How to Hack Your Brain When You're in Pain | Amy Baxter | TED

400,452 views ・ 2023-09-06

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Ekhlas Ash المدقّق: Arwa Mohamed
00:03
So if you whack your thumb with a hammer, you think pain is in your thumb.
0
3959
5255
إذا قمت بضرب إبهامك بمطرقة، فقد تعتقد أن الألم في إبهامك ،
00:09
Physicians have a more sophisticated understanding.
1
9923
2753
لدى الأطباء فهم أكثر تطورا،
00:12
We know that it's an alarm that goes, on nerves, to your spine,
2
12676
4963
أنه انزعاج ينطلق عبر الأعصاب إلى عمودك الفقري،
00:17
where it is translated to your brain, and pain actually happens ...
3
17639
4212
حيث يتم ترجمتها في دماغك، ويحدث الألم بالفعل...
00:23
somewhere.
4
23353
1585
في مكان ما من جسدك.
00:24
It's a little vague.
5
24980
1126
إنه غامض بعض الشيء.
00:26
We actually only get two days of pain education
6
26147
2378
نحن نتلقى يومين فقط من التعليم عن الألم
00:28
throughout all of medical school, so ...
7
28525
3420
خلال سنوات دراستنا للطب ، لذا....
00:31
In fact, the only pain lecture I remember from the '90s
8
31945
3754
في الواقع المحاضرة الوحيدة التي أذكر أنها شرحت الألم في التسعينات
00:35
was in a dark room like this,
9
35740
2044
كانت في غرفة مظلمة كهذه
00:37
after being awake for 30 hours and hungry,
10
37826
3795
بعد البقاء مستيقظةً ل30 ساعة، جائعة،
00:41
and finding out our noon lecture was sponsored by OxyContin.
11
41663
5547
حين اكتشفت أن محاضرة الظهيرة كانت برعاية مخدر الألم OxyContin
00:47
We got pens, we got great lasagna,
12
47210
2961
حصلنا على الأقلام، و قمنا بتناول اللزانيا
00:50
and they had very cool slides that showed pain stopped by opioids.
13
50171
5131
وتم تقديم عرض رائع جدًا أظهرت أن الألم يتوقف عن طريق المواد الأفيونية.
00:55
And we learned that home opioids aren't addictive,
14
55302
2877
وعلمنا أن الأدوية الأفيونية المنزلية لا تسبب الإدمان،
00:58
and if you stay ahead of pain --
15
58179
2962
وأنه إذا استمر الألم
01:01
(Laughter)
16
61141
1001
(ضحك)
01:02
you can keep your patients pain-free.
17
62183
1919
يمكنك فقط إيقاف الشعور بالألم.
01:04
And beyond the obviously egregious marketing,
18
64978
3211
وبعيدًا عن التسويق الفظيع الواضح،
01:08
I think it was framing "pain-free" as the goal
19
68189
3337
أعتقد أن صيغة “ خالي من الألم ” كهدف قد
01:11
that has destroyed countless lives.
20
71568
2335
دمر حياة عدد لا يحصى من الأشخاص.
01:14
My friend's son Christopher started having severe abdominal pain
21
74738
4671
بدأ ابن صديقي كريستوفر المعاناة من آلام شديدة في البطن
01:19
during this "no-pain" era.
22
79409
1752
خلال حقبة “خالي من الألم“.
01:21
Eventually, he was diagnosed with a colon disease
23
81911
2420
في النهاية، تم تشخيص إصابته بمرض في القولون
01:24
and had surgery his senior year.
24
84331
1876
وخضع لعملية جراحية في سنته الأخيرة،
01:27
They sent Christopher home with 90 OxyContin,
25
87334
3670
تم إرساله إلى منزله مع 90 عقارًا من الأوكسيكونتين،
01:31
and then 90 more,
26
91004
1793
ثم 90 عقارًا آخر،
01:32
and then, as the pain started getting faster and faster ...
27
92839
4129
وبعد ذلك، ومع تسارع الألم اكثر فأكثر...
01:36
Uncontrolled pain is terrifying.
28
96968
2169
الألم الجامح حقيقةً مرعب.
01:39
So when his ran out and his friends' medicine cabinets ran out,
29
99179
4921
لذلك عندما نفد مخزونه ونفدت خزائن الأدوية الخاصة بأصدقائه،
01:44
Christopher tried heroin.
30
104100
1669
قام كريستوفر بتجربة الهيروين.
01:46
And Christopher Wolf lost his battle with substance use at age 32.
31
106394
4129
وفقد حياته بسبب تعاطي المخدرات في سن 32 عامًا.
01:52
So did we misunderstand pain?
32
112150
2628
فهل أسأنا فهم الألم؟
01:56
What if pain isn’t an alarm to silence
33
116029
4129
ماذا لو لم يكن الألم إنذارًا يجب إسكاته؟
02:00
but a learning system for survival?
34
120200
2961
ولكن نظام تنبيه من أجل البقاء؟
02:03
TED pose.
