How to Hack Your Brain When You're in Pain | Amy Baxter | TED

400,452 views ・ 2023-09-06

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: 송지 조 검토: DK Kim
00:03
So if you whack your thumb with a hammer, you think pain is in your thumb.
0
3959
5255
만약 망치로 엄지를 내려치면
엄지에서 통증이 발생한다고 생각할 겁니다.
00:09
Physicians have a more sophisticated understanding.
1
9923
2753
의사들이 보는 것은 좀 더 복잡합니다.
00:12
We know that it's an alarm that goes, on nerves, to your spine,
2
12676
4963
의사들이 보는 통증은 신경을 통해 척추로 가서
00:17
where it is translated to your brain, and pain actually happens ...
3
17639
4212
실제로 고통을 느끼는 뇌로 전달되는 경고입니다.
00:23
somewhere.
4
23353
1585
좀 모호한데 어딘가에서 말이죠.
00:24
It's a little vague.
5
24980
1126
00:26
We actually only get two days of pain education
6
26147
2378
사실 의과 대학 시절 내내 통증 수업은 이틀밖에 하지 않습니다.
00:28
throughout all of medical school, so ...
7
28525
3420
00:31
In fact, the only pain lecture I remember from the '90s
8
31945
3754
사실 제가 유일하게 기억하는 90년대에 받은 통증 수업은
00:35
was in a dark room like this,
9
35740
2044
여기처럼 어두운 강의실에서
00:37
after being awake for 30 hours and hungry,
10
37826
3795
30시간 동안 잠을 못 자고 배가 고플 때 받은 것이었습니다.
00:41
and finding out our noon lecture was sponsored by OxyContin.
11
41663
5547
그리고 그 수업은 옥시코틴이 후원한 것이었죠.
00:47
We got pens, we got great lasagna,
12
47210
2961
우리는 펜을 받았고 커다란 라자냐도 먹었고
00:50
and they had very cool slides that showed pain stopped by opioids.
13
50171
5131
마약성 진통제가 통증을 멈춘다는 멋진 발표를 봤습니다.
00:55
And we learned that home opioids aren't addictive,
14
55302
2877
가정용 마약성 진통제는 중독성이 없다는 것도 배웠고
00:58
and if you stay ahead of pain --
15
58179
2962
만약 통증을 미리 차단하면
01:01
(Laughter)
16
61141
1001
(웃음)
01:02
you can keep your patients pain-free.
17
62183
1919
환자가 통증을 못 느끼게 할 수 있다고 배웠습니다.
01:04
And beyond the obviously egregious marketing,
18
64978
3211
이 말도 안되는 마케팅의 목표는
01:08
I think it was framing "pain-free" as the goal
19
68189
3337
‘무통’이 목표라는 인상을 심어주기 위한 것 같았고
01:11
that has destroyed countless lives.
20
71568
2335
그로 인해 수많은 사람이 목숨을 잃었습니다.
01:14
My friend's son Christopher started having severe abdominal pain
21
74738
4671
친구 아들 크리스토퍼가 심한 복부 통증을 느끼기 시작했습니다.
01:19
during this "no-pain" era.
22
79409
1752
이 ‘통증 없는’ 시대에 말이죠.
01:21
Eventually, he was diagnosed with a colon disease
23
81911
2420
결국 대장 질환을 진단받고 졸업 학년에 수술을 받았습니다.
01:24
and had surgery his senior year.
24
84331
1876
01:27
They sent Christopher home with 90 OxyContin,
25
87334
3670
퇴원하면서 옥시코틴 90알을 처방받았고
나중에 90알을 더 받았습니다.
01:31
and then 90 more,
26
91004
1793
01:32
and then, as the pain started getting faster and faster ...
27
92839
4129
그런데 통증이 점점 더 자주 나타났습니다.
01:36
Uncontrolled pain is terrifying.
28
96968
2169
통제되지 않는 통증은 끔찍합니다.
01:39
So when his ran out and his friends' medicine cabinets ran out,
29
99179
4921
그래서 약이 다 떨어지고 친구의 약까지 다 먹고 나자
01:44
Christopher tried heroin.
30
104100
1669
결국 헤로인에 손을 댔습니다.
01:46
And Christopher Wolf lost his battle with substance use at age 32.
31
106394
4129
크리스토퍼 울프는 32살에 약물 남용으로 떠났습니다.
01:52
So did we misunderstand pain?
32
112150
2628
우리가 통증을 잘못 이해한 것일까요?
01:56
What if pain isn’t an alarm to silence
33
116029
4129
만약 통증이 꺼야 할 경고가 아니라
02:00
but a learning system for survival?
34
120200
2961
생존을 위한 학습 체계라면요?
02:03
TED pose.
