Al Gore: How to make radical climate action the new normal | TED Countdown

99,067 views ・ 2021-12-02

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Hyunjin LEE 검토: DK Kim
00:08
So the climate crisis, in my way of thinking about it,
0
8476
2800
제가 생각하기에 기후위기는
00:11
is the most serious manifestation
1
11316
2360
현재 인류가 만든 문명과
00:13
of an underlying collision between human civilization
2
13716
3960
지구 생태계 간의
00:17
as we’ve presently organized it
3
17716
1920
근본적 충돌에서 생긴
00:19
and the Earth's ecological systems.
4
19676
2720
가장 심각한 징후인 것 같습니다.
00:22
And the system most in jeopardy
5
22836
1880
그리고 가장 위험에 처한 체계는
00:24
is the very thin shell of atmosphere surrounding our planet,
6
24756
3920
우리 지구를 둘러싸고 있는 아주 얇은 막인 대기인데,
00:28
because we're spewing 162 million tons of human-caused global warming pollution
7
28716
5800
이는 인간이 1억6천2백만 톤이나 되는
지구 온난화 오염물질을 대기로 날마다 뿜어내기 때문입니다.
00:34
into it every single day, as if this is an open sewer.
8
34556
5800
마치 대기층이 하수구인 것처럼 말이죠.
00:40
It's not an open sewer.
9
40396
1320
대기는 하수구가 아닙니다.
00:41
It's so thin that if you could drive an automobile at autobahn speeds
10
41756
3880
이 막은 매우 얇아서 고속도로를 달리는 속도로
00:45
to the top of that blue shell,
11
45676
2240
파란 막의 맨 위까지 달리면
00:47
you'd reach it in about five minutes.
12
47956
2240
약 5분이면 도착할 수 있습니다.
00:50
And that's where all the greenhouse gases are.
13
50236
2760
그곳이 모든 온실기체가 가는 곳입니다.
00:53
The accumulated amount,
14
53396
2080
그 축적된 기체는,
00:55
coming from the burning of fossil fuels primarily, CO2 --
15
55516
3920
주로 화석 연료의 연소에서 나오는 이산화 탄소가 있고,
00:59
fastest-growing source of methane is from fossil fuels as well,
16
59476
3680
메테인의 가장 급증하는 원천은 역시 화석 연료이고,
01:03
also, agriculture as you have heard --
17
63196
2600
또한, 여러분이 들으신 대로 농업도 있습니다.
01:05
the accumulated amount traps as much heat now
18
65836
2800
현재 축척된 기체가 품고 있는 열량은
01:08
as would be released by 600,000 Hiroshima-class atomic bombs
19
68676
5080
매일 히로시마급 원자 폭탄 60만 개가
폭발할 때 방출되는 열량과 같습니다.
01:13
exploding every day.
20
73796
2240
01:16
So the temperatures are going up at almost record levels every year.
21
76076
4520
기온은 매년 기록적인 수준으로 상승하고 있습니다.
01:20
Last year was the hottest year in recorded history,
22
80636
2880
NASA에 따르면 작년은 역사에 기록된 가장 더운 해였는데,
01:23
according to NASA,
23
83556
1160
01:24
and the scientists say it’s absolutely unequivocal that we are the cause of that.
24
84716
5040
과학자들은 그 원인이 분명히 인간에게 있다고 말합니다.
01:29
And we’re hearing Mother Nature and seeing the extreme events.
25
89796
3960
우리는 대자연의 소리를 듣고 극단적인 사건들을 보고 있습니다.
01:33
The most anomalous extreme event since records began 200 years ago
26
93796
4400
200년 전 기록이 시작된 후 일어난 가장 이례적인 극단적 사건은
01:38
was in the Pacific Northwest of North America.
27
98196
3080
북아메리카의 태평양 쪽 북서부 지역에서 발생했습니다.
01:41
Forty nine and a half degrees,
28
101316
1600
49.5도, 화씨로는 121도가
01:42
121 degrees Fahrenheit in British Columbia.
29
102956
4360
브리티시 콜롬비아에서 기록되었습니다.
01:47
In the tropics and subtropics,
30
107356
2400
열대와 아열대 지방에서는,
01:49
the combination of temperature and humidity
31
109796
2800
온도와 습도의 조합으로 인해
01:52
is now making larger areas literally uninhabitable,
32
112596
4320
말 그대로 사람이 살 수 없는 지역이 점점 더 넓어지고 있습니다.