35
123787
1167
وضعية TED
02:05
(Laughter)
36
125372
3086
(ضحك)
02:08
(Cheers and applause)
37
128458
3253
(هتافات وتصفيق)
02:11
Pain is every organism's primary learning system for survival.
38
131753
5088
الألم أساسي لتنبيه الكائن الحي للبقاء على قيد الحياة،
02:16
I mean, it's like, "Ouch. Don't touch that."
39
136841
2336
بمعنى “أووه لا تلمس هذا”
02:19
Or, to paraphrase "The Princess Bride,"
40
139177
3003
أو، كعبارة «العروس الأميرة»،
02:22
"Life is pain, Highness."
41
142222
2335
“الحياة ألم يا صاحب السمو.”
02:25
"Pain-free" was marketing,
42
145725
1335
كان “إيقاف الألم” محظ تسويق،
02:27
and it made physicians think that one pill could solve pain.
43
147060
2961
جعلت الأطباء يعتقدون أن كبسولة واحدة يمكن أن تحل الألم.
02:30
It still makes people feel like you can't be happy
44
150063
3086
ويستمر الناس في الاعتقاد بأنك لا يمكن أن تكون سعيدًا
02:33
if you have some pain,
45
153149
1752
إذا كنت تشعر بالألم،
02:34
and we now know
46
154943
3336
والآن نعرف
02:38
that if you want to move past pain, it takes work.
47
158321
3128
أنه إذا كنت ترغب في تجاوز الألم، فإن الأمر يتطلب العمل.
02:41
Setting the bar at "pain-free" was too high.
48
161825
3420
كان معيار “خالي من الألم ”مرتفعًا للغاية.
02:45
Plenty of people could have been more comfortable,
49
165286
3170
يتخلى الناس عن محاولة إدارة آلامهم
02:48
but they gave up because pain-free was out of reach.
50
168498
3212
لأنهم يعتقدون أن التخلص من الألم أمر بعيد المنال
02:51
We have really good new information that I'm going to share,
51
171710
3586
لدينا الآن الكثير من المعلومات الحديثة التي سأقوم بمشاركتها معكم .
02:55
and so from now on, I want you to think about pain
52
175296
3045
ومن الآن فصاعداً، أريدكم أن تفكروا بالألم
02:58
as a Venn diagram,
53
178341
1460
على شكل مخطط “فين”
02:59
with physiology, fear and control.
54
179843
2752
مع الاستراتيجيات والخوف والسيطرة.
03:02
I'm going to tell you how each of these can give you power over pain.
55
182929
4338
سأقوم بإخباركم كيف يمكن لكل من هذه الأمور منحك القدرة للتغلب على الألم.
03:07
Right now, I'm translating these, in my research,
56
187308
2920
حاليًا، أقوم بترجمة هذه المعلومات ، في بحثي،
03:10
into a low-back pain device to reduce opioid use.
57
190228
2836
إلى جهاز لعلاج آلام أسفل الظهر للحد من استخدام العقارات الأفيونية.
03:13
But 20 years ago,
58
193857
2252
لكن قبل 20 عامًا،
03:16
I just wanted to have a fast cure for needle pain,
59
196109
3128
أردت فقط الحصول على علاج سريع لألم حقنة
03:19
for IV access and my kids' shots.
60
199237
2211
القسطرة الوريدية وبقية الحقن،
كنت أقود سيارتي إلى المنزل في إحدى الليالي مرهقة من مناوبة عمل طويلة،
03:22
I was driving home one night after a graveyard shift,
61
202532
3337
03:25
and my hands were vibrating on the steering wheel,
62
205910
2461
وكانت يداي تهتز على عجلة القيادة
03:28
because we needed to get the tires balanced.
63
208413
2127
لأننا كنا بحاجة لمعالجة التوازن في إطارات السيارة.
03:30
I was ignoring that to think about pain,
64
210582
2252
كنت أتجاهل هذا، بسبب الألم
03:32
and when I got home and reached for the door in my house,
65
212876
3420
وعندما وصلت باب منزلي
03:36
my hand was numb.
66
216337
1377
كان الخدر قد اصاب يداي،
03:39
Vibration.
67
219132
1585
بسبب الاهتزاز.
03:40
So I burst in, my Boy Scout husband grabbed some frozen peas,
68
220759
4170
دخلت المنزل وأحضر زوجي عضو الكشافة ، بعض البازلاء المجمدة،
03:44
and we had ourselves a genuine eureka moment,
69
224971
4004
وقد عشنا لحظة اكتشاف حقيقية،
03:48
where cold and vibration blocked pain.
70
228975
2920
بأن البرودة و الاهتزاز توقف الألم.
03:52
Over the next decade, I found the right frequency to block pain,
71
232479
3962
خلال العقد التالي، وجدت التردد الصحيح لمنع الألم،
03:56
I got a grant, and I created Buzzy, which is vibration plus ice ...
