How to Hack Your Brain When You're in Pain | Amy Baxter | TED

400,452 views ・ 2023-09-06

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Claudia Pravat
00:03
So if you whack your thumb with a hammer, you think pain is in your thumb.
0
3959
5255
Când te lovești cu un ciocan peste degete, crezi că te doare degetul.
00:09
Physicians have a more sophisticated understanding.
1
9923
2753
Medicii au o logică mai complicată.
00:12
We know that it's an alarm that goes, on nerves, to your spine,
2
12676
4963
Știm că e o alarmă care se duce, prin sistemul nervos, la coloană,
00:17
where it is translated to your brain, and pain actually happens ...
3
17639
4212
unde e retransmisă creierului și are loc durerea...
00:23
somewhere.
4
23353
1585
undeva.
00:24
It's a little vague.
5
24980
1126
E puțin cam vag.
00:26
We actually only get two days of pain education
6
26147
2378
Avem doar două zile de educație pentru durere
00:28
throughout all of medical school, so ...
7
28525
3420
în timpul școlii de medicină, așa că...
00:31
In fact, the only pain lecture I remember from the '90s
8
31945
3754
De fapt, singura oră despre durere de care îmi amintesc din anii 90
00:35
was in a dark room like this,
9
35740
2044
s-a întâmplat într-o cameră întunecată ca aceasta,
00:37
after being awake for 30 hours and hungry,
10
37826
3795
nedormită și nemâncată de 30 de ore,
00:41
and finding out our noon lecture was sponsored by OxyContin.
11
41663
5547
aflând că ora de la prânz era sponsorizată de OxyContin.
00:47
We got pens, we got great lasagna,
12
47210
2961
Am primit pixuri, am mâncat lasagna,
00:50
and they had very cool slides that showed pain stopped by opioids.
13
50171
5131
ni s-au arătat imagini minunate despre opioide care opresc durerea.
00:55
And we learned that home opioids aren't addictive,
14
55302
2877
Am aflat că opioidele normale nu dau dependență
00:58
and if you stay ahead of pain --
15
58179
2962
și dacă reușești să controlezi durerea,
01:01
(Laughter)
16
61141
1001
(Râsete)
01:02
you can keep your patients pain-free.
17
62183
1919
ai niște pacienți fără dureri.
01:04
And beyond the obviously egregious marketing,
18
64978
3211
Și dincolo de această comercializare extraordinară,
01:08
I think it was framing "pain-free" as the goal
19
68189
3337
cred că descrierea „fără durere”
01:11
that has destroyed countless lives.
20
71568
2335
a fost ceea ce a distrus nenumărate vieți.
01:14
My friend's son Christopher started having severe abdominal pain
21
74738
4671
Fiul prietenului meu, Christopher, avea niște dureri abdominale severe
01:19
during this "no-pain" era.
22
79409
1752
în toată această eră „fără durere”.
01:21
Eventually, he was diagnosed with a colon disease
23
81911
2420
În cele din urmă, a fost diagnosticat cu o boală de colon
01:24
and had surgery his senior year.
24
84331
1876
și a fost operat în ultimul an de liceu.
01:27
They sent Christopher home with 90 OxyContin,
25
87334
3670
L-au trimis acasă cu 90 de grame de OxyContin,
01:31
and then 90 more,
26
91004
1793
apoi încă 90,
01:32
and then, as the pain started getting faster and faster ...
27
92839
4129
și pe măsură ce durerea era mai mare,
01:36
Uncontrolled pain is terrifying.
28
96968
2169
durerea necontrolată e îngrozitoare,
01:39
So when his ran out and his friends' medicine cabinets ran out,
29
99179
4921
când n-a mai avut medicamente nici el, nici prietenii lui,
01:44
Christopher tried heroin.
30
104100
1669
Christopher a încercat heroină.
01:46
And Christopher Wolf lost his battle with substance use at age 32.
31
106394
4129
Și așa, la 32 de ani, Christopher Wolf a pierdut lupta.
01:52
So did we misunderstand pain?
32
112150
2628
Am înțeles greșit durerea?
01:56
What if pain isn’t an alarm to silence
33
116029
4129
Dacă durerea nu e o alarmă pe care să o oprim,
02:00
but a learning system for survival?
34
120200
2961
ci un sistem de învățare pentru supraviețuire?
02:03
TED pose.
35
123787
1167
Poziție de TED.