01:56
the area so described is relatively small now,
33
116956
3800
그 지역은 지금은 상대적으로 좁아 보이지만,
02:00
but if we continue over the next few decades,
34
120796
3000
다음 수십 년 동안 우리가 계속 이대로라면,
02:03
these areas are predicted to expand,
35
123836
2760
이 지역은 점점 더 넓어지고,
02:06
and billions of people will be in areas where it is not safe to stay outside
36
126636
6640
수십억 명이 거주하는 지역은
밖에서 한두 시간 이상은 머물 수 없는 지역이 될 것입니다.
02:13
for more than a couple of hours.
37
133316
2000
02:15
Already, the climate refugees and migrants
38
135716
2880
이미 기후위기로 인한 난민과 이민자들이
02:18
are four times more from the climate crisis
39
138636
2920
현재 벌어지는 전쟁이나 갈등으로 인한 난민, 이민자들보다
02:21
than from all the wars and conflicts going on right now.
40
141556
3160
그 숫자가 4배나 더 많습니다.
02:24
And the respected “Lancet” commission
41
144756
2280
저명한 ‘렌싯’지의 위원회는
02:27
has predicted as many as a billion climate refugees in this century.
42
147076
4360
현 세기에 기후 난민이 10억명에 달할 것으로 예상했습니다.
02:31
That's one of the reasons why we are seeing this wave
43
151436
3000
이것이 우리가 이 인기영합 권위주의 현상을
02:34
of populist authoritarianism.
44
154436
2480
마주하는 이유 중 하나입니다.
02:37
Sea level rise is also contributing, and of course,
45
157236
2400
물론 해수면 상승 역시 기여하고 있습니다.
02:39
93 percent of the extra heat is absorbed in the oceans,
46
159676
4200
여분의 열 중 93%는 바다가 흡수하는데
02:43
and the ocean temperatures are reaching record levels as well.
47
163916
4480
해수의 온도 역시 기록적인 수준에 도달하고 있습니다.
02:48
And that means more water vapor comes off the oceans,
48
168436
3480
즉, 더 많은 수중기가 바다로부터 나오고,
02:51
and the warmer ocean temperature makes the cyclonic storms,
49
171916
3960
더 따뜻한 바다는 더 강한 폭풍을 만들어냅니다.
02:55
like hurricanes and typhoons much stronger.
50
175916
2640
허리케인이나 태풍이 훨씬 더 세지는 겁니다.
02:58
Hurricane Ida struck the Gulf Coast as a category four,
51
178596
3440
허리케인 아이다는 걸프만에 닥쳤을 때 4급 허리케인이었는데
03:02
and as is so often the case,
52
182076
2120
대개 이런 경우가 그렇듯이
03:04
communities of color and poor people were disproportionately victimized.
53
184236
5280
유색인종과 빈민 지역이 훨씬 더 많이 피해를 입었습니다.
03:09
This storm continued on north and northeast
54
189836
2880
이 폭풍은 북쪽과 북동쪽으로 북미를 가로질러
03:12
across North America to New York,
55
192756
2560
뉴욕, 뉴저지, 펜실베니아에서
03:15
New Jersey and Pennsylvania,
56
195356
2240
03:17
killed a lot of people and dropped rain bombs.
57
197636
3440
많은 사람들이 사망하고 물폭탄을 쏟아부었습니다.
03:21
And in New York City
58
201116
2040
뉴욕시에서는
03:23
some basement apartments were flooded.
59
203196
3000
아파트의 지하실들이 침수되었습니다.
03:26
And I appreciate this family giving me the right to show this video.
60
206236
5600
이 영상을 공유하도록 허락해준 가족에게 감사합니다.
03:34
(Screams)
61
214236
1680
(비명)
03:37
He’s safe, the guy is screaming for his mother.
62
217116
2560
이분은 안전하고 어머니에게 고함을 치고 있습니다.
03:39
He and his mother were both rescued by his brother,
63
219716
3000
이분과 어머니는 이분의 형제에게 구조되었는데,
03:42
who punched a hole through the roof from the floor above.
64
222756
4160
위층 지붕에 구멍을 뚫어 구했습니다.
03:47
These rain bombs are becoming much more frequent and much more extreme.
65
227356
5280
이 물폭탄은 점점 더 잦아지고 훨씬 더 강해지고 있습니다.
03:52
And actually the water coming off the oceans
66
232676
2640
실제로 바다로부터 오는 물은
03:55
is held in much greater volumes by the warmer air.
67
235316
3920
따뜻한 공기로 인해 훨씬 더 많은 양이 유지됩니다.
03:59
Atmospheric rivers are becoming larger.
68
239556
1920
대기천은 점점 더 커지고 있습니다.
04:01
Here's one, from Hawaii in the lower left
69
241476
2720
여기 왼쪽 아래 하와이부터
04:04
to Silicon Valley in the upper right,
70
244236
1840
오른쪽 위 실리콘벨리까지 2,300km의 대기천이 보입니다.