35
123787
1167
여기서 ‘TED 자세’ 한번 취해주고,
02:05
(Laughter)
36
125372
3086
(웃음)
02:08
(Cheers and applause)
37
128458
3253
(박수)(환호)
02:11
Pain is every organism's primary learning system for survival.
38
131753
5088
통증은 모든 유기체의 생존을 위한 주요 학습 체계입니다.
02:16
I mean, it's like, "Ouch. Don't touch that."
39
136841
2336
마치 “아파요, 건들지 마세요!”같이요.
02:19
Or, to paraphrase "The Princess Bride,"
40
139177
3003
또는 영화 ‘프린세스 브라이드’에 나온
02:22
"Life is pain, Highness."
41
142222
2335
“인생은 고통입니다, 공주님.” 이라는 대사처럼요.
02:25
"Pain-free" was marketing,
42
145725
1335
‘무통’이라는 것은 마케팅 술수입니다.
02:27
and it made physicians think that one pill could solve pain.
43
147060
2961
약 한 알로 통증을 없앨 수 있다고 의사들이 착각하게 만들죠.
02:30
It still makes people feel like you can't be happy
44
150063
3086
사람들에게 조금이라도 아프면 불행하다고 느끼게 합니다.
02:33
if you have some pain,
45
153149
1752
02:34
and we now know
46
154943
3336
이제 우리는 압니다.
02:38
that if you want to move past pain, it takes work.
47
158321
3128
통증을 극복하려면 노력이 필요합니다.
02:41
Setting the bar at "pain-free" was too high.
48
161825
3420
‘무통’을 목표로 하는 것은 터무니없는 일입니다.
02:45
Plenty of people could have been more comfortable,
49
165286
3170
많은 사람들이 더 편해질 수 있었는데
02:48
but they gave up because pain-free was out of reach.
50
168498
3212
무통을 달성하지 못한다고 포기해버렸습니다.
02:51
We have really good new information that I'm going to share,
51
171710
3586
정말 좋은 새로운 정보를 공유하려고 합니다.
02:55
and so from now on, I want you to think about pain
52
175296
3045
그러니 지금부터 통증을 벤 다이어그램으로 생각해 보세요.
02:58
as a Venn diagram,
53
178341
1460
02:59
with physiology, fear and control.
54
179843
2752
생리학, 두려움과 통제가 표시되어 있습니다.
03:02
I'm going to tell you how each of these can give you power over pain.
55
182929
4338
이것들이 각각 어떻게 통증을 극복할 힘을 주는지 보겠습니다.
03:07
Right now, I'm translating these, in my research,
56
187308
2920
현재 저는 이 연구를 활용하여
03:10
into a low-back pain device to reduce opioid use.
57
190228
2836
마약성 진통제의 사용을 줄이는 요통 치료 장치를 개발하고 있습니다.
03:13
But 20 years ago,
58
193857
2252
그러나 20년 전에는
03:16
I just wanted to have a fast cure for needle pain,
59
196109
3128
정맥 주사나 아이들 예방 접종을 할 때 주사 바늘에서 오는 통증을 없앨
03:19
for IV access and my kids' shots.
60
199237
2211
빠른 치료법만을 원했습니다.
03:22
I was driving home one night after a graveyard shift,
61
202532
3337
어느 날 야간 근무를 마치고 집으로 가는 중이었는데
03:25
and my hands were vibrating on the steering wheel,
62
205910
2461
타이어 균형이 안 맞은 상태라서 핸들을 잡은 손이 덜덜 떨렸습니다.
03:28
because we needed to get the tires balanced.
63
208413
2127
03:30
I was ignoring that to think about pain,
64
210582
2252
통증에 대해 생각하느라 그냥 무시해버렸어요.
03:32
and when I got home and reached for the door in my house,
65
212876
3420
집에 도착해서 현관을 열려고 할 때
03:36
my hand was numb.
66
216337
1377
제 손에는 감각이 없었습니다.
03:39
Vibration.
67
219132
1585
진동!
03:40
So I burst in, my Boy Scout husband grabbed some frozen peas,
68
220759
4170
집에 뛰어들어가자 남편이 얼음팩을 대주었고
03:44
and we had ourselves a genuine eureka moment,
69
224971
4004
우리는 유레카를 외쳤어요.
03:48
where cold and vibration blocked pain.
70
228975
2920
차가움과 진동이 통증을 차단했던 거죠.
03:52
Over the next decade, I found the right frequency to block pain,
71
232479
3962
그 후 10년 동안 저는 통증 차단에 적절한 진동수를 찾았습니다.
03:56
I got a grant, and I created Buzzy, which is vibration plus ice ...
72
236483
6172
연구비를 받아 버지를 만들었습니다.