02:05
(Laughter)
36
125372
3086
(Râsete)
02:08
(Cheers and applause)
37
128458
3253
(Urale și aplauze)
02:11
Pain is every organism's primary learning system for survival.
38
131753
5088
Durerea e sistemul principal prin care organismul învață
să supraviețuiască.
02:16
I mean, it's like, "Ouch. Don't touch that."
39
136841
2336
E ca: „Au, nu atinge aia!”
02:19
Or, to paraphrase "The Princess Bride,"
40
139177
3003
Parafrazând filmul „Prințesa mireasă”,
02:22
"Life is pain, Highness."
41
142222
2335
„Viața e durere, Înălțimea Voastră.”
02:25
"Pain-free" was marketing,
42
145725
1335
„Fără durere” a fost strategie comercială
02:27
and it made physicians think that one pill could solve pain.
43
147060
2961
și i-a făcut pe medici să creadă că o pastilă poate rezolva durerea.
02:30
It still makes people feel like you can't be happy
44
150063
3086
Oamenii încă mai cred că nu poți fi fericit
02:33
if you have some pain,
45
153149
1752
dacă te doare ceva,
02:34
and we now know
46
154943
3336
dar noi știm
02:38
that if you want to move past pain, it takes work.
47
158321
3128
că dacă vrei să treci peste durere, e mult de lucru.
02:41
Setting the bar at "pain-free" was too high.
48
161825
3420
Să stabilești un nivel de „fără durere” e prea mult.
02:45
Plenty of people could have been more comfortable,
49
165286
3170
Mulți ar fi fost mai liniștiți,
02:48
but they gave up because pain-free was out of reach.
50
168498
3212
dar au renunțat, pentru că nu ajunseseră la nivelul fără durere.
02:51
We have really good new information that I'm going to share,
51
171710
3586
Avem date extraordinare pe care vi le voi dezvălui,
02:55
and so from now on, I want you to think about pain
52
175296
3045
așa că aș vrea să vă gândiți la durere
02:58
as a Venn diagram,
53
178341
1460
ca la o diagramă Venn,
02:59
with physiology, fear and control.
54
179843
2752
cu fiziologie, frică și control.
03:02
I'm going to tell you how each of these can give you power over pain.
55
182929
4338
Vă voi spune cum fiecare dintre acestea vă pot oferi putere asupra durerii.
03:07
Right now, I'm translating these, in my research,
56
187308
2920
În acest moment, în cercetările mele, le transpun
03:10
into a low-back pain device to reduce opioid use.
57
190228
2836
într-un dispozitiv pentru durere de spate care reduce consumul de opioide.
03:13
But 20 years ago,
58
193857
2252
Dar acum 20 de ani,
îmi doream să existe un remediu rapid la durerea înțepăturii de ac,
03:16
I just wanted to have a fast cure for needle pain,
59
196109
3128
03:19
for IV access and my kids' shots.
60
199237
2211
pentru perfuzii și vaccinurile copiilor.
03:22
I was driving home one night after a graveyard shift,
61
202532
3337
Mă întorceam acasă după o tură de noapte,
03:25
and my hands were vibrating on the steering wheel,
62
205910
2461
iar mâinile îmi tremurau pe volan,
03:28
because we needed to get the tires balanced.
63
208413
2127
pentru că nu aveam roțile echilibrate.
03:30
I was ignoring that to think about pain,
64
210582
2252
Nu m-am concentrat pe asta, pentru că mă gândeam la durere,
03:32
and when I got home and reached for the door in my house,
65
212876
3420
dar când am ajuns acasă și am vrut să deschid ușa,
03:36
my hand was numb.
66
216337
1377
îmi amorțise mâna.
03:39
Vibration.
67
219132
1585
Datorită vibrației.
03:40
So I burst in, my Boy Scout husband grabbed some frozen peas,
68
220759
4170
Am intrat, soțul meu priceput a adus o pungă cu mazăre congelată
03:44
and we had ourselves a genuine eureka moment,
69
224971
4004
și am avut o adevărată revelație
03:48
where cold and vibration blocked pain.
70
228975
2920
că vibrația și atingerea rece au blocat durerea.
03:52
Over the next decade, I found the right frequency to block pain,
71
232479
3962
În următorii zece ani, am descoperit frecvența potrivită
pentru a bloca durerea,
03:56
I got a grant, and I created Buzzy, which is vibration plus ice ...