04:06
2,300 kilometers.
71
246116
1680
04:07
What was happening in Silicon Valley when this satellite picture was made?
72
247836
3680
이 위성사진이 찍혔을 때 실리콘벨리에서는 무슨 일이 있었을까요?
04:11
Well, that's what happens when these rain bombs drop,
73
251556
2960
물폭탄이 떨어지면 이런 일이 벌어집니다.
04:14
and the average atmospheric river now contains as much moisture
74
254556
4240
평균적인 대기천이 머금는 수분은
04:18
as 25 Mississippi Rivers.
75
258836
2600
미시시피강 25개 정도입니다.
04:21
They’re creating what you could call “atmospheric tsunamis” in some areas.
76
261476
5080
이 대기천들은 몇몇 지역에서 ‘대기 쓰나미’라는 것을 만듭니다.
04:26
The downpours get much bigger and much more frequent,
77
266596
2880
폭우는 점점 심해지고, 점점 더 잦아지는데
04:29
four times more frequent now than in 1980.
78
269516
3800
지금은 1980년보다 4배나 더 잦습니다.
04:33
One of them dropped on Germany
79
273356
2200
독일과 그 주변 국가에 7월에 쏟아진 폭우로
04:35
and neighboring countries in July,
80
275596
2720
04:38
killed more than 200 people.
81
278316
2040
200명이 넘는 사람이 죽었습니다.
04:40
Look at the before and after.
82
280396
2480
전과 후를 보시죠.
04:43
This is an example of what we're doing to our planet.
83
283236
3720
이것이 우리가 지구에 벌이고 있는 일의 예입니다.
04:46
Ten days ago, in part of Italy,
84
286996
1920
열흘 전, 이탈리아 어느 지역에서
04:48
there were 74 centimeters that fell in 12 hours,
85
288956
3880
비가 12시간 동안 74cm 내렸습니다.
04:52
29 inches of rain in 12 hours.
86
292876
3680
12시간 동안 29인치입니다.
04:56
One year ago, October 3rd,
87
296556
2200
1년 전, 10월 3일에는,
04:58
as much rain fell here in the UK as there is water in Loch Ness.
88
298756
4880
네스호 수량만큼의 비가 이곳 영국에 내렸습니다.
05:03
And as a result, the insurance industry is now seeing record recoveries,
89
303636
4440
결과적으로, 보험업계는 현재 기록적인 복구비용을 부담하고 있습니다.
05:08
and those recoveries I showed you from last year may get a tiny bit larger,
90
308116
5240
제가 보여드린 작년의 복구비용은
소송 결과에 따라 아주 조금 더 커질 수도 있습니다.
05:13
depending on the outcome of this lawsuit.
91
313356
1960
05:15
The owners and operators of this giant replica of Noah's Ark have
92
315356
3560
이 거대한 노아 방주 복제품의 주인과 운영자들은
05:18
sued their insurance company for a million dollars in flood damages.
93
318916
4240
홍수 피해로 보험회사에 수백만 달러의 소송을 걸었습니다.
05:23
Hard to make some of this stuff up.
94
323196
1720
이런 것을 복구하기는 어렵죠.
05:24
(Laughter)
95
324916
1520
(웃음)
05:26
The same extra heat is pulling the moisture out
96
326476
2600
이 같은 추가 열은 토양에서 첫 1미터의 수분을 말리고
05:29
of the first meter of the soil,
97
329116
2120
05:31
creating the worst droughts in memory.
98
331276
2480
기록적인 최악의 가뭄을 불러옵니다.
05:33
93 percent of the American West is in drought now,
99
333796
3280
현재 미국 서부의 93%가 가뭄을 겪고 있습니다.
05:37
100 percent of California,
100
337076
1280
캘리포니아는 100%이고 그 절반은 극단적인 가뭄을 겪고 있습니다.
05:38
half of California is in the most extreme form of drought,
101
338396
3560
05:41
and the same heat is also draining the reservoirs,
102
341996
3560
또 이 같은 추가 열은 저수지의 물을 빼내고 말립니다.
05:45
evaporating the reservoirs.
103
345596
1560
05:47
Lake Mead is down to levels not seen since they started filling it
104
347156
3840
미드호는 1930년대에 물을 채운 이래 보지 못한 수준으로 물이 줄었습니다.
05:50
in the 1930s.
105
350996
1520
05:52
In Brazil, the same thing is happening.
106
352516
2240
브라질에서도 같은 일이 벌어집니다.
05:54
In Eastern Europe,
107
354756
1240
동유럽의 체코는
05:56
the Czech Republic has been going through the worst drought in at least 500 years.