72
236483
6172
حصلت على منحة، وقمت بإنشاء Buzzy، وهو عبارة عن اهتزاز بالإضافة إلى بعض الثلج...
04:03
in a bee shape.
73
243239
1168
على شكل نحلة.
04:04
And you put it on your arm when you’re getting an injection.
74
244449
3045
تضعها على ذراعك عندما تأخذ الحقنة.
وحتى الآن، ساهمت في تقليل الألم في 45 مليون عملية حقن أبره،
04:07
And to date, 45 million needle procedures had decreased pain,
75
247535
4463
04:12
and over 80 randomized controlled trials, independently, all around the world,
76
252040
3920
وتم نشر أكثر من 80 تجربة عشوائية مراقبة، بشكل مستقل،
04:16
have been published.
77
256002
1835
في جميع أنحاء العالم.
04:17
But ...
78
257879
1251
ولكن.....
04:19
(Cheers and applause)
79
259130
3712
(هتافات وتصفيق)
04:22
At about 30 randomized controlled trials in,
80
262884
3587
بعد حوالي 30 تجربة عشوائية مراقبة،
04:26
one of my colleagues came to me
81
266471
1668
جاء إلي أحد زملائي
04:28
and confided that he was in opioid recovery.
82
268139
3379
وأسر لي بأنه كان في حالة تعافي من المواد الأفيونية،
04:31
And he asked whether or not Buzzy could let him get through
83
271559
2878
وتساءل عما إذا كان Buzzy سيسمح له بإجراء عملية
04:34
a total knee replacement drug-free.
84
274479
2669
استبدال كاملة للركبة دون استخدام أي عقار أفيوني،
04:39
I'd never thought about it.
85
279442
1377
لم أفكر بها مطلقاً.
04:40
It's the same pain nerve for knees as for needles,
86
280819
3670
إنه تقريبًا نفس الألم ، عصب الركبتين وألم حقن الإبر،
04:44
so I said maybe.
87
284531
1543
أجبته ربما.
04:46
And he did it.
88
286991
1126
وقد قام بإجراء العملية،
04:49
Vibration plus cold replaced OxyContin.
89
289077
3128
الاهتزاز بالإضافة إلى البرد حلاّ محل الأوكسيكونتين.
04:52
(Applause)
90
292705
5047
(تصفيق)
04:57
So at that point, I went all in, to figure out why.
91
297752
3420
في تلك المرحلة، بذلت قصارى جهدي لمعرفة السبب.
05:01
And here is what we know.
92
301464
1710
وهذا ما توصلنا إليه،
05:03
So the reason that vibration decreases pain
93
303591
3170
السبب في أن الاهتزاز يقلل الألم
05:06
is because the physiology of the nerves
94
306761
3712
بسبب فسيولوجيا الأعصاب،
05:10
of light touch, pressure, stretching and motion
95
310515
3420
من اللمس والضغط والتمدد والحركة،
05:13
all races pain to the spine.
96
313977
2294
جميعها تنقل الألم للعمود الفقري.
05:16
Now people have tried electricity to trigger the light-touch nerves,
97
316312
3379
قامت التجارب باستخدام الكهرباء لتفعيل أعصاب اللمس الخفيف،
05:19
but we now know that motion, shown in green,
98
319691
3420
لكننا نعلم الآن أن الحركة، الموضحة باللون الأخضر،
05:23
is what's most effective at shutting the gate on sharp pain.
99
323111
3795
هي الأكثر فعالية في إيقاف الألم الشديد.
05:27
This is called gate control,
100
327448
1877
وهذا ما يسمى التحكم بالبوابة،
05:29
and the exact right frequency of vibration triggers the nerves that decrease pain.
101
329367
5506
والتردد الصحيح للاهتزاز يحفز الأعصاب التي تقلل الألم.
05:35
The physiology of ice is different.
102
335456
2211
ولكن فسيولوجية الثلج مختلفة،
05:37
So the cold goes up to the brain, where the conductor goes,
103
337667
5547
تنتقل البرودة إلى الدماغ، بواسطة الموصل العصبي،
05:43
"Obnoxious, but not dangerous.
104
343256
1918
بغيض، ولكنه ليس خطر،
05:45
I will decrease sensations coming from everywhere."
105
345174
3254
سيقوم بخفض الأحاسيس القادمة من كل مكان،
05:48
And it decreases pain everywhere.
106
348469
1794
فينخفض الألم أيضًا في كل مكان.
05:51
If a child was so freaked out from previous experiences
107
351931
3754
إذا كان الطفل يشعر بالخوف من تجارب سابقة
05:55
that even the swab hurt ...
108
355727
2210
لدرجة أن المسح يؤلمه...
05:59
physiology wasn't as helpful.
109
359147
1918
فإن الفسيولوجية لن تجْدِ نفعاً،
06:01
So we added distraction, like a monkey poster.
110
361107
3128
لذلك أضفنا بعض الإلهاء، مثل ملصق قرود
06:04
And what we discovered
111
364235
1794
وما تم اكتشافه،
06:06
was combining counting plus making a decision
112
366029
5005
هو أن الجمع بين العد واتخاذ قرار ما،
06:11
cut pain in half.