72
236483
6172
am obținut un grant, am creat Buzzy, care înseamnă vibrație plus gheață,
04:03
in a bee shape.
73
243239
1168
în formă de albină.
04:04
And you put it on your arm when you’re getting an injection.
74
244449
3045
Îl pui pe braț după o injecție.
04:07
And to date, 45 million needle procedures had decreased pain,
75
247535
4463
Până acum, a scăzut durerea în 45 de milioane de injecții
04:12
and over 80 randomized controlled trials, independently, all around the world,
76
252040
3920
și peste 80 de studii controlate, independente, în toată lumea,
04:16
have been published.
77
256002
1835
au fost publicate.
04:17
But ...
78
257879
1251
Dar...
04:19
(Cheers and applause)
79
259130
3712
(Urale și aplauze)
04:22
At about 30 randomized controlled trials in,
80
262884
3587
În aproximativ 30 de studii controlate aleatorii,
04:26
one of my colleagues came to me
81
266471
1668
unul dintre colegii mei a venit
04:28
and confided that he was in opioid recovery.
82
268139
3379
și mi-a spus că era în tratament de recuperare pentru opioide.
04:31
And he asked whether or not Buzzy could let him get through
83
271559
2878
M-a întrebat dacă Buzzy i-ar fi de ajutor
04:34
a total knee replacement drug-free.
84
274479
2669
într-o intervenție la genunchi, fără medicație.
04:39
I'd never thought about it.
85
279442
1377
Nu mă gândisem niciodată la asta.
04:40
It's the same pain nerve for knees as for needles,
86
280819
3670
Este același nerv al durerii și pentru genunchi, și pentru ace,
04:44
so I said maybe.
87
284531
1543
așa că am spus că s-ar putea.
04:46
And he did it.
88
286991
1126
Și a făcut operația.
04:49
Vibration plus cold replaced OxyContin.
89
289077
3128
Vibrații și comprese reci au înlocuit OxyContin.
04:52
(Applause)
90
292705
5047
(Aplauze)
04:57
So at that point, I went all in, to figure out why.
91
297752
3420
În acel moment, m-am hotărât să înțeleg motivele.
05:01
And here is what we know.
92
301464
1710
Și am aflat următorul lucru.
05:03
So the reason that vibration decreases pain
93
303591
3170
Motivul pentru care vibrațiile scad durerea
05:06
is because the physiology of the nerves
94
306761
3712
se datorează fiziologiei nervului,
05:10
of light touch, pressure, stretching and motion
95
310515
3420
atingerii ușoare, apăsării, întinderii și mișcării,
05:13
all races pain to the spine.
96
313977
2294
care transmit durere coloanei.
05:16
Now people have tried electricity to trigger the light-touch nerves,
97
316312
3379
Oamenii au folosit curentul electric pentru a activa nervul atins de lumină,
05:19
but we now know that motion, shown in green,
98
319691
3420
dar acum știm că mișcarea, colorată aici în verde,
05:23
is what's most effective at shutting the gate on sharp pain.
99
323111
3795
e cea mai eficientă să blocheze durerea puternică.
05:27
This is called gate control,
100
327448
1877
Asta se numește control la poartă,
05:29
and the exact right frequency of vibration triggers the nerves that decrease pain.
101
329367
5506
unde frecvența potrivită a vibrațiilor activează nervii care scad durerea.
05:35
The physiology of ice is different.
102
335456
2211
Fiziologia gheții e diferită.
05:37
So the cold goes up to the brain, where the conductor goes,
103
337667
5547
Senzația de rece urcă la creier, acolo unde merge conductorul,
05:43
"Obnoxious, but not dangerous.
104
343256
1918
„E neplăcut, dar nu e periculos.
05:45
I will decrease sensations coming from everywhere."
105
345174
3254
Voi scădea senzațiile care vin din toate părțile.”
05:48
And it decreases pain everywhere.
106
348469
1794
Și atunci reduce durerea peste tot.
05:51
If a child was so freaked out from previous experiences
107
351931
3754
Dacă un copil e speriat de la experiența anterioară,
05:55
that even the swab hurt ...
108
355727
2210
că până și tamponul de vată doare...
05:59
physiology wasn't as helpful.
109
359147
1918
fiziologia nu ajută.
06:01
So we added distraction, like a monkey poster.
110
361107
3128
Și aici vine distragerea atenției, cum ar fi un poster cu o maimuță.