108
356036
4760
최소 500년 만에 가장 심한 가뭄을 겪고 있습니다.
06:00
And in the southern cone of Africa,
109
360796
1680
아프리카의 남쪽 뿔에서 1억 명이
06:02
100 million people are experiencing food insecurity
110
362516
3880
식량 부족을 겪고 있는데
06:06
primarily because of the extended droughts.
111
366436
3160
주원인은 극심한 가뭄입니다.
06:10
And when the temperatures go up, the fires get a lot worse
112
370036
2720
기온이 올라가면, 화재가 더 심해집니다.
06:12
and the worst fires in California and western US history
113
372796
4000
캘리포니아와 미국 서부 역사상 가장 심한 화재는
06:16
have been in the last two years.
114
376836
2640
지난 2년 새 있었습니다.
06:19
Also in Siberia, in Australia,
115
379476
2600
또 시베리아, 호주, 서유럽도 마찬가지입니다.
06:22
in southern Europe.
116
382116
1640
06:23
It doesn’t have to ruin your golf game.
117
383756
1880
그렇다고 골프를 치지 못한다는 것은 아니지요.
06:25
And this is a serious point,
118
385676
1720
지금은 정말 심각한 시점인데
06:27
because we can't let these conditions become the new normal.
119
387436
3640
이러한 현상들이 새로운 일상이 되게 할 순 없습니다.
06:31
It's not fine.
120
391076
1760
전혀 괜찮지 않습니다.
[괜찮아요]
06:33
And this is an example of why it's not fine.
121
393676
2880
이것은 왜 괜찮지 않은가의 한 예입니다.
06:36
A lightning strike hitting a natural gas leak
122
396596
3040
천연가스가 누출된 곳으로 벼락이 내리쳤습니다.
06:39
in the middle of the Gulf of Mexico.
123
399676
2040
멕시코 만 한가운데에서요.
06:41
Lightning gets more common with the climate crisis.
124
401756
3560
낙뢰는 기후 위기와 함께 점점 더 흔해지고 있습니다.
06:45
We're relying on dead plants and animals,
125
405356
2960
우리는 죽은 식물과 동물에 의존하고
06:48
leaving their residue in the atmosphere
126
408356
2440
그 잔해들을 대기에 내보냄으로써
06:50
to threaten the species that are still alive,
127
410836
2360
아직 생존한 종들을 위협하고 있으며
06:53
and 50 percent of them are in danger of extinction in this century.
128
413236
4880
그 중 50%는 이번 세기에 멸종될 위기에 있습니다.
06:58
And as we push into previously wild areas of the world,
129
418156
4200
우리가 야생지역이었던 곳을 개발해 들어가면서
07:02
we encounter millions of new viruses
130
422396
2800
새로운 바이러스 수백만 종과 맞닥뜨리게 되는데
07:05
that we have not dealt with in the past.
131
425236
2480
이들은 우리가 과거에 다뤄보지 못한 것들입니다.
07:07
Five new infectious diseases every year, emerging,
132
427716
3200
매년, 새로운 감염병이 다섯 개씩 생겨나고
07:10
three quarters of them from animals, like the COVID-19 pandemic.
133
430956
5120
그중 75%는 코로나19처럼 동물에서 옵니다.
07:16
Which raises some of the same questions that are raised by the climate crisis.
134
436116
4720
여기서 기후 위기로 인한 질문과 동일한 질문들이 생깁니다.
07:20
When the world’s leading scientists
135
440876
1720
세계를 이끄는 과학자들이
07:22
are setting their hair on fire to get our attention,
136
442636
2520
우리의 관심을 끌기 위해 머리에 불을 붙이면,
07:25
should we listen to them?
137
445196
1400
그때는 우리가 말을 들을까요?
07:26
Check.
138
446636
1160
그렇습니다.
07:27
Can our interconnected global civilization suddenly be turned upside down?
139
447836
4600
서로 연결된 세계 문명이 갑자기 무너져 내릴 수 있나요?
07:32
Check.
140
452476
1160
그렇습니다.
07:33
Are the poor and marginalized populations of the world the most affected?
141
453636
4040
가난하고 한계에 몰린 사람들이 영향을 가장 많이 받을까요?
07:37
Check.
142
457716
1160
그렇습니다.
07:38
Can science and technology give us nearly miraculous solutions in record time?
143
458916
5800
과학과 기술이 기적적인 해결책을 기적적인 시간에 내놓을 수 있을까요?
07:44
Check.
144
464716
1160
그렇습니다.
07:45
Will we deploy those solutions in time?
145
465916
2920
우리가 제 시간 안에 그 해결책을 사용할까요?
07:48
That is the question.
146
468876
1600
이것이 바로 문제입니다.