113
371075
1585
يخفض الشعور بالألم إلى النصف.
06:12
So, for example, "How many monkeys are actually touching the bed?"
114
372702
4046
مثلاً “كم عدد القرود الملامسين للسرير؟”
يقوم بتفعيل لوحة مفاتيح القرار
06:16
activates the decision switchboard.
115
376789
2086
06:20
I know what you guys are doing. It's five.
116
380001
2127
أعلم ما تفكرون به ي رفاق. إنهم خمسة قرود.
06:22
(Laughter)
117
382170
2502
(ضحك)
06:24
Here is your pain hack for the day, though.
118
384714
2794
ولكن إليك نصيحتك لتخفيف الألم لهذا اليوم.
06:27
If you do not have monkeys on hand, then find any sentence
119
387842
4922
إذا لم يكن بحوزتك قرود، إذاً أوجد أي جملة
06:32
and count how many of the letters have holes in them.
120
392805
3796
واحسب عدد الحروف التي تحتوي على ثقوب.
06:37
Counting, deciding. So, like, you've got a g-hole,
121
397769
2419
العد عبارة عن اتخاذ قرار. مثلاً لديك ثقب في حرف g
06:40
o-hole, a ... hole.
122
400229
2128
ثقب حرف o...
06:42
(Laughter)
123
402398
3254
(ضحك)
06:45
(Laughter and applause)
124
405693
3420
(ضحك وتصفيق)
06:49
I guarantee you and your family will use this.
125
409113
3379
أؤكد أن هذه الطريقة ستناسبكم وعائلاتكم .
06:52
(Laughter)
126
412492
1334
(ضحك)
06:53
The biggest hack, though, is understanding why distraction works.
127
413868
4463
لكن الاختراق الأكبر هو فهم سبب نجاح الإلهاء.
06:58
And now, through functional MRI, we can actually see pain happen.
128
418373
5088
من خلال التصوير بالرنين المغناطيسي الوظيفي، يمكننا أن نرى الألم يحدث بالفعل،
07:03
And it's not one place.
129
423962
2210
و لا يحدث في مكان واحد.
07:06
Pain is a symphony of connections,
130
426673
2168
الألم هو سيمفونية من الروابط،
07:08
from the sensation area to the conductor,
131
428841
3045
من منطقة الإحساس إلى الموصلات الكهربائية،
07:11
to the decision switchboard,
132
431928
1752
إلى منطقة اتخاذ القرار،
07:13
and then to fear, memory, meaning, control.
133
433680
4212
ومن ثم إلى الخوف والذاكرة والمعنى والتحكم.
07:18
So if the decision switchboard is occupied sorting monkeys,
134
438559
3754
لذلك إذا كانت منطقة اتخاذ القرار مشغولة بتصنيف القرود
07:22
it can't notify fear and meaning,
135
442355
3503
فلا يمكنها ملاحظة الخوف ومعنى الألم،
07:25
and you feel less pain.
136
445900
1668
وبالتالي ستشعر بألم أقل.
07:28
What you feel
137
448528
2085
ما تشعر به
07:30
is mostly what you expect to feel.
138
450655
2044
هو ما تتوقع غالبًا أن تشعر به.
07:33
Stay with me.
139
453574
1544
ابقوا معي.
07:35
If you're a kid,
140
455576
1168
إذا كنت طفلاً،
07:36
the same punch hurts more from a bully than from your buddy.
141
456786
3587
فإن نفس اللكمة تؤلمك من متنمر، أكثر من صديقك.
07:41
And if you're an adult and you feel something,
142
461666
2753
وإذا كنت بالغا، وشعرت بشيء،
07:44
the second you think it's cancer, it hurts more and more,
143
464460
4213
اللحظة التي تظن فيها أنها كتلة سرطانية ستؤلمك أكثر فأكثر،
07:48
until you find out it's not.
144
468715
2460
حتى تكتشف أنها ليست كذلك.
07:52
And those same kids who had horrible shot experiences
145
472093
3712
و يمكن لنفس الأطفال الذين عانوا تجارب مروعة في مجال الحقن
07:55
can tolerate all kinds of needle pain ...
146
475847
2878
تحمل كل أنواع آلام الإبر..
07:58
to look cool.
147
478766
1460
ليبدو رائعين.
08:00
(Laughter)
148
480268
1376
(ضحك)
08:01
Because it is a different context.
149
481644
2586
لأنها في سياق مختلف.
08:05
These patterns, called connectomes,
150
485023
2585
هذه الأنماط، والتي تسمى بالوصلات العصبية،
08:07
are very personal,
151
487608
1168
هي شخصية للغاية،
08:08
because experiences lay down more of the same sensation.