06:04
And what we discovered
111
364235
1794
Așa am descoperit
06:06
was combining counting plus making a decision
112
366029
5005
că exercițiul numărătorii și luarea unei decizii
06:11
cut pain in half.
113
371075
1585
au redus durerea la jumătate.
06:12
So, for example, "How many monkeys are actually touching the bed?"
114
372702
4046
De exemplu: „Câte maimuțe ating patul?”
06:16
activates the decision switchboard.
115
376789
2086
activează panoul de decizie.
06:20
I know what you guys are doing. It's five.
116
380001
2127
Știu ce faceți. E cinci.
06:22
(Laughter)
117
382170
2502
(Râsete)
06:24
Here is your pain hack for the day, though.
118
384714
2794
În asta constă secretul pentru durere.
06:27
If you do not have monkeys on hand, then find any sentence
119
387842
4922
Dacă nu aveți maimuțe la îndemână, gândiți-vă la o propoziție
06:32
and count how many of the letters have holes in them.
120
392805
3796
și numărați câte litere sunt goale.
06:37
Counting, deciding. So, like, you've got a g-hole,
121
397769
2419
Număratul, decizia. Să zicem că litera g e goală,
06:40
o-hole, a ... hole.
122
400229
2128
litera o e goală, litera a e goală.
06:42
(Laughter)
123
402398
3254
(Râsete)
06:45
(Laughter and applause)
124
405693
3420
(Râsete și aplauze)
06:49
I guarantee you and your family will use this.
125
409113
3379
Vă garantez că veți folosi asta în familia voastră.
06:52
(Laughter)
126
412492
1334
(Râsete)
06:53
The biggest hack, though, is understanding why distraction works.
127
413868
4463
Însă cel mai important e să înțelegi de ce distragerea funcționează.
06:58
And now, through functional MRI, we can actually see pain happen.
128
418373
5088
Iar acum, cu ajutorul RMN-ului funcțional putem vedea durerea.
07:03
And it's not one place.
129
423962
2210
Și nu se întâmplă într-un singur loc.
07:06
Pain is a symphony of connections,
130
426673
2168
Durerea e o simfonie de conexiuni,
07:08
from the sensation area to the conductor,
131
428841
3045
de la zona unde apare senzația până la conductor,
07:11
to the decision switchboard,
132
431928
1752
până la tabloul de comandă a deciziilor,
07:13
and then to fear, memory, meaning, control.
133
433680
4212
iar apoi la frică, memorie, semnificație, control.
07:18
So if the decision switchboard is occupied sorting monkeys,
134
438559
3754
Dacă tabloul de comandă a deciziilor e ocupat să numere maimuțe,
07:22
it can't notify fear and meaning,
135
442355
3503
el nu mai poate trimite semnale la frică și semnificație,
07:25
and you feel less pain.
136
445900
1668
așa că durerea pe care o simți scade.
07:28
What you feel
137
448528
2085
Ce simți
07:30
is mostly what you expect to feel.
138
450655
2044
e ceea ce te aștepți să simți.
07:33
Stay with me.
139
453574
1544
Fiți atenți.
07:35
If you're a kid,
140
455576
1168
Când ești copil,
07:36
the same punch hurts more from a bully than from your buddy.
141
456786
3587
un pumn dat de bătăușul școlii doare mai mult decât cel de la un prieten.
07:41
And if you're an adult and you feel something,
142
461666
2753
Iar când ești adult și te doare ceva,
07:44
the second you think it's cancer, it hurts more and more,
143
464460
4213
în secunda în care te gândești că e cancer, doare și mai mult,
07:48
until you find out it's not.
144
468715
2460
până afli că nu e.
07:52
And those same kids who had horrible shot experiences
145
472093
3712
Copilul care a trecut prin experiențe oribile
07:55
can tolerate all kinds of needle pain ...
146
475847
2878
poate tolera toate durerile de la o injecție,
07:58
to look cool.
147
478766
1460
doar ca să facă pe durul.
08:00
(Laughter)
148
480268
1376
(Râsete)
08:01
Because it is a different context.
149
481644
2586
Pentru că e un context diferit.
08:05
These patterns, called connectomes,
150
485023
2585
Aceste tipare, numite conectomi,
08:07
are very personal,
151
487608
1168
sunt foarte personale,
08:08
because experiences lay down more of the same sensation.