진동과 얼음을 결합해서
04:03
in a bee shape.
73
243239
1168
벌 모양으로 만들었죠.
04:04
And you put it on your arm when you’re getting an injection.
74
244449
3045
주사를 맞을 때 이걸 팔 위에 올려놓으면 됩니다.
04:07
And to date, 45 million needle procedures had decreased pain,
75
247535
4463
지금까지 4500만 번 주사에서 통증을 줄여주었고
전 세계에서 독립적으로 80번 이상 무작위 대조 실험을 했습니다.
04:12
and over 80 randomized controlled trials, independently, all around the world,
76
252040
3920
04:16
have been published.
77
256002
1835
04:17
But ...
78
257879
1251
그런데,
(박수)(갈채)
04:19
(Cheers and applause)
79
259130
3712
04:22
At about 30 randomized controlled trials in,
80
262884
3587
실험이 30번쯤 진행되었을 때
04:26
one of my colleagues came to me
81
266471
1668
동료 한 명이 제게 와서
04:28
and confided that he was in opioid recovery.
82
268139
3379
자신이 마약성 진통제 중독에서 회복하는 중이라고 밝혔습니다.
04:31
And he asked whether or not Buzzy could let him get through
83
271559
2878
그리고 버지가 무릎 수술을
진통제 없이 받게 할 수 있을는지 묻더군요.
04:34
a total knee replacement drug-free.
84
274479
2669
04:39
I'd never thought about it.
85
279442
1377
생각지도 못한 일이었습니다.
04:40
It's the same pain nerve for knees as for needles,
86
280819
3670
무릎 통증 신경은 주사 통증 신경과 같은 것이기에
04:44
so I said maybe.
87
284531
1543
어쩌면 가능할 거라고 했습니다.
04:46
And he did it.
88
286991
1126
그리고 성공했습니다.
진동과 얼음이 옥시코틴을 대체한 것입니다.
04:49
Vibration plus cold replaced OxyContin.
89
289077
3128
04:52
(Applause)
90
292705
5047
(박수)
04:57
So at that point, I went all in, to figure out why.
91
297752
3420
그것을 기점으로 이유를 찾으려고 모든 노력을 다 했습니다.
05:01
And here is what we know.
92
301464
1710
우리가 알아낸 것은 이렇습니다.
05:03
So the reason that vibration decreases pain
93
303591
3170
진동이 통증을 감소시키는 이유는 가벼운 접촉이나 압력,
05:06
is because the physiology of the nerves
94
306761
3712
05:10
of light touch, pressure, stretching and motion
95
310515
3420
이완과 움직임의 신경 신호들이 척추에서 통증과 경합하기 때문입니다.
05:13
all races pain to the spine.
96
313977
2294
05:16
Now people have tried electricity to trigger the light-touch nerves,
97
316312
3379
이제 전기를 사용해 가벼운 접촉을 맡는 신경을 자극해봤더니
05:19
but we now know that motion, shown in green,
98
319691
3420
초록색으로 나타나는 이 움직임이
05:23
is what's most effective at shutting the gate on sharp pain.
99
323111
3795
극심한 통증을 차단하는 데 가장 효과적임을 알게 되었습니다.
05:27
This is called gate control,
100
327448
1877
이것이 바로 관문 통제입니다.
05:29
and the exact right frequency of vibration triggers the nerves that decrease pain.
101
329367
5506
그리고 정확한 진동수는 통증을 줄이는 신경을 자극합니다.
05:35
The physiology of ice is different.
102
335456
2211
얼음의 작용 생리는 다릅니다.
05:37
So the cold goes up to the brain, where the conductor goes,
103
337667
5547
차가움이 뇌로 전달되면 뇌는 이런 명령을 내립니다.
05:43
"Obnoxious, but not dangerous.
104
343256
1918
“불쾌하지만, 위험하진 않음.
05:45
I will decrease sensations coming from everywhere."
105
345174
3254
모든 곳에서 오는 감각을 줄이겠음.”
05:48
And it decreases pain everywhere.
106
348469
1794
그러고는 모든 통증을 줄입니다.
05:51
If a child was so freaked out from previous experiences
107
351931
3754
만약 아이가 예전 경험 때문에 너무 겁을 먹어서
05:55
that even the swab hurt ...
108
355727
2210
주사솜마저도 아파한다면
05:59
physiology wasn't as helpful.
109
359147
1918
생리학은 도움이 되지 않습니다.
그래서 우리는 원숭이 그림처럼 주의를 분산하는 것을 추가했습니다.
06:01
So we added distraction, like a monkey poster.
110
361107
3128
06:04
And what we discovered
111
364235
1794
그래서 우리가 알게 된 것은
숫자를 세면서 의사결정을 하게 하면
06:06
was combining counting plus making a decision
112
366029
5005
통증이 반으로 준다는 것이었습니다.