152
488818
4630
لأن التجارب تقوم بتخزين نفس الاحاسيس ،
08:13
And we now know that people who have certain areas in the brain connected
153
493906
4130
لدى بعض الأشخاص روابط أقوى بين مناطق معينة في الدماغ،
08:18
feel more pain than people with different areas connected.
154
498036
4170
مما قد يجعلهم أكثر حساسية للألم. أكثر من أخرين ممن تختلف روابطهم العصبية،
08:23
And more importantly,
155
503041
1209
و الأكثر أهمية
08:24
untreated pain or intense pain can lay down heavier connections,
156
504292
4337
أن الألم المزمن أو الألم الشديد يجعل الناقلات العصبية أكثر استجابة للألم،
08:28
so that even when your body is healed, you will still feel more pain.
157
508629
4713
ويمكن هذا أن يؤدي إلى الألم المزمن، حتى بعد شفاء الإصابة الأصلية.
08:34
It's this very plasticity and personalization
158
514635
2962
إنها المرونة والطابع الشخصي بالذات هي ما يجعل علم
08:37
which makes the physiology, fear, control matrix so useful.
159
517638
4422
الفسيولوجيا، والخوف ومصفوفة التحكم مفيدة للغاية،
08:42
Because choosing physiologic options
160
522560
3337
لأن اختيار الخيارات الفسيولوجية
08:45
that you can layer, that work for you,
161
525938
2920
التي يمكنك تطبيقها والتي تناسبك،
08:48
decreases pain,
162
528858
1585
تقلل من الشعور بالألم،
08:50
like heat, cold, vibration, deep relaxation, acupuncture,
163
530443
5172
مثل الحرارة والبرودة والاهتزاز والاسترخاء العميق والوخز بالإبر
08:55
capsaicin, exercise, meditation ...
164
535656
2795
والكابسيسين والتمارين الرياضية والتأمل ...
08:59
There's more.
165
539077
1251
وهناك الكثير.
09:00
Christopher probably had 10 of these around his house
166
540328
3086
ربما امتلك كريستوفر ١٠ منها حول منزله
09:03
and just didn't know it.
167
543456
1668
ولكنه لم يعرفها.
09:05
Having control over your options decreases pain.
168
545708
4046
إن التحكم في خياراتك يقلل من الشعور بالألم.
09:09
Deep breathing increases control.
169
549796
3253
التنفس العميق يزيد التحكم.
09:13
Choosing what to focus on increases control.
170
553049
3128
اختيار أمر للتركيز عليه يزيد من التحكم.
الخوف والتحكم هما مفاتيح التحكم بالألم،
09:18
Fear and control are the volume knobs for pain.
171
558137
3462
يتحكم الخوف في الكثير من أحاسيسنا، وهذا هو الأمر المعتاد ،
09:22
Fear controls so many of our sensations, this shouldn't be unusual,
172
562892
3420
ولكننا لا نستخدم نفس استجابة الخوف للسيطرة على الألم.
09:26
but we don't practice it for pain.
173
566354
2043
09:28
So if you're home alone and you hear a clunk ...
174
568397
3587
لذا، إذا كنت في المنزل بمفردك وسمعت صوت ارتطام...
09:33
your hearing becomes hypersensitive.
175
573528
2419
فإن حاسة السمع لديك تصبح شديدة الحساسية.
09:37
But when you remember your kid's home from college,
176
577198
2961
لكن عندما تتذكر عودة ابنائك من الجامعة،
09:40
your fear dials down and your brain overrides it and says,
177
580159
3671
يتضاءل خوفك ويتجاوزه عقلك ويقول:
09:43
"Don't worry about it."
178
583830
1418
“ما من داع للقلق.”
09:46
Saint Augustine called pain the greatest of evil.
179
586290
3045
وصف القديس أوغسطينوس الألم بأنه أعظم الشرور.
09:50
But if it is a survival system, it cannot be all evil.
180
590128
3503
لكن إذا كان الألم نظام البقاء، فلا يمكن أن يكون كل الشر،
09:54
So instead,
181
594423
1627
بدلاً من هذا،
09:56
think of pain as your nagging, safety-obsessed, exaggerating friend
182
596050
5422
فكر بالألم كصديقك المزعج المتذمر، المبالغ المهووس بالسلامة
10:01
who’s sometimes wrong.
183
601514
2252
والذي يكون مخطئاً أحياناً ،
10:03
And it’s OK to ignore or override your friend
184
603808
3670
وأحياناً يمكنك تجاهل وتجاوز صديقك
10:07
if you know that you're safe.
185
607478
1960
إذا كنت تعتقد أنك بأمان.
10:10
This takes practice.
186
610439
1836
وهذا يتطلب التدريب.
10:12
On a flight that was turbulent,
187
612316
1544
في إحدى الرحلات الجوية المضطربة،
10:13
I had an entire cup of scalding-hot coffee dumped straight on my ankle.
188
613860
5171
أوقعت كوبًا كاملاً من القهوة الساخنة على كاحلي.
10:20
Electric jolt through my scalp.
189
620491
1919
لمعت هزة كهربائية في فروة رأسي.