152
488818
4630
deoarece experiențele sunt însoțite de mai multe emoții.
08:13
And we now know that people who have certain areas in the brain connected
153
493906
4130
Știm acum că persoanele care au conectate anumite zone din creier
08:18
feel more pain than people with different areas connected.
154
498036
4170
simt mai multă durere decât cei cu alte zone conectate.
08:23
And more importantly,
155
503041
1209
Și ce e mai important,
08:24
untreated pain or intense pain can lay down heavier connections,
156
504292
4337
durerea netratată sau intensă poate trasa conexiuni mai adânci,
08:28
so that even when your body is healed, you will still feel more pain.
157
508629
4713
astfel că deși corpul e vindecat, tot mai simți durere.
08:34
It's this very plasticity and personalization
158
514635
2962
Această plasticitate și personalizare
08:37
which makes the physiology, fear, control matrix so useful.
159
517638
4422
fac ca fiziologia, frica, matricea controlului să fie atât de utile.
08:42
Because choosing physiologic options
160
522560
3337
Alegând opțiunile fiziologice
08:45
that you can layer, that work for you,
161
525938
2920
pe care le poți aranja, care funcționează pentru tine,
08:48
decreases pain,
162
528858
1585
poți scădea durerea,
08:50
like heat, cold, vibration, deep relaxation, acupuncture,
163
530443
5172
cum ar fi căldură, vibrații, relaxare, acupunctură,
08:55
capsaicin, exercise, meditation ...
164
535656
2795
unguent cu ardei iute, sport, meditație...
08:59
There's more.
165
539077
1251
Sunt foarte multe.
09:00
Christopher probably had 10 of these around his house
166
540328
3086
Probabil că Christopher avea zece din astea acasă
09:03
and just didn't know it.
167
543456
1668
și pur și simplu n-a știut.
09:05
Having control over your options decreases pain.
168
545708
4046
Când ai control asupra alegerilor, poți să reduci durerea.
09:09
Deep breathing increases control.
169
549796
3253
Exercițiile de respirație măresc controlul.
09:13
Choosing what to focus on increases control.
170
553049
3128
Alegerea pe ce să te concentrezi mărește controlul.
09:18
Fear and control are the volume knobs for pain.
171
558137
3462
Frica și controlul sunt butonul de volum pentru durere.
09:22
Fear controls so many of our sensations, this shouldn't be unusual,
172
562892
3420
Frica ne controlează multe emoții și asta nu e ceva neobișnuit,
09:26
but we don't practice it for pain.
173
566354
2043
dar nu o practicăm la durere.
09:28
So if you're home alone and you hear a clunk ...
174
568397
3587
Dacă ești singur acasă și auzi un zgomot,
09:33
your hearing becomes hypersensitive.
175
573528
2419
auzul tău devine hipersensibil.
09:37
But when you remember your kid's home from college,
176
577198
2961
Dar când îți aduci aminte că s-au întors copiii de la școală,
09:40
your fear dials down and your brain overrides it and says,
177
580159
3671
frica ta scade, iar creierul intervine și spune:
09:43
"Don't worry about it."
178
583830
1418
„Nu-ți face griji pentru asta.”
09:46
Saint Augustine called pain the greatest of evil.
179
586290
3045
Sfântul Augustin numește durerea cel mai mare rău.
09:50
But if it is a survival system, it cannot be all evil.
180
590128
3503
Dar dacă e un mecanism de supraviețuire, nu poate fi cu totul rău.
09:54
So instead,
181
594423
1627
În schimb,
09:56
think of pain as your nagging, safety-obsessed, exaggerating friend
182
596050
5422
gândiți-vă la durere ca la un prieten care se vaită, exagerează,
10:01
who’s sometimes wrong.
183
601514
2252
dar uneori nu are dreptate.
10:03
And it’s OK to ignore or override your friend
184
603808
3670
E în regulă să-l ignori sau să nu-l bagi în seamă
10:07
if you know that you're safe.
185
607478
1960
dacă știi că ești în siguranță.
10:10
This takes practice.
186
610439
1836
E nevoie de exercițiu.
10:12
On a flight that was turbulent,
187
612316
1544
La un zbor cu turbulențe,
10:13
I had an entire cup of scalding-hot coffee dumped straight on my ankle.
188
613860
5171
am vărsat un pahar cu cafea fierbinte pe picior.
10:20
Electric jolt through my scalp.