06:11
cut pain in half.
113
371075
1585
06:12
So, for example, "How many monkeys are actually touching the bed?"
114
372702
4046
예를 들어 “침대에 닿아 있는 원숭이는 몇 마리인가요?“라는 질문은
06:16
activates the decision switchboard.
115
376789
2086
의사결정 회로를 활성화합니다.
여러분이 지금 뭐하고 있는지 알아요, 답은 다섯 마리이죠.
06:20
I know what you guys are doing. It's five.
116
380001
2127
06:22
(Laughter)
117
382170
2502
(웃음)
06:24
Here is your pain hack for the day, though.
118
384714
2794
이것이 일상에서 통증을 해결하는 방법입니다.
06:27
If you do not have monkeys on hand, then find any sentence
119
387842
4922
만약 원숭이 그림이 없다면 아무 문장이나 가져와서
06:32
and count how many of the letters have holes in them.
120
392805
3796
구멍이 있는 알파벳이 몇 개 있는지 세어 보게 하세요.
06:37
Counting, deciding. So, like, you've got a g-hole,
121
397769
2419
수를 세고, 결정하기.
음, 어디 보자 g 구멍, o 구멍, a... 구멍.
06:40
o-hole, a ... hole.
122
400229
2128
06:42
(Laughter)
123
402398
3254
(웃음)
06:45
(Laughter and applause)
124
405693
3420
(웃음)(박수)
06:49
I guarantee you and your family will use this.
125
409113
3379
여러분과 여러분의 가족들도 이걸 사용할 것이라고 장담합니다.
06:52
(Laughter)
126
412492
1334
(웃음)
06:53
The biggest hack, though, is understanding why distraction works.
127
413868
4463
이 방법의 핵심은 주의 분산이 왜 효과가 있는가입니다.
06:58
And now, through functional MRI, we can actually see pain happen.
128
418373
5088
이제는 MRI로 통증이 발생하는 모습을 실제로 볼 수 있습니다.
07:03
And it's not one place.
129
423962
2210
한 군데가 아닙니다.
07:06
Pain is a symphony of connections,
130
426673
2168
통증은 관련성의 향연입니다.
07:08
from the sensation area to the conductor,
131
428841
3045
감각 영역에서 전달자로, 의사 결정 회로로,
07:11
to the decision switchboard,
132
431928
1752
07:13
and then to fear, memory, meaning, control.
133
433680
4212
그 다음 두려움, 기억, 의미, 통제까지 이어집니다.
07:18
So if the decision switchboard is occupied sorting monkeys,
134
438559
3754
그래서 의사결정 회로가 원숭이를 세느라 이미 바쁘다면
07:22
it can't notify fear and meaning,
135
442355
3503
두려움과 의미를 인식하지 못하고
07:25
and you feel less pain.
136
445900
1668
통증을 덜 느끼게 됩니다.
07:28
What you feel
137
448528
2085
여러분이 느끼는 것은
07:30
is mostly what you expect to feel.
138
450655
2044
대개 느낄 것이라고 예상하는 느낌입니다.
07:33
Stay with me.
139
453574
1544
제 말을 더 들어 주세요.
07:35
If you're a kid,
140
455576
1168
아이의 경우 같은 주먹이라도
07:36
the same punch hurts more from a bully than from your buddy.
141
456786
3587
괴롭히는 아이의 주먹이 친구의 주먹보다 더 아플 것입니다.
07:41
And if you're an adult and you feel something,
142
461666
2753
어른이 무슨 통증을 느꼈다면
07:44
the second you think it's cancer, it hurts more and more,
143
464460
4213
암일 거라고 생각하는 순간 점점 더 아플 것입니다.
07:48
until you find out it's not.
144
468715
2460
그것이 아무것도 아니라는 것을 알 때까지 말이죠.
07:52
And those same kids who had horrible shot experiences
145
472093
3712
주사에 끔찍한 경험이 있는 아이들도
07:55
can tolerate all kinds of needle pain ...
146
475847
2878
모든 종류의 주사 통증을 이겨낼 수 있습니다.
07:58
to look cool.
147
478766
1460
멋지게 보이기 위해서라면요.
08:00
(Laughter)
148
480268
1376
(웃음)
08:01
Because it is a different context.
149
481644
2586
상황이 다르기 때문입니다.
커넥톰이라는 이런 패턴들은
08:05
These patterns, called connectomes,
150
485023
2585
08:07
are very personal,
151
487608
1168
사람마다 매우 다른데
08:08
because experiences lay down more of the same sensation.
152
488818
4630
같은 감각이라도 경험에 따라 많이 달라지기 때문입니다.