10:22
I ripped off my sock; it was already red.
190
622410
3211
قمت بتمزيق جوربي. كان كاحلي أحمر اللون بالفعل،
10:25
It was going to blister.
191
625621
1460
وكان على وشك التقرح،
10:27
There was no way I could get my foot into that little sink
192
627123
2878
لم يكن من الممكن وضع قدمي في حوض صغير
10:30
to get cold water on it.
193
630042
1418
لأضع بعض الماء البارد عليه
10:31
And then I remembered.
194
631502
1669
بعدها تذكرت.
10:33
Physiology hack.
195
633588
1293
خدعة فسيولوجية.
10:36
I had an unopened cold beer.
196
636299
1751
أمتلك علبة بيرة باردة غير مفتوحة.
10:38
(Laughter)
197
638050
1502
(ضحك)
10:39
Medical-grade cold beer went on my ankle, stat.
198
639552
3045
وضعت البيرة الباردة كوصفة طبية على كاحلي.
10:42
(Laughter and applause)
199
642638
2545
(ضحك وتصفيق)
10:45
I had a vibrator in my carry-on, because I would.
200
645183
3837
كنت أحمل جهاز تدليك في حقيبتي قمت بوضعه
10:49
On my ankle. And then --
201
649061
1752
على كاحلي ، وبعدها...
10:50
(Laughter and applause)
202
650855
3086
(ضحك وتصفيق)
10:53
The pain kind.
203
653983
1543
صار الألم أخف .
10:55
(Laughter)
204
655568
1001
(ضحك)
10:56
And then my fear hack.
205
656611
1668
ومن ثم سأقوم بتبديد مخاوفي.
10:58
I'm like, "There's a barf bag that has holy letters,
206
658321
2919
هناك حقيبة بها رسائل مقدسة،
11:01
but I'm going to put it in the pocket pouch and save it,
207
661282
2794
لكنني سأضعها في حقيبة الجيب ،
11:04
because then, I have increased control."
208
664118
1960
لأنه بعد ذلك، سيكون لدي تحكم أكبر
11:06
And, pain , I was no longer that concerned.
209
666078
4130
.” ويا ألم، لم أعد أشعر بالقلق.
11:10
(Cheers and applause)
210
670208
6881
(هتافات وتصفيق)
11:17
Although then, I realized I'm that guy,
211
677131
2169
وفي ذلك الوقت أدركت أنني ذلك الشخص،
11:19
with my bare foot sticking out in the aisle on a plane,
212
679342
4337
الذي تبرز قدمه العارية في ممر الطائرة،
11:23
with a beer on it.
213
683679
1335
وعليها زجاجة البيرة.
11:25
(Laughter)
214
685014
2336
(ضحك)
11:27
Power over pain isn’t always pretty, but it is possible
215
687975
4755
تغلب القوة على الألم ليس جذاباً دائماً، لكنه ممكن
11:32
and it is absolutely critical.
216
692772
2544
وهو بالتأكيد حاسم وشديد الأهمية.
11:35
Because there’s one more misconception we have not talked about.
217
695316
3337
هناك اعتقاد خاطئ أخر لم نتحدث عنه.
11:40
I honestly thought that opioids turned off some pain switch.
218
700071
3962
اعتقدت بصدق أن المواد الأفيونية يمكن أن تكون فعالة في تخفيف الألم
11:45
They turn on our reward system.
219
705368
2377
لكنها تنتج شعورًا بالمتعة.
11:48
So some people feel amazing,
220
708162
2920
لذا يشعر بعض الأشخاص بشعور مذهل،
11:51
but most people just still feel pain, but don't care.
221
711123
3879
يشعر معظم الأشخاص بالألم ، لكنهم فقط لا يبالون به،
11:55
Now, this is a godsend for people with chronic pain diseases.
222
715670
3211
الأفيون هبة من السماء للأشخاص الذين يعانون من أمراض الألم المزمن،
11:58
We should not take them away.
223
718923
1835
ولا ينبغي لنا أن نحرمهم منها.
12:00
And in the trauma bay,
224
720758
1710
ولو تحدثنا عن الصدمة،
12:02
the more morphine in the first 24 hours after a burn or a wound,
225
722468
4880
كلما زادت جرعة المورفين في أول ٢٤ ساعة بعد الحروق أو الجروح،
12:07
the less post-traumatic stress,
226
727390
1793
كلما قل إجهاد ما بعد الصدمة
12:09
the less chronic pain later.
227
729225
1877
وقل الألم المزمن لاحقاً.
12:11
But studies show that recovery after surgery
228
731727
2628
لكن الدراسات تشير إلى أن التعافي بعد الجراحة
12:14
is just as well accomplished with coaching and physiologic options.
229
734355
5380
يتم إنجازه بشكل جيد باستخدام التدريب والحلول الفسيولوجية.
12:20
And if you're one of the people who feel amazing with opioids,
230
740569
4088
وإذا كنت أحد الأشخاص الذين تنتابهم مشاعر المتعة بسبب تعاطي المواد الأفيونية،
12:24
it's too risky.