189
620491
1919
M-a secerat un șoc electric prin tot corpul.
10:22
I ripped off my sock; it was already red.
190
622410
3211
Mi-am smuls șoseta; pielea deja se înroșise.
10:25
It was going to blister.
191
625621
1460
Urmau să apară bășicile.
10:27
There was no way I could get my foot into that little sink
192
627123
2878
Nu puteam să-mi bag piciorul în chiuvetă
10:30
to get cold water on it.
193
630042
1418
sub un jet de apă rece.
10:31
And then I remembered.
194
631502
1669
Și atunci mi-am adus aminte.
10:33
Physiology hack.
195
633588
1293
Un secret fiziologic.
10:36
I had an unopened cold beer.
196
636299
1751
Aveam o cutie cu bere nedesfăcută.
10:38
(Laughter)
197
638050
1502
(Râsete)
10:39
Medical-grade cold beer went on my ankle, stat.
198
639552
3045
Am pus pe picior această bere medicinală rece.
10:42
(Laughter and applause)
199
642638
2545
(Râsete și aplauze)
10:45
I had a vibrator in my carry-on, because I would.
200
645183
3837
Aveam și un vibrator în geantă.
10:49
On my ankle. And then --
201
649061
1752
L-aș fi pus pe gleznă.
10:50
(Laughter and applause)
202
650855
3086
(Râsete și aplauze)
10:53
The pain kind.
203
653983
1543
Vibrator pentru durere.
10:55
(Laughter)
204
655568
1001
(Râsete)
10:56
And then my fear hack.
205
656611
1668
Apoi metoda contra fricii.
10:58
I'm like, "There's a barf bag that has holy letters,
206
658321
2919
M-am gândit: „Am o pungă de hârtie cu litere goale,
11:01
but I'm going to put it in the pocket pouch and save it,
207
661282
2794
dar o păstrez,
11:04
because then, I have increased control."
208
664118
1960
pentru că astfel îmi crește controlul.”
11:06
And, pain , I was no longer that concerned.
209
666078
4130
Nu mai eram atât de îngrijorată de durere.
11:10
(Cheers and applause)
210
670208
6881
(Urale și aplauze)
11:17
Although then, I realized I'm that guy,
211
677131
2169
Atunci mi-am dat seama că sunt persoana aia
11:19
with my bare foot sticking out in the aisle on a plane,
212
679342
4337
cu piciorul ieșind pe culoarul avionului,
11:23
with a beer on it.
213
683679
1335
cu o bere pe el.
11:25
(Laughter)
214
685014
2336
(Râsete)
11:27
Power over pain isn’t always pretty, but it is possible
215
687975
4755
Să controlezi durerea nu e mereu plăcut, dar se poate
11:32
and it is absolutely critical.
216
692772
2544
și e absolut necesar.
11:35
Because there’s one more misconception we have not talked about.
217
695316
3337
Există o concepție greșită despre care n-am vorbit.
11:40
I honestly thought that opioids turned off some pain switch.
218
700071
3962
Cred că opioidele opresc butonul în cazul unor dureri.
11:45
They turn on our reward system.
219
705368
2377
Și pornesc butonul sistemului de recompense.
11:48
So some people feel amazing,
220
708162
2920
Unii oameni se simt minunat,
11:51
but most people just still feel pain, but don't care.
221
711123
3879
iar alții încă simt durerea, dar nu le pasă.
11:55
Now, this is a godsend for people with chronic pain diseases.
222
715670
3211
Aceasta e o binecuvântare pentru cei cu dureri cronice.
11:58
We should not take them away.
223
718923
1835
Nu ar trebui să le-o luăm.
12:00
And in the trauma bay,
224
720758
1710
Iar în sala de operație,
12:02
the more morphine in the first 24 hours after a burn or a wound,
225
722468
4880
cu cât mai multă morfină administrată în primele 24 de ore
de la o arsură sau o rană,
12:07
the less post-traumatic stress,
226
727390
1793
cu atât mai puțin stres post-traumatic
12:09
the less chronic pain later.
227
729225
1877
și durere cronică mai târziu.
12:11
But studies show that recovery after surgery
228
731727
2628
Cercetările au arătat că recuperarea după operație
12:14
is just as well accomplished with coaching and physiologic options.
229
734355
5380
se poate face și cu ghidare și metode fiziologice.
