876
2960
لواحد من أصحاب المصلحة، المساهمين.
11:59
But this leaves out negative externalities,
230
719876
3040
لكن هذا يستبعد العوامل الخارجية السلبية،
12:02
as the economists call them, like the pollution.
231
722916
2480
كما يسميها الاقتصاديون، مثل التلوث.
12:05
That's why we need a price on carbon and a price on plastic pollution.
232
725396
4880
لهذا السبب نحتاج إلى سعر الكربون وسعر التلوث البلاستيكي.
12:10
It also leaves out positive externalities.
233
730316
3160
كما أنه يستبعد العوامل الخارجية الإيجابية.
12:13
So we’re chronically underinvesting in education and health care
234
733516
4280
لذلك فنحن نفتقر بشكل دائم إلى الاستثمار في التعليم والرعاية الصحية
12:17
and environmental protection, pandemic preparedness.
235
737796
3120
وحماية البيئة والتأهب لمواجهة الأوبئة.
12:20
We're ignoring the depletion of resources like topsoil
236
740956
3560
نحن نتجاهل استنفاد الموارد مثل التربة السطحية
12:24
and underground water aquifers.
237
744556
2080
وخزانات المياه الجوفية.
12:26
And we’re ignoring the distribution of incomes and net worths
238
746676
3720
ونتجاهل توزيع الدخل وصافي الثروة
12:30
to the point where one percent of the people
239
750436
2520
لدرجة أن واحد بالمائة من الناس
12:32
have almost half of the world's wealth.
240
752996
2560
يمتلكون ما يقرب من نصف ثروة العالم.
12:35
That's one of the other factors that's driving populist authoritarianism.
241
755596
4280
هذا أحد العوامل الأخرى التي تدفع إلى ظلم فئة دون أخرى.
12:39
We have to take account of the environmental effects
242
759916
3360
علينا أن نأخذ في الاعتبار التأثيرات البيئية
12:43
and the effects on people and their families
243
763316
2880
والتأثيرات على الأشخاص وأسرهم
12:46
and the communities where they live
244
766236
1800
والمجتمعات التي يعيشون فيها
12:48
and the communities in their supply chain
245
768076
2000
والمجتمعات في سلسلة التوريد الخاصة بهم
12:50
and the ethics in the C-suites.
246
770116
2120
والأخلاقيات في سدة القيادة.
12:52
And we have to realize that hyper inequality
247
772236
2640
وعلينا أن ندرك أن اللامساواة المفرطة
12:54
is a threat to both capitalism and to democracy.
248
774916
4040
تشكل تهديداً لكل من الرأسمالية والديمقراطية.
12:58
There is an emergent form called multistakeholder capitalism,
249
778996
4120
هناك نظام ناشئ يسمى رأسمالية أصحاب المصلحة المتعددين،
13:03
and it is driving a lot of new decisions.
250
783116
3200
وهو يسبّب الكثير من القرارات الجديدة.
13:06
For example, in asset management,
251
786356
2480
على سبيل المثال،
13:08
almost half of all the assets in the world under management
252
788876
3960
في إدارة الأصول، ما يقرب من نصف جميع الأصول الخاضعة للإدارة في العالم
13:12
are now in portfolios committed to net-zero.
253
792876
2960
موجودة الآن في محافظ ملتزمة بصفر انبعاث.
13:15
One reason is that the Paris Agreement set the direction of travel,
254
795876
4280
أحد الأسباب هو أن اتفاقية باريس حددت الاتجاه،
13:20
where every country in the world committed to net-zero.
255
800196
3400
حيث التزمت كل دولة في العالم بصفر انبعاث.
13:24
So just last May,
256
804036
2080
لذا في مايو الماضي فقط،
13:26
the G7 nations banned financing of coal plants overseas.
257
806116
3760
حظرت دول مجموعة السبع تمويل محطات الفحم في الخارج.
13:29
And just three weeks ago, China did, which is good,
258
809916
2480
وقبل ثلاثة أسابيع فقط، فعلت الصين ذلك، وهو أمر جيد،
13:32
because they were financing most of them.
259
812436
2720
لأنها كانت تمول معظمها.
13:35
I hope that they will cut down on the coal chain
260
815196
3160
آمل أن يوقفوا إنتاج الفحم
13:38
in China domestically as well.
261
818396
2960
في الصين محلياً أيضاً.
13:41
And now more than half of all the greenhouse gas emissions
262
821396
3680
والآن يأتي أكثر من نصف انبعاثات غازات الاحتباس الحراري
13:45
and two thirds of global GDP
263
825116
2200
وثلثي الناتج المحلي الإجمالي العالمي
13:47
is coming from countries that have set net-zero targets.