231
744699
1167
فهذا أمر محفوف بالمخاطر.
12:26
A study in 2019 found
232
746575
2002
وجدت دراسة أجريت في عام 2019
12:28
that one in 15 young adults who got opioids for their wisdom tooth removal
233
748577
5339
أن شخص من كل 15 شابًا بالغًا ممن تناولوا المواد الأفيونية لإزالة ضرس العقل
12:33
had substance-use disorder within a year.
234
753958
2502
قد أصيبوا باضطراب تعاطي المخدرات في غضون عام.
12:37
Ibuprofen works better.
235
757962
1668
و للإيبوبروفين مخاطر أكبر.
12:40
So what do we do?
236
760840
2127
لذا ما الذي علينا فعله؟
12:43
Well, in my dream world, we have health-care systems --
237
763634
3462
حسنًا، في عالم أحلامي، لدينا أنظمة رعاية صحية -
12:47
paid-for options and coaching --
238
767138
2419
خيارات مدفوعة الأجر وتدريب -
12:49
for Christophers everywhere.
239
769557
1752
لكريستوفر في كل مكان.
12:51
And we quit giving double-digit prescriptions for opioids
240
771309
3628
وتوقفنا عن إعطاء وصفات طبية ذات رقمين من الأفيون
12:54
for home recovery.
241
774937
1460
للتعافي المنزلي.
في العالم الحقيقي،
12:57
In the real world,
242
777440
1167
12:58
80,000 people died in the US last year from opioid overdoses,
243
778649
3420
توفي 80 ألف شخص في الولايات المتحدة العام الماضي بسبب جرعات زائدة من مواد الأفيون،
13:02
and 80 percent of substance-use disorders start with a pill prescribed for pain ...
244
782069
5256
وتبدأ و80% من اضطرابات تعاطي المخدرات بأقراص موصوفة لتسكين الألم.
13:07
Usually taken from your friend's medicine cabinet.
245
787366
3128
عادة ما يتم أخذها من خزانة الأدوية الخاصة بصديقك.
لا يستطيع الأفراد توفير خيارات علاج الألم بأسعار معقولة،
13:12
People can’t afford options.
246
792413
1752
وما يزال الأطباء بعد 20 عاما غير مدركين لمخاطر إدمان مواد الأفيون الموصوفة طبيًا،
13:14
Doctors, 20 years later, still don't know them.
247
794165
2961
13:18
But you do.
248
798627
1210
لكن جميعكم يعرفها،
13:20
You all now know to throw away the opioids in your medicine cabinet.
249
800713
3712
تعلمون جميعًا الآن ضرورة التخلص من المواد الأفيونية الموجودة في خزائن الأدوية خاصتكم
13:25
You now know that there are options you can use to decrease pain,
250
805676
3879
وتعلمون بوجود خيارات لتخفيف الألم،
13:29
and you know that "pain-free" should be ditched
251
809597
4129
وتعلمون أنه يجب التخلص من مفهوم “خالي من الألم
13:33
for "more comfortable."
252
813768
1835
من أجل راحة أكثر“.
13:36
And whether you dump scalding coffee
253
816729
3003
وسواء كنت ترغب في التخلص من ألم القهوة الحارقة
13:39
or pain wakes you and exhausts you every day ...
254
819732
4212
أو أن الألم يوقظك.. ويرهقك كل يوم...
13:44
Options that are in your control ...
255
824445
2586
فالخيارات التي في متناولك...
13:47
can allow you to reframe pain.
256
827948
2711
يمكن أن تسمح لك بإعادة صياغة الألم.
13:51
Thank you.
257
831535
1168
شكراَ لكم.
13:52
(Cheers and applause)
258
832745
6965
(هتافات وتصفيق)
14:04
Whitney Pennington Rodgers: Amy, thank you, it's amazing.
259
844090
4004
ويتني بنينجتون رودجرز: أيمي، شكرًا لك، إنه لأمر مدهش.
كيف ، في رأيك ، قامت مقاييس الألم بإبعادنا عن التقدم في العمل الذي تقومين به ،
14:08
So how do you think that pain scales have set us back
260
848135
3504
14:11
from this work that you're doing,
261
851639
1626
14:13
and how is the NIH treating pain and addiction differently now?
262
853265
3337
وكيف تتعامل المعاهد الوطنية للصحة مع الألم والإدمان بشكل مختلف الآن؟
إيمي باكستر: لقد تحدثت عنها في إحدى النسخ الـ 120 لهذه المحادثة
14:17
Amy Baxter: So in one of the 120 versions of this talk,
263
857144
4004
لقد تحدثت عن كيف كانت الأمور تسير في التسعينيات،
14:21
I talked about how the thing is, in the '90s,
264
861190
3712
14:24
if we wanted to “disease-ify” pain,
265
864944
2252
إذا أردنا “علاج” الألم،
14:27
it meant we had to be able to measure it.