12:20
And if you're one of the people who feel amazing with opioids,
230
740569
4088
Iar dacă sunteți dintre cei care se simt bine cu opioide,
12:24
it's too risky.
231
744699
1167
e un lucru riscant.
12:26
A study in 2019 found
232
746575
2002
Un studiu din 2019 a arătat
12:28
that one in 15 young adults who got opioids for their wisdom tooth removal
233
748577
5339
că unul din 15 tineri care au primit opioide la extragerea măselelor de minte
12:33
had substance-use disorder within a year.
234
753958
2502
au dezvoltat tulburări legate de consumul de droguri în următorul an.
12:37
Ibuprofen works better.
235
757962
1668
Ibuprofenul e mai bun.
12:40
So what do we do?
236
760840
2127
Ce e de făcut?
12:43
Well, in my dream world, we have health-care systems --
237
763634
3462
În visurile mele, există sistem de sănătate,
12:47
paid-for options and coaching --
238
767138
2419
servicii de consiliere plătite,
12:49
for Christophers everywhere.
239
769557
1752
pentru toți Christopher.
12:51
And we quit giving double-digit prescriptions for opioids
240
771309
3628
Și nu mai prescriem opioide scumpe
12:54
for home recovery.
241
774937
1460
pentru recuperarea la domiciliu.
12:57
In the real world,
242
777440
1167
În lumea reală,
12:58
80,000 people died in the US last year from opioid overdoses,
243
778649
3420
800.000 de oameni au murit în SUA anul trecut din cauza supradozelor.
13:02
and 80 percent of substance-use disorders start with a pill prescribed for pain ...
244
782069
5256
80% din tulburările de consum de droguri încep cu o pastilă contra durerii.
13:07
Usually taken from your friend's medicine cabinet.
245
787366
3128
De obicei, din dulapul cu medicamente al unui prieten.
13:12
People can’t afford options.
246
792413
1752
Oamenii nu își permit alte opțiuni.
13:14
Doctors, 20 years later, still don't know them.
247
794165
2961
Nici măcar doctorii nu le cunosc, deși au trecut 20 de ani.
13:18
But you do.
248
798627
1210
Dar noi le cunoaștem.
13:20
You all now know to throw away the opioids in your medicine cabinet.
249
800713
3712
Știm cu toții că trebuie să aruncăm opioidele din dulapul cu medicamente.
13:25
You now know that there are options you can use to decrease pain,
250
805676
3879
Știm că există alternative pentru scăderea durerii
13:29
and you know that "pain-free" should be ditched
251
809597
4129
și că „fără durere” ar fi bine
13:33
for "more comfortable."
252
813768
1835
să fie înlocuit cu „mai bine”.
13:36
And whether you dump scalding coffee
253
816729
3003
Și chiar dacă verși cafea fierbinte
13:39
or pain wakes you and exhausts you every day ...
254
819732
4212
sau te trezești cu o durere care te epuizează zilnic,
13:44
Options that are in your control ...
255
824445
2586
ai opțiuni care sunt în puterea ta
13:47
can allow you to reframe pain.
256
827948
2711
și te ajută să reîncadrezi durerea.
13:51
Thank you.
257
831535
1168
Vă mulțumesc!
13:52
(Cheers and applause)
258
832745
6965
(Urale și aplauze)
14:04
Whitney Pennington Rodgers: Amy, thank you, it's amazing.
259
844090
4004
Whitney Pennington Rodgers: Mulțumim, Amy, e extraordinar.
14:08
So how do you think that pain scales have set us back
260
848135
3504
Cum crezi că ne-au întârziat aceste măsurători ale durerii
14:11
from this work that you're doing,
261
851639
1626
de la munca pe care o faci
14:13
and how is the NIH treating pain and addiction differently now?
262
853265
3337
și cum e diferit acum tratamentul durerii și al dependențelor?
14:17
Amy Baxter: So in one of the 120 versions of this talk,
263
857144
4004
Amy Baxter: Într-una din cele 120 de versiuni ale acestui discurs,
14:21
I talked about how the thing is, in the '90s,
264
861190
3712
am vorbit despre cum, în anii 90,
14:24
if we wanted to “disease-ify” pain,
265
864944
2252
dacă voiam să separăm durerea de boală,
14:27
it meant we had to be able to measure it.
266
867238
2002
însemna că trebuie să putem să o măsurăm.