08:13
And we now know that people who have certain areas in the brain connected
153
493906
4130
우리는 뇌 안에서 특정 부분이 연결된 사람들이
08:18
feel more pain than people with different areas connected.
154
498036
4170
다른 부분이 연결된 사람들보다 통증을 더 잘 느낀다는 것을 압니다.
더 중요한 것은 치료되지 않거나 극심한 통증은
08:23
And more importantly,
155
503041
1209
08:24
untreated pain or intense pain can lay down heavier connections,
156
504292
4337
더 강한 연결을 형성할 수 있어서
08:28
so that even when your body is healed, you will still feel more pain.
157
508629
4713
그 결과 몸이 치유된 후에도 여전히 통증을 더 느낄수 있습니다.
08:34
It's this very plasticity and personalization
158
514635
2962
바로 이런 가변성과 개별성이
08:37
which makes the physiology, fear, control matrix so useful.
159
517638
4422
생리학, 공포, 통제 조합을 매우 유용하게 해 줍니다.
08:42
Because choosing physiologic options
160
522560
3337
왜냐하면,
여러분에게 효과가 있는 여러 가지 생리학적 방법을 선택함으로써
08:45
that you can layer, that work for you,
161
525938
2920
통증을 줄일 수 있기 때문입니다.
08:48
decreases pain,
162
528858
1585
08:50
like heat, cold, vibration, deep relaxation, acupuncture,
163
530443
5172
예를 들어, 열기, 냉기, 진동, 강도 높은 이완,
침술, 캡사이신, 운동, 명상 등이 있고
08:55
capsaicin, exercise, meditation ...
164
535656
2795
이 외에도 더 있습니다.
08:59
There's more.
165
539077
1251
09:00
Christopher probably had 10 of these around his house
166
540328
3086
아마도 크리스토퍼 옆에도 이런 것들이 열 가지는 있었겠지만
09:03
and just didn't know it.
167
543456
1668
알지 못했을 뿐이죠.
09:05
Having control over your options decreases pain.
168
545708
4046
자신이 고른 방법을 통제할 수 있으면 통증을 줄일 수 있습니다.
09:09
Deep breathing increases control.
169
549796
3253
깊게 호흡을 하는 것은 통제력을 높여줍니다.
무엇에 집중할지 선택하는 것은 통제력을 높여줍니다.
09:13
Choosing what to focus on increases control.
170
553049
3128
09:18
Fear and control are the volume knobs for pain.
171
558137
3462
두려움과 통제는 통증을 조절하는 소리 크기 다이얼과 같습니다.
09:22
Fear controls so many of our sensations, this shouldn't be unusual,
172
562892
3420
두려움은 우리 감각 대부분을 통제하며 이는 특이한 일이 아니지만
09:26
but we don't practice it for pain.
173
566354
2043
우리는 통증에 대해서는 그렇게 하지 않습니다.
09:28
So if you're home alone and you hear a clunk ...
174
568397
3587
집에 혼자 있는데 쾅하는 소리가 들립니다.
09:33
your hearing becomes hypersensitive.
175
573528
2419
여러분의 청각이 매우 예민해지겠죠.
09:37
But when you remember your kid's home from college,
176
577198
2961
그런데 자녀가 학교에서 돌아온다는 것이 생각나면
09:40
your fear dials down and your brain overrides it and says,
177
580159
3671
두려움 수준은 줄어들고 뇌가 나서서 말합니다.
09:43
"Don't worry about it."
178
583830
1418
“신경 쓸 필요 없음.”
09:46
Saint Augustine called pain the greatest of evil.
179
586290
3045
성 아우구스티누스는 통증을 최대의 악이라고 불렀습니다.
09:50
But if it is a survival system, it cannot be all evil.
180
590128
3503
하지만 그게 생존 시스템이라면 전부 나쁠 수는 없습니다.
09:54
So instead,
181
594423
1627
그러니까 통증을 안전에 집착해서 과장되게 잔소리를 해대지만
09:56
think of pain as your nagging, safety-obsessed, exaggerating friend
182
596050
5422
가끔 틀리기도 하는 친구라고 생각해 보세요.
10:01
who’s sometimes wrong.
183
601514
2252
10:03
And it’s OK to ignore or override your friend
184
603808
3670
그리고 안전하다는 것을 안다면 그 친구를 무시해도 괜찮아요.
10:07
if you know that you're safe.
185
607478
1960
10:10
This takes practice.
186
610439
1836
이 방법은 연습이 필요합니다.
10:12
On a flight that was turbulent,
187
612316
1544
비행기가 난기류를 지날 때
10:13
I had an entire cup of scalding-hot coffee dumped straight on my ankle.