07:50
We have inequitable vaccine distribution in the world,
147
470516
3120
지금 세계의 백신 분배는 불평등하고
07:53
and it threatens everyone in the world.
148
473676
2880
전 세계 모든 사람을 위협합니다.
07:56
We also have solutions to the climate crisis,
149
476596
3480
우리는 기후 위기의 해결방안도 있지만
08:00
but they're not equitably distributed.
150
480116
2480
평등하게 분배되지 않고 있습니다.
08:02
Worldwide, 90 percent of all of the new electricity generation
151
482596
4440
세계적으로, 작년에 설치된 새로운 발전기 중 90%는
08:07
installed last year was renewables.
152
487076
2520
재생가능한 종류였습니다.
08:09
Almost all of it from solar and wind.
153
489596
2680
거의 대부분이 태양광과 풍력이었습니다.
08:12
Just one year before the Paris Agreement,
154
492636
2440
파리 협정이 있기 1년 전만 해도
08:15
solar and wind electricity was cheaper than fossil electricity
155
495076
4080
태양광과 풍력 발전이 화석 발전보다 더 저렴한 곳은
08:19
in only one percent of the world.
156
499196
1600
세계의 1%뿐이었는데 5년 뒤, 3분의 2가 되었습니다.
08:20
Five years later, two thirds of the world.
157
500836
2280
지금부터 3년 뒤, 전 세계 100%에서
08:23
Three years from now, it will be the cheapest source
158
503156
2600
08:25
in 100 percent of the world.
159
505796
2840
이는 가장 저렴한 발전일 것입니다.
08:28
Coal is not getting cheaper.
160
508676
2000
석탄은 저렴해지지 않습니다.
08:30
Gas is not getting cheaper.
161
510716
2080
가스도 저렴해지지 않습니다.
08:32
Nuclear has been getting more expensive.
162
512836
2560
핵도 점점 더 비싸지고 있습니다.
08:35
Wind is cheaper than all three,
163
515436
1600
풍력은 이 세 가지보다 저렴합니다.
08:37
and solar is continuing to plummet in cost and is the cheapest of all now
164
517076
5280
태양광은 계속 비용이 낮아지고 있고 현재 가장 저렴합니다.
08:42
because the cost of making the solar panels and the windmills
165
522396
4000
왜냐하면 태양 전지 판과 풍차를 만드는 비용이
08:46
continues to come down.
166
526396
2080
계속 낮아지고 있기 때문입니다.
08:48
By the way, the famous coal museum in Kentucky
167
528476
2600
그런데, 캔터키에 있는 유명한 석탄 박물관은
08:51
just installed solar panels on its roof
168
531116
2840
지붕에 태양 전지 판을 설치해서
08:53
in order to save in its operating budget.
169
533996
3480
유지 비용을 줄이기로 했습니다.
08:57
(Applause)
170
537516
1520
(박수)
08:59
Now we're getting battery storage.
171
539076
2120
이제 전력 저장장치를 살펴보죠.
09:01
I’ll rescale this graph to show you the predicted emergence
172
541236
3520
이 그래프를 조정해서 1조 달러 규모의 산업이
09:04
of a new one-trillion-dollar industry in the next few decades
173
544756
3880
수십 년 안에 출현하는 것을 보여드리겠습니다.
09:08
and green hydrogen on top of that.
174
548676
2640
게다가 청정 녹색 수소도 있습니다.
09:11
The car batteries are getting cheaper
175
551356
1800
수요가 계속 늘어나면서 자동차 전지는 점점 저렴해집니다.
09:13
as demand continues to increase.
176
553196
2480
09:15
And within less than two years in some model categories,
177
555716
3920
최소 2년 안에, 어떤 차종에서는
09:19
the EVs will be cheaper
178
559676
1880
전기 자동차가 내연기관 경쟁자보다 더 저렴해질 것이고
09:21
than their internal combustion engine counterparts
179
561596
2720
09:24
and within four years in all model categories.
180
564356
3560
4년 안에 모든 차종에서 그렇게 될 것입니다.
09:27
So, the oil and gas industry
181
567956
3080
석유와 가스 산업은
09:31
has been the worst investment in global markets for more than a decade,
182
571076
4560
10년 넘게 세계 시장에서 최악의 투자 대상이었던 반면,
09:35
while the clean energy companies are really becoming more profitable.
183
575676
4600
청정에너지 기업들은 점점 더 이윤을 내고 있습니다.
09:40
Now the oil and gas companies say
184
580276
2480
이제 석유와 가스 기업들은
09:42
that they're going to invest a lot more in renewables and CCS.
185
582796
4160
재생가능 에너지와 탄소 포집 및 저장에 더 많이 투자할 것이라고 했습니다.