14:29
So that was where the FACES scales come from,
267
869240
2294
De acolo am venit cu sistemul FACES,
14:31
and they're actually very useful in the emergency department
268
871575
3295
foarte util în departamentul de urgență,
14:34
to tell whether or not a medicine is working.
269
874912
2461
pentru a stabili dacă un medicament are sau nu efect.
14:37
In fact, we were one of the first ones that showed, with sickle cell,
270
877415
3294
De fapt, am fost printre primii care au arătat, cu celule falciforme,
14:40
that the patient's report, based on those scales,
271
880751
2378
că fișa pacientului, bazat pe aceste măsurători,
14:43
was what was most indicative of whether they needed to be admitted,
272
883170
3170
indica cel mai bine dacă trebuie să fie admiși,
14:46
rather than any biologic marker.
273
886340
2002
mai degrabă decât orice indiciu biologic.
14:48
But what we're doing now
274
888384
1793
Dar ce facem acum
14:50
is we're using something called the PROMIS scales,
275
890219
3545
e să folosim ceva ce se numește măsurători PROMIS,
14:53
so it’s how intense pain is on five-point scales,
276
893806
4212
cât de intensă e durerea pe o scară până la 5,
14:58
how much it interferes,
277
898018
1252
cât de mult interferează,
14:59
so there's pain interference, pain intensity.
278
899270
2252
pentru că la durere avem interferență și intensitate.
15:01
And the way we're looking at pain is much more on the impact for the person,
279
901522
6131
Felul în care privim durerea contează mai mult la impactul
pe care îl are asupra persoanei,
15:07
rather than trying to pretend
280
907695
2377
decât să încercăm să pretindem
15:10
there's any kind of objective pain measurement.
281
910114
2711
că există o măsurătoare obiectivă a durerii.
15:12
WPR: OK.
282
912867
1167
WPR: Am înțeles.
15:14
And you mentioned that you're working on some new applications for Buzzy,
283
914034
3712
Ai menționat că acum lucrezi la niște aplicații noi pentru Buzzy,
15:17
specifically for back pain.
284
917746
1836
în special pentru durerile de spate.
15:19
What are some of the possibilities that we have here
285
919623
3003
Ce posibilități există acum
15:22
for what this could do for us in the future?
286
922668
2127
și cum ne-ar putea ajuta în viitor?
15:24
AB: On my tombstone, there's going to be a vibrating bee.
287
924837
3337
AB: Pe piatra mea funerară va fi o albină care vibrează.
15:28
It's actually called DuoTherm, not Buzzy.
288
928215
2503
Se numește DuoTherm, nu Buzzy.
15:30
But what we've learned is that there are harmonics of interaction
289
930759
3129
Dar am descoperit că există vibrații de interacțiune
15:33
between the specific frequencies that cancel out the pain.
290
933929
2920
între frecvențe specifice care anulează durerea.
15:36
So there’s one particular nerve called the Pacinian
291
936849
2586
Există un nerv special care se numește Pacinian,
15:39
that has a very specific frequency range,
292
939477
1960
care are o gamă de frecvențe specifică
15:41
and by causing them to interact,
293
941479
2377
și determinându-le să interacționeze,
15:43
we're starting to explore more about the pain
294
943898
2586
începem să descoperim mai multe despre durerea
15:46
that's coming from the fascia between the skin and between the muscles,
295
946525
3379
ce vine de la membrana fibroasă dintre straturile pielii și dintre mușchi,
15:49
but that area is where we're unexplored,
296
949945
4129
dar nu am explorat încă acea zonă,
15:54
and so by interacting with different frequencies
297
954116
2503
iar prin interacțiunea cu diferite frecvențe,
15:56
and then layering heat or cold, pressure options,
298
956660
4839
la care adăugăm presiune și alternăm cald-rece,
16:01
giving people the choice of so many different ways to do it,
299
961499
2877
oferim oamenilor șansa să încerce și altceva,
16:04
it's really engaging all the different areas of the brain
300
964376
3003
să antreneze diferite zone ale creierului
16:07
from which pain comes.
301
967421
1835
de unde vine durerea.
16:09
WPR: Wow, OK. Well, thank you so much, Amy.
302
969256
2169
WPR: Extraordinar! Mulțumim foarte mult, Amy.
16:11
AB: Welcome.
303
971425
1168
AB: Cu plăcere.
16:12
Thank you, all.
304
972593
1418
Mulțumesc.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7