266
867238
2002
فيجب أن نكون قادرين على قياسه.
14:29
So that was where the FACES scales come from,
267
869240
2294
ومن هنا جاءت موازين FACES،
14:31
and they're actually very useful in the emergency department
268
871575
3295
وهي في الواقع مفيدة جدًا في قسم الطوارئ
14:34
to tell whether or not a medicine is working.
269
874912
2461
لمعرفة مدى فعالية الدواء،
14:37
In fact, we were one of the first ones that showed, with sickle cell,
270
877415
3294
في الواقع، كنا من أوائل من أظهروا، في حالة فقر الدم المنجلي،
14:40
that the patient's report, based on those scales,
271
880751
2378
أن تقرير المريض، بناءً على تلك المقاييس،
14:43
was what was most indicative of whether they needed to be admitted,
272
883170
3170
كان الأكثر دلالة على ما إذا كانوا بحاجة إلى دخول المستشفى،
14:46
rather than any biologic marker.
273
886340
2002
وليست أي علامة بيولوجية.
14:48
But what we're doing now
274
888384
1793
لكن ما نقوم به الان
14:50
is we're using something called the PROMIS scales,
275
890219
3545
هو أننا نستخدم ما يسمى بمقاييس PROMIS،
14:53
so it’s how intense pain is on five-point scales,
276
893806
4212
لمعرفة شدة الألم على مقياس من خمس درجات
14:58
how much it interferes,
277
898018
1252
ومدى تداخله،
14:59
so there's pain interference, pain intensity.
278
899270
2252
وبالتالي هناك تداخل الألم، وشدة الألم.
15:01
And the way we're looking at pain is much more on the impact for the person,
279
901522
6131
والطريقة التي ننظر بها إلى الألم تركز بشكل أكبر على تأثيره على الشخص،
15:07
rather than trying to pretend
280
907695
2377
بدلا من محاولة التظاهر
15:10
there's any kind of objective pain measurement.
281
910114
2711
بوجود أي نوع من القياس الموضوعي للألم.
15:12
WPR: OK.
282
912867
1167
حسناً.
15:14
And you mentioned that you're working on some new applications for Buzzy,
283
914034
3712
ذكرتِ أنك تقومين بالعمل على بعض التطبيقات الجديدة لـ Buzzy،
15:17
specifically for back pain.
284
917746
1836
خاصة لعلاج آلام الظهر.
15:19
What are some of the possibilities that we have here
285
919623
3003
ماهي الخيارات المتاحة هنا
15:22
for what this could do for us in the future?
286
922668
2127
وماذا سيقدم لنا هذا مستقبلاً؟
15:24
AB: On my tombstone, there's going to be a vibrating bee.
287
924837
3337
ستوضع على شاهد قبري، نحلة تقوم بالاهتزاز. ( ضحك )
15:28
It's actually called DuoTherm, not Buzzy.
288
928215
2503
يسمى في الواقع DuoTherm، وليس Buzzy.
15:30
But what we've learned is that there are harmonics of interaction
289
930759
3129
لكن ما علمناه هو وجود تفاعلات توافقية
15:33
between the specific frequencies that cancel out the pain.
290
933929
2920
بين الترددات المحددة التي تلغي الألم،
15:36
So there’s one particular nerve called the Pacinian
291
936849
2586
هناك عصب معين يسمى الباسينيان
15:39
that has a very specific frequency range,
292
939477
1960
ذو نطاق ترددي محدود للغاية،
15:41
and by causing them to interact,
293
941479
2377
من خلال جعلها تتفاعل،
15:43
we're starting to explore more about the pain
294
943898
2586
بدأنا في استكشاف المزيد عن الألم
15:46
that's coming from the fascia between the skin and between the muscles,
295
946525
3379
القادم من الأنسجة بين الجلد والعضلات،
15:49
but that area is where we're unexplored,
296
949945
4129
ولكن لم يتم استكشاف هذه المنطقة بعد،
15:54
and so by interacting with different frequencies
297
954116
2503
ومن خلال التفاعل مع ترددات مختلفة
15:56
and then layering heat or cold, pressure options,
298
956660
4839
ومن ثم وضع طبقات من الحرارة أو البرودة، الضغط ، عدة خيارات
مما يمنح الأشخاص حرية الاختيار بين العديد من الطرق المختلفة للقيام بذلك،
16:01
giving people the choice of so many different ways to do it,
299
961499
2877
16:04
it's really engaging all the different areas of the brain
300
964376
3003
فهي في الواقع تشغل جميع مناطق الدماغ المختلفة
16:07
from which pain comes.
301
967421
1835
التي يأتي منها الألم.
16:09
WPR: Wow, OK. Well, thank you so much, Amy.
302
969256
2169
واو ، حسناً إيمي ، شكراً جزيلاً.
16:11
AB: Welcome.
303
971425
1168
على الرحب.
16:12
Thank you, all.
304
972593
1418
شكرًا لكم جميعاً.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7