188
613860
5171
엄청 뜨거운 커피 한 잔 전부를 발목에 쏟았습니다.
10:20
Electric jolt through my scalp.
189
620491
1919
머리 밑이 찌릿했고
10:22
I ripped off my sock; it was already red.
190
622410
3211
양말을 벗어보니 이미 새빨갛고 물집이 잡히려고 했습니다.
10:25
It was going to blister.
191
625621
1460
10:27
There was no way I could get my foot into that little sink
192
627123
2878
발을 넣기에는 세면대가 너무 작아서 발을 찬물로 식힐 수가 없었습니다.
10:30
to get cold water on it.
193
630042
1418
10:31
And then I remembered.
194
631502
1669
그때 떠올랐습니다.
10:33
Physiology hack.
195
633588
1293
생리학적 꿀팁이요.
10:36
I had an unopened cold beer.
196
636299
1751
따지 않은 찬 맥주가 있었던 거죠.
10:38
(Laughter)
197
638050
1502
(웃음)
10:39
Medical-grade cold beer went on my ankle, stat.
198
639552
3045
즉시 의료용 차가운 맥주를 발목에 가져다 댔습니다.
10:42
(Laughter and applause)
199
642638
2545
(웃음)(박수)
10:45
I had a vibrator in my carry-on, because I would.
200
645183
3837
기내용 가방에 진동기가 있었는데, 왜냐하면...
그걸 발목에 대고 그리고...
10:49
On my ankle. And then --
201
649061
1752
10:50
(Laughter and applause)
202
650855
3086
(웃음)(박수)
10:53
The pain kind.
203
653983
1543
통증이 잦아들었습니다.
10:55
(Laughter)
204
655568
1001
(웃음)
10:56
And then my fear hack.
205
656611
1668
그다음은 두려움 통제 꿀팁입니다.
10:58
I'm like, "There's a barf bag that has holy letters,
206
658321
2919
“구토용 봉지에 글자가 엄청 적혀져 있군,
11:01
but I'm going to put it in the pocket pouch and save it,
207
661282
2794
앞쪽 주머니에 넣어 두어야겠어.
11:04
because then, I have increased control."
208
664118
1960
그러면 통제력을 높일 수 있으니까.”
그러자 더 이상 통증이 그렇게 신경 쓰이지 않았습니다.
11:06
And, pain , I was no longer that concerned.
209
666078
4130
11:10
(Cheers and applause)
210
670208
6881
(박수)(갈채)
11:17
Although then, I realized I'm that guy,
211
677131
2169
그렇게 해서 저는 우리가 비행기에서 보는
11:19
with my bare foot sticking out in the aisle on a plane,
212
679342
4337
통로에 맨발을 뻗고 있는 몰상식한 아저씨가 되었지만요.
11:23
with a beer on it.
213
683679
1335
맥주까지 얹은 채로요.
(웃음)
11:25
(Laughter)
214
685014
2336
11:27
Power over pain isn’t always pretty, but it is possible
215
687975
4755
통증을 통제하는 것이 언제나 보기 좋은 것은 아니지만
효과가 있습니다.
11:32
and it is absolutely critical.
216
692772
2544
그리고 절대적으로 매우 중요한데
11:35
Because there’s one more misconception we have not talked about.
217
695316
3337
아직 이야기하지 않은 오해가 하나 더 있거든요.
저는 솔직히 마약성 진통제가 통증 스위치를 끈다고 생각했습니다.
11:40
I honestly thought that opioids turned off some pain switch.
218
700071
3962
11:45
They turn on our reward system.
219
705368
2377
그것은 우리의 보상 시스템을 활성화합니다.
11:48
So some people feel amazing,
220
708162
2920
그래서 어떤 사람은 기분이 엄청 좋아지지만
11:51
but most people just still feel pain, but don't care.
221
711123
3879
대부분 사람들은 계속 통증을 느낍니다.
다만 신경을 쓰지 않는 것이죠.
11:55
Now, this is a godsend for people with chronic pain diseases.
222
715670
3211
이것은 만성 통증 환자들에게는 신의 선물이니 없애버리면 안 됩니다.
11:58
We should not take them away.
223
718923
1835
12:00
And in the trauma bay,
224
720758
1710
또한 외상 처치실에서
12:02
the more morphine in the first 24 hours after a burn or a wound,
225
722468
4880
화상이나 외상 발생 후 24시간 내에 모르핀을 더 많이 사용하면
12:07
the less post-traumatic stress,
226
727390
1793
외상 후 스트레스가 더 낮아지고 후에 만성 통증도 더 줄어듭니다.
12:09
the less chronic pain later.
227
729225
1877
12:11
But studies show that recovery after surgery
228
731727
2628
그런데 연구에 따르면 수술 후 회복은
12:14
is just as well accomplished with coaching and physiologic options.