09:46
Yes, it’s the fastest-growing --
186
586996
1560
네, 정말 빠르게 성장하네요.
09:48
they’ve tripled their investments all the way up to four percent.
187
588556
4160
그들은 투자를 3배나 늘려 4%까지 도달했습니다.
09:52
Ninety-six percent of the money they’re spending
188
592756
2680
하지만 그들이 쓰는 비용의 96%는
09:55
is still going into oil and gas and coal.
189
595476
4160
여전히 석유, 가스, 석탄으로 갑니다.
09:59
(Applause)
190
599676
1760
(박수)
10:01
The impression they've given us is not an honest impression,
191
601436
3880
그들이 우리에게 주는 인상은 진실하지 않습니다.
10:05
not for the first time.
192
605356
1640
이것이 처음도 아니죠.
10:07
And they're telling a different story to Wall Street.
193
607036
2600
그리고 그들은 월스트리트에 다른 이야기를 말합니다.
10:09
They still have planes, trains, a few automobiles and ships,
194
609676
3920
그들은 여전히 항공, 철도, 몇몇 자동차와 항만을 갖고 있지만
10:13
but they're telling Wall Street and financial markets
195
613636
2480
그들은 월스트리트와 금융시장에
10:16
they're going to make it up in plastics,
196
616156
1920
그들의 세 번째 큰 시장인 석유의 75%를 차지하는 플라스틱에서
10:18
which is 75 percent of their third-largest market,
197
618076
3160
이를 만회할 것이라고 말합니다.
10:21
petrochemicals.
198
621276
1160
10:22
How's that working out for us?
199
622476
1680
이게 효과가 있을까요?
10:24
Not so well.
200
624196
2000
아니겠죠.
10:26
Banning single-use plastics is one of the many things that we have to do.
201
626556
5280
일회용 플라스틱 사용을 금지하는 것은
우리가 해야할 수많은 것들 중 하나입니다.
10:31
We have to shift to sustainability.
202
631876
2000
지속가능한 것으로 넘어가야 합니다.
10:33
And here's the good news,
203
633916
1200
좋은 소식이 있는데 지속가능성 혁명은
10:35
the sustainability revolution is the single biggest business opportunity
204
635156
4560
세계 역사상 단일 사업기회로는 가장 큰 것이라는 점입니다.
10:39
in the history of the world.
205
639756
1680
10:41
It has the scale of the industrial revolution
206
641476
4040
규모는 산업혁명만큼이고
10:45
coupled with the speed of the digital revolution.
207
645556
3520
속도는 디지털 혁명에 맞먹습니다.
우리가 볼 때는 이 기회를 잡아야 하지만,
10:49
And what we're seeing is that we have to seize this opportunity,
208
649116
4080
10:53
but we need reforms in the current version of capitalism.
209
653196
4680
현재의 자본주의를 개혁해야만 합니다.
10:57
Capitalism does a lot of things great.
210
657916
2280
자본주의는 좋은 일을 많이 했습니다.
11:00
It balances supply and demand and allocates resources efficiently
211
660236
4120
수요와 공급을 조절하고 자원을 효율적으로 분배했습니다.
11:04
and often unlocks a higher fraction of the human potential.
212
664396
3520
또 인류의 잠재력을 더 높이 끌어내는 때도 많았습니다.
11:07
And by the way, the alternatives on the left and right
213
667956
2840
그런데, 20세기에 탐구한 좌우의 대안들은
11:10
explored in the 20th century didn't work out very well.
214
670836
3800
그렇게 잘 되진 않았습니다.
11:14
But in order to see how we need to change capitalism,
215
674676
3440
하지만 우리가 어떻게 자본주의를 바꿔야하는지 알아보려면
11:18
we have to pull out our focus.
216
678156
1640
우리의 초점을 넓혀야 합니다.
11:19
And let me present an analogy.
217
679836
2440
비유를 한 가지 해보겠습니다.
11:22
The electromagnetic spectrum from the long radio waves
218
682316
3560
긴 무선 전파에서부터 짧은 감마선까지의
11:25
to the short gamma rays and all the things in between,
219
685916
3560
전자기 스펙트럼과 그 사이에 있는 모든 것들에서
11:29
the portion of visible light that we can see with our eyes
220
689516
3120
우리가 눈으로 볼 수 있는 가시 광선 부분은
11:32
makes up only 0.1 percent of the total.
221
692676
4160
전체의 0.1%밖에 되지 않습니다.