264
827316
4040
من البلدان التي حددت أهدافاً صافية صفرية.
13:51
So here's the hope.
265
831396
2400
إذن هذا هو الأمل.
13:53
Once we reach net-zero,
266
833796
2760
بمجرد أن نصل إلى صافي الصفر،
13:56
then with a lag time of as little as three to five years,
267
836556
4280
فمع فترة تأخير لا تقل عن ثلاث إلى خمس سنوات،
14:00
the temperatures in the world will stop going up.
268
840876
3480
ستتوقف درجات الحرارة في العالم عن الارتفاع.
14:04
And once we reach net-zero within as little as 25 to 30 years,
269
844396
4280
وبمجرد أن نصل إلى صافي الصفر في غضون 25 إلى 30 عاماً،
14:08
half of the human-caused CO2 will fall out of the atmosphere.
270
848676
5080
فإن نصف ثاني أكسيد الكربون الذي يسببه الإنسان
سوف يسقط من الغلاف الجوي.
14:13
It is as if we have a switch
271
853796
3120
يبدو الأمر كما لو أن لدينا مفتاحاً
14:16
that we can flip in order to stop the climate crisis.
272
856916
4880
يمكننا قلبه من أجل إيقاف أزمة المناخ.
14:21
Regrettably, some damage has been done,
273
861836
2560
للأسف، حدث بعض الضرر،
14:24
but we can stop the temperatures from going up
274
864436
3160
لكن يمكننا إيقاف درجات الحرارة عن الارتفاع
14:27
and start the healing process.
275
867636
1880
وبدء عملية التعافي.
14:29
But we all have to flip this switch
276
869556
3240
لكن علينا جميعاً قلب هذا المفتاح
14:32
known as reaching net-zero.
277
872796
3080
المعروف بالوصول إلى صافي الصفر.
14:35
The young people are telling us that we have to,
278
875916
2920
يخبرنا الشباب أنه يتعين علينا ذلك،
14:38
and they're marching in every country in the world.
279
878836
3280
وهم في مسيرات في كل بلد في العالم.
14:42
And what's the response?
280
882116
1600
وما هو الرد؟
14:43
As recently as this morning we heard,
281
883756
1960
مؤخراً سمعنا هذا الصباح،
14:45
"Well, it may be impossible."
282
885756
2400
“حسنًا، قد يكون ذلك مستحيلاً“.
14:48
Well, it's not impossible.
283
888156
1880
حسناً، هذا ليس مستحيلاً.
14:50
Nelson Mandela said, “It always seems impossible until it’s done.”
284
890076
5000
قال نيلسون مانديلا: “يبدو دائماً مستحيلاً حتى يتم إنجازه.”
14:55
That's what they told the abolitionists.
285
895116
2000
هذا ما قالوه لمؤيدي إلغاء الرق.
14:57
"It's impossible to eliminate slavery."
286
897116
2720
“من المستحيل القضاء على العبودية“.
14:59
That's what they told the women's suffragettes.
287
899836
2440
هذا ما قالوه للنساء في حق المرأة في التصويت.
15:02
"It's impossible to have equal rights for women."
288
902276
2880
“من المستحيل أن تتمتع المرأة بحقوق متساوية“.
15:05
In the civil rights movement in my country
289
905156
2040
في حركة الحقوق المدنية في بلدي
15:07
and the anti-apartheid movement in South Africa and more recently,
290
907196
4080
والحركة المناهضة للفصل العنصري في جنوب إفريقيا،
15:11
the lesbian and gay liberation and equal rights movement.
291
911316
3680
ومؤخراً حركة تحرير حقوق المثليين والمثليات وحركة المساواة في الحقوق.
15:14
We can do this.
292
914996
1560
نستطيع فعل ذلك.
15:16
This is the biggest emergent social movement in all of history.
293
916596
5640
هذه هي أكبر حركة اجتماعية ناشئة في التاريخ كله.
15:22
We can do this.
294
922276
1480
نستطيع فعل ذلك.
15:23
And if anybody thinks that we don't have the political will,
295
923796
4960
وإذا اعتقد أي شخص أننا لا نملك الإرادة السياسية،
15:28
remember, political will is itself a renewable resource.
296
928796
3760
تذكروا أن الإرادة السياسية هي نفسها مصدر متجدد.
15:32
Thank you very much.
297
932596
1320
شكراً جزيلاً لكم.
15:33
(Cheers and applause)
298
933956
6200
(هتاف وتصفيق)
15:40
Thank you.
299
940196
1120
شكراً لكم.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7