229
734355
5380
상담과 생리학적 방법으로도 충분히 가능합니다.
12:20
And if you're one of the people who feel amazing with opioids,
230
740569
4088
마약성 진통제를 복용하고 나서
기분이 무척 좋아지는 사람은 몹시 위험합니다.
12:24
it's too risky.
231
744699
1167
12:26
A study in 2019 found
232
746575
2002
2019년에 한 연구에서는
12:28
that one in 15 young adults who got opioids for their wisdom tooth removal
233
748577
5339
사랑니 발치 시 마약성 진통제를 처방받은 청년 15명 중 1명은
12:33
had substance-use disorder within a year.
234
753958
2502
1년 안에 약물 사용 장애를 겪는다는 결과가 있었습니다.
12:37
Ibuprofen works better.
235
757962
1668
이부프로펜이 더 효과가 있습니다.
12:40
So what do we do?
236
760840
2127
그렇다면 어떻게 해야 할까요?
12:43
Well, in my dream world, we have health-care systems --
237
763634
3462
이상적인 세상에서는 보건 복지 시스템에
12:47
paid-for options and coaching --
238
767138
2419
모든 크리스토퍼를 위해서 생리학적 방법과 상담이 있을 것입니다.
12:49
for Christophers everywhere.
239
769557
1752
12:51
And we quit giving double-digit prescriptions for opioids
240
771309
3628
그리고 가정에서 회복하는 사람들에게
마약성 진통제를 열 알 이상 처방하지 않을 것입니다.
12:54
for home recovery.
241
774937
1460
12:57
In the real world,
242
777440
1167
현실 세계에서는
12:58
80,000 people died in the US last year from opioid overdoses,
243
778649
3420
작년에 미국에서 8만 명이 마약성 진통제 과용으로 사망했습니다.
13:02
and 80 percent of substance-use disorders start with a pill prescribed for pain ...
244
782069
5256
그 약물 사용 장애의 80%가 처방 진통제에서 시작되었습니다.
13:07
Usually taken from your friend's medicine cabinet.
245
787366
3128
대개 친구의 약상자에서 빼온 것이죠.
13:12
People can’t afford options.
246
792413
1752
사람들은 대안을 감당할 수 없습니다.
13:14
Doctors, 20 years later, still don't know them.
247
794165
2961
20년이 지난 지금도 의사들은 여전히 모르고 있어요.
13:18
But you do.
248
798627
1210
하지만 여러분들은 압니다.
13:20
You all now know to throw away the opioids in your medicine cabinet.
249
800713
3712
약상자 안의 마약성 진통제를 버려야 한다는 것을 모두 압니다.
13:25
You now know that there are options you can use to decrease pain,
250
805676
3879
통증을 줄이는 데 쓸 대안이 있다는 것을 압니다.
13:29
and you know that "pain-free" should be ditched
251
809597
4129
‘더 편안하려고’ ‘무통’에 집착하지 말아야 한다는 것도 알고요.
13:33
for "more comfortable."
252
813768
1835
13:36
And whether you dump scalding coffee
253
816729
3003
뜨거운 커피를 쏟거나
13:39
or pain wakes you and exhausts you every day ...
254
819732
4212
통증이 잠자는 여러분을 깨우고 매일 지치게 만들지라도
13:44
Options that are in your control ...
255
824445
2586
여러분이 통제할 수 있는 대안들이
13:47
can allow you to reframe pain.
256
827948
2711
통증을 다시 볼 수 있게 해 줄 것입니다.
13:51
Thank you.
257
831535
1168
감사합니다.
13:52
(Cheers and applause)
258
832745
6965
(박수)(갈채)
(박수)(갈채)
14:04
Whitney Pennington Rodgers: Amy, thank you, it's amazing.
259
844090
4004
휘트니: 에이미 씨, 감사합니다, 대단합니다.
14:08
So how do you think that pain scales have set us back
260
848135
3504
통증 점수가 에이미 씨의 연구에 어떤 영향을 주고 있나요?
14:11
from this work that you're doing,
261
851639
1626
그리고 미국국립보건원은 이제 통증과 중독을 어떻게 다루고 있나요?
14:13
and how is the NIH treating pain and addiction differently now?
262
853265
3337
14:17
Amy Baxter: So in one of the 120 versions of this talk,
263
857144
4004
에이미: 오늘 주제와 같은 여러 강연 중 하나에서
14:21
I talked about how the thing is, in the '90s,
264
861190
3712
저는 90년대에는 어땠는지 이야기한 적이 있습니다.
14:24
if we wanted to “disease-ify” pain,
265
864944
2252
만약 통증을 ‘질병화’하고 싶다면 측정할 수 있어야 한다는 것이었죠.