11:37
For the eight years I worked in the White House,
222
697156
2400
8년간 백악관에서 일하는 동안
11:39
I got a daily report from the intelligence community
223
699596
2840
제가 정보기관으로부터 매일 보고 받은 것들은
11:42
that collected from all parts of the spectrum,
224
702476
2480
스펙트럼에 있는 모든 부분을 수집한 것으로,
11:44
and it was a much more accurate picture.
225
704956
2520
훨씬 더 정확한 그림이었습니다.
11:47
Here's the analogy.
226
707516
1160
비유를 하자면, 가치 스펙트럼은
11:48
The value spectrum is something we too frequently look at
227
708716
4120
우리가 너무나 많은 경우에
11:52
through the very narrow aperture of short-term profits
228
712876
4000
단기 이익이라는 매우 좁은 틈으로
11:56
for one stakeholder, the shareholders.
229
716876
2960
한 이해관계자, 즉 주주를 위해서만 보는 것입니다.
11:59
But this leaves out negative externalities,
230
719876
3040
하지만 이것은 부의 외부효과들을 빼놓습니다.
12:02
as the economists call them, like the pollution.
231
722916
2480
오염과 같은 것을 경제학자들이 부르는 말이죠.
12:05
That's why we need a price on carbon and a price on plastic pollution.
232
725396
4880
그래서 탄소와 플라스틱 오염에 비용을 매겨야하는 것입니다.
12:10
It also leaves out positive externalities.
233
730316
3160
긍정적인 외부효과도 감안하지 않습니다.
12:13
So we’re chronically underinvesting in education and health care
234
733516
4280
그래서 만성적으로 교육, 보건, 환경보호,
12:17
and environmental protection, pandemic preparedness.
235
737796
3120
팬데믹 예방 같은 것에 투자를 적게 하는 것입니다.
12:20
We're ignoring the depletion of resources like topsoil
236
740956
3560
우리는 표토층, 지하수 대수층 같은
12:24
and underground water aquifers.
237
744556
2080
자원 들의 고갈을 무시하고 있습니다.
12:26
And we’re ignoring the distribution of incomes and net worths
238
746676
3720
소득과 순자산의 분배도 무시하고 있습니다.
12:30
to the point where one percent of the people
239
750436
2520
이제는 인구의 1%가
12:32
have almost half of the world's wealth.
240
752996
2560
세계 부의 거의 절반을 차지하는 지경이죠.
12:35
That's one of the other factors that's driving populist authoritarianism.
241
755596
4280
이것은 인기영합 권위주의를 이끄는 또 다른 요인입니다.
12:39
We have to take account of the environmental effects
242
759916
3360
우리는 환경에 미치는 영향과
12:43
and the effects on people and their families
243
763316
2880
사람들과 그 가족들에 미치는 영향,
12:46
and the communities where they live
244
766236
1800
그들이 사는 사회에 미치는 영향,
12:48
and the communities in their supply chain
245
768076
2000
공급 사슬의 공동체에 미치는 영향과
12:50
and the ethics in the C-suites.
246
770116
2120
최고 경영진들의 도덕성을 고려해야 합니다.
12:52
And we have to realize that hyper inequality
247
772236
2640
그리고 너무 심한 불평등은
12:54
is a threat to both capitalism and to democracy.
248
774916
4040
자본주의와 민주주의 모두에 위협이 됨을 알아야 합니다.
12:58
There is an emergent form called multistakeholder capitalism,
249
778996
4120
다수이해관계자 자본주의라는 새로운 형태가 있는데
13:03
and it is driving a lot of new decisions.
250
783116
3200
이것은 많은 새로운 결정들을 이끌어 냅니다.
13:06
For example, in asset management,
251
786356
2480
예를 들면, 자산 관리에서,
13:08
almost half of all the assets in the world under management
252
788876
3960
관리 대상인 세계 자산 중 거의 절반 가량이
13:12
are now in portfolios committed to net-zero.
253
792876
2960
탄소중립에 기여하는 투자대상에 들어가 있습니다.
13:15
One reason is that the Paris Agreement set the direction of travel,
254
795876
4280
왜냐하면 파리 협정이 정한 방향이
13:20
where every country in the world committed to net-zero.
255
800196
3400
모든 나라가 탄소중립에 기여하는 것이기 때문입니다.
13:24
So just last May,
256
804036
2080
그래서 지난 5월
13:26
the G7 nations banned financing of coal plants overseas.
257
806116
3760
G7 국가들은 해외 석탄 시설에 자금 지원을 금지했습니다.
13:29
And just three weeks ago, China did, which is good,
258
809916
2480
그리고 바로 3주 전에 중국도 그렇게 했는데 좋은 일이죠.
13:32
because they were financing most of them.
259
812436
2720
왜냐면 중국이 거의 대부분을 지원하고 있었기 때문입니다.
13:35
I hope that they will cut down on the coal chain
260
815196
3160
저는 중국이 중국 내의 석탄 사슬도
13:38
in China domestically as well.
261
818396
2960
줄여주기를 바라고 있습니다.
13:41
And now more than half of all the greenhouse gas emissions
262
821396
3680
이제 온실 기체 배출의 절반 이상과
13:45
and two thirds of global GDP
263
825116
2200
세계 GDP의 3분의 2가
13:47
is coming from countries that have set net-zero targets.
264
827316
4040
탄소중립 목표를 설정한 국가들에서 나오고 있습니다.
13:51
So here's the hope.
265
831396
2400
희망이 있습니다.
13:53
Once we reach net-zero,
266
833796
2760
우리가 탄소중립을 이룬다면,
13:56
then with a lag time of as little as three to five years,
267
836556
4280
겨우 3년에서 5년 정도의 차이를 두고
14:00
the temperatures in the world will stop going up.
268
840876
3480
지구의 기온 상승은 멈출 것입니다.
14:04
And once we reach net-zero within as little as 25 to 30 years,
269
844396
4280
또 우리가 25년에서 30년 만에 탄소중립을 이룬다면,
14:08
half of the human-caused CO2 will fall out of the atmosphere.
270
848676
5080
인간이 뿜어낸 이산화 탄소의 절반은 대기에서 사라질 것입니다.
14:13
It is as if we have a switch
271
853796
3120
이건 마치 우리에게 스위치가 있어서
14:16
that we can flip in order to stop the climate crisis.
272
856916
4880
기후위기를 멈추기 위해 스위치를 끄는 것과 같습니다.
14:21
Regrettably, some damage has been done,
273
861836
2560
유감스럽게도, 일부 피해는 이미 발생했지만
14:24
but we can stop the temperatures from going up
274
864436
3160
기온이 올라가는 것을 멈출 수 있고
14:27
and start the healing process.
275
867636
1880
치유를 시작할 수 있습니다.
14:29
But we all have to flip this switch
276
869556
3240
하지만 우리 모두가 이 스위치를 눌러야만 합니다.
14:32
known as reaching net-zero.
277
872796
3080
탄소중립이라는 스위치를요.
14:35
The young people are telling us that we have to,
278
875916
2920
젊은이들은 해야만 한다고 말하고 있습니다.
14:38
and they're marching in every country in the world.
279
878836
3280
세계 모든 나라에서 행진하고 있습니다.
14:42
And what's the response?
280
882116
1600
그에 대한 반응은 무엇인가요?
14:43
As recently as this morning we heard,
281
883756
1960
바로 오늘 아침에 들었습니다.
14:45
"Well, it may be impossible."
282
885756
2400
“아마 불가능할 거야.”
14:48
Well, it's not impossible.
283
888156
1880
불가능하지 않습니다.
14:50
Nelson Mandela said, “It always seems impossible until it’s done.”
284
890076
5000
넬슨 만델라는 이렇게 말했습니다.
“해내기 전까지는 언제나 불가능하게 보입니다.“
14:55
That's what they told the abolitionists.
285
895116
2000
폐지론자들은 이렇게 말했습니다.
14:57
"It's impossible to eliminate slavery."
286
897116
2720
“노예제도를 폐지하는 것은 불가능해.”
14:59
That's what they told the women's suffragettes.
287
899836
2440
여성 참정권 때도 마찬가지입니다.
15:02
"It's impossible to have equal rights for women."
288
902276
2880
“여성이 동등한 권리를 갖는 것은 불가능해.”
15:05
In the civil rights movement in my country
289
905156
2040
미국의 시민권 운동,
15:07
and the anti-apartheid movement in South Africa and more recently,
290
907196
4080
남아프리카의 인종차별 반대 운동,
더 최근으로는, 동성애자의 해방과 평등권 운동.
15:11
the lesbian and gay liberation and equal rights movement.
291
911316
3680
15:14
We can do this.
292
914996
1560
우리는 할 수 있습니다.
15:16
This is the biggest emergent social movement in all of history.
293
916596
5640
이것은 역사상 가장 큰 사회운동입니다.
15:22
We can do this.
294
922276
1480
우리는 할 수 있습니다.
15:23
And if anybody thinks that we don't have the political will,
295
923796
4960
만약 우리가 정치적 의지가 없다고 누구든지 생각한다면,
15:28
remember, political will is itself a renewable resource.
296
928796
3760
정치적 의지는 그 자체로 재생가능한 자원임을 기억하세요.
15:32
Thank you very much.
297
932596
1320
정말 감사합니다.
15:33
(Cheers and applause)
298
933956
6200
(환호와 박수)
15:40
Thank you.
299
940196
1120
감사합니다.
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7