14:27
it meant we had to be able to measure it.
266
867238
2002
그렇게 ‘표정 척도’가 생겼고
14:29
So that was where the FACES scales come from,
267
869240
2294
14:31
and they're actually very useful in the emergency department
268
871575
3295
사실 응급실에서는 매우 유용했습니다.
14:34
to tell whether or not a medicine is working.
269
874912
2461
약이 효과가 있는지 알 수 있었죠.
14:37
In fact, we were one of the first ones that showed, with sickle cell,
270
877415
3294
사실 겸상적혈구 관련 질병에서
14:40
that the patient's report, based on those scales,
271
880751
2378
환자가 말해주는 통증 점수가
14:43
was what was most indicative of whether they needed to be admitted,
272
883170
3170
입원을 결정하는 데 어떤 생물학적 지표보다
더 중요하다는 것을 처음 지적한 게 저희였습니다.
14:46
rather than any biologic marker.
273
886340
2002
14:48
But what we're doing now
274
888384
1793
그러나 현재 사용하는 것은 프라미스 척도라는 것입니다.
14:50
is we're using something called the PROMIS scales,
275
890219
3545
14:53
so it’s how intense pain is on five-point scales,
276
893806
4212
통증의 세기와 지장을 주는 정도를 다섯 단계로 평가합니다.
14:58
how much it interferes,
277
898018
1252
14:59
so there's pain interference, pain intensity.
278
899270
2252
통증의 간섭과 강도를 나타내는 거죠.
15:01
And the way we're looking at pain is much more on the impact for the person,
279
901522
6131
우리는 통증을 보는 관점은
개인이 느끼는 충격의 관점에 더 무게가 있습니다.
15:07
rather than trying to pretend
280
907695
2377
객관적인 통증 측정이 가능한 것처럼 하는 게 아니라요.
15:10
there's any kind of objective pain measurement.
281
910114
2711
15:12
WPR: OK.
282
912867
1167
휘트니: 그렇군요.
특히 등쪽 통증을 완화하기 위해
15:14
And you mentioned that you're working on some new applications for Buzzy,
283
914034
3712
버지의 새로운 어플리케이션을 연구 중이라고 하셨습니다.
15:17
specifically for back pain.
284
917746
1836
15:19
What are some of the possibilities that we have here
285
919623
3003
그것이 미래에 우리에게 어떤 가능성을 줄 수 있을까요?
15:22
for what this could do for us in the future?
286
922668
2127
15:24
AB: On my tombstone, there's going to be a vibrating bee.
287
924837
3337
에이미: 제 묘비에 진동하는 벌이 새겨지겠네요.
15:28
It's actually called DuoTherm, not Buzzy.
288
928215
2503
정식 명칭은 두오뎀입니다, 버지가 아니고요.
15:30
But what we've learned is that there are harmonics of interaction
289
930759
3129
우리는 통증을 없애주는 특정한 주파수들 사이에
15:33
between the specific frequencies that cancel out the pain.
290
933929
2920
상호작용하는 조화가 있다는 것을 알았습니다.
15:36
So there’s one particular nerve called the Pacinian
291
936849
2586
특히 파시니라는 신경이 있는데 주파수 범위가 아주 특별합니다.
15:39
that has a very specific frequency range,
292
939477
1960
15:41
and by causing them to interact,
293
941479
2377
그것들을 상호작용하게 함으로써
15:43
we're starting to explore more about the pain
294
943898
2586
피부나 근막에서 오는 통증에 대해서
15:46
that's coming from the fascia between the skin and between the muscles,
295
946525
3379
연구를 더 많이 하기 시작했습니다.
15:49
but that area is where we're unexplored,
296
949945
4129
하지만 아직은 미지의 영역입니다.
15:54
and so by interacting with different frequencies
297
954116
2503
그래서 다른 주파수를 상호작용시키고
15:56
and then layering heat or cold, pressure options,
298
956660
4839
그 다음 열기, 냉기, 압력과 같은 방법을 함께 사용해서
다양한 방법을 선택할 수 있게 하고 있습니다.
16:01
giving people the choice of so many different ways to do it,
299
961499
2877
16:04
it's really engaging all the different areas of the brain
300
964376
3003
이것은 통증이 발생하는 뇌의 여러 부분에
16:07
from which pain comes.
301
967421
1835
모두 관여하고 있습니다.
16:09
WPR: Wow, OK. Well, thank you so much, Amy.
302
969256
2169
휘트니: 그렇군요, 감사합니다, 에이미 씨.
16:11
AB: Welcome.
303
971425
1168
에이미: 별말씀을요, 모두 감사합니다.
16:12
Thank you, all.
304
972593
1418
(박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7