The critical role librarians play in the opioid crisis | Chera Kowalski

46,619 views ・ 2018-06-26

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: zine Ddine المدقّق: Ayman Mahmoud
00:12
When you walk into your neighborhood public library,
0
12760
2856
عندما تمشي إلى المكتبة العامة المجاورة لك،
00:15
you expect the librarian to help you find your next favorite book
1
15640
3616
تتوقع من أمين المكتبة مساعدتك في العثور على كتابك المفضل التالي
00:19
or some accurate information on a topic at interest.
2
19280
3656
أو بعض المعلومات الدقيقة عن موضوع يهمك.
00:22
You don't probably expect the librarian
3
22960
2296
أنت لا تتوقع على الأرجح من أمين المكتبة
00:25
to come running out from behind the reference desk with Narcan,
4
25280
3656
أن يأتي جريًا من خلف مكتبه معه "ناراكان" (دواء لعلاج التسمم بالمخدرات)
00:28
ready to revive someone overdosing on heroin or fentanyl.
5
28960
4440
مستعدًا لإنقاذ شخص تعاطى جرعة مفرطة من الهروين أو الفانتنيل.
00:34
But this is happening at some libraries.
6
34520
2736
لكن هذا يحدث في بعض المكتبات.
00:37
Public libraries have always been about community support
7
37280
3296
كانت المكتبات العامة دائمًا قائمة حول دعم المجتمع
00:40
with all kinds of services and programs
8
40600
2216
بكل أنواع الخدمات والبرامج
00:42
from assisting with job seeking efforts
9
42840
2336
من المساعدة في جهود البحث عن عمل
00:45
to locating resources for voter rights
10
45200
2656
إلى وضع مصادر لتوضيح حقوق الناخبين
00:47
to providing free meals to kids and teens even.
11
47880
3296
وإلى توفير وجبات مجانية للأطفال والمراهقين حتى.
00:51
But what we think of as community support takes on new urgency
12
51200
3936
لكن ما نفكر فيه بخصوص دعم المجتمع يأخذ منحنى طارئا جديدا
00:55
when you're in the middle of an opioid and overdose crisis.
13
55160
3200
عنذما تنخرط في تعاطي الأفيون بجرعة مفرطة.
00:59
I work at the McPherson Square Library of the Free Library of Philadelphia.
14
59240
4096
أعمل في مكتبة ماكفرسون سكوير التابعة لمكتبة فيلادلفيا المجانية.
01:03
It's located in Kensington,
15
63360
1856
إنها تقع في كنسينغتون،
01:05
one of the lowest income communities in Philadelphia,
16
65240
3296
واحد من المجتمعات الأدنى دخلًا في فيلاديلفيا،
01:08
with a long history of being isolated from resources and opportunity.
17
68560
4520
بتاريخ طويل من الانعزال عن الموارد والفرص.
01:13
And because of that,
18
73720
1216
وبسبب ذلك،
01:14
it has been the center to the city's drug trade and drug use for decades.
19
74960
4880
أصبحت مركزًا لباقي المدن في تجارة المخدرات واستهلاكها لعقود.
01:20
And so inside the neighborhood,
20
80920
1696
وهكذا داخل الحي،
01:22
our library is nestled inside of a park,
21
82640
3056
تقع مكتبتنا داخل حديقة،
01:25
which has unfortunately garnered a reputation
22
85720
2336
التي لسوء الحظ اكتسبت سمعة
01:28
for being a place to find and use drugs,
23
88080
2776
بكونها مكانًا للعثور على العقاقير واستخدامها،
01:30
especially heroin,
24
90880
1616
خاصة الهيروين.
01:32
out in the open,
25
92520
1816
في العلن،
01:34
putting us and the community in direct contact
26
94360
4296
مما وضعنا نحن والمجتمع في تواصل مباشر
01:38
with the drug trade and use on a daily basis.
27
98680
2736
مع تجارة المخدرات واستخدامها على نطاق يومي.
01:41
And so inside the library,
28
101440
1656
وهكذا داخل المكتبة،
01:43
it is routine to see people visibly intoxicated on opioids:
29
103120
3576
أصبح من المعتاد رؤية الناس يتسممون بالأفيون؛
01:46
eyes closing, body swaying slowly.
30
106720
3056
عينان تنغلقان، جسم يترنح ببطء.
01:49
It is routine for me to ask them if they are OK,
31
109800
3016
إنه أمر معتاد بالنسبة لي أن أسألهم إذا كانوا على ما يرام،
01:52
but at the same time remind them
32
112840
1576
ولكن في نفس الوقت أذكرهم بأنه
01:54
if they can't keep their eyes open,
33
114440
1696
إذا لم يستطيعوا إبقاء أعينهم مفتوحة
01:56
they have to go.
34
116160
1536
فعليهم الذهاب.
01:57
It is routine for our volunteer, Teddy,
35
117720
3376
إنه أمر روتيني لمتطوعنا، تيدي،
02:01
to pick up dozens of discarded needles on our property and throughout the park.
36
121120
5320
التقاط العشرات من الإبر الملقاة على أشيائنا وفي جميع أنحاء الحديقة.
02:07
And it is normal for kids to come into the library
37
127280
2936
ومن الطبيعي للأطفال أن يأتوا إلى المكتبة
02:10
to tell me or our guard, Sterling,
38
130240
2896
ليقولوا لي أو لحارسنا، "سترلينغ،"
02:13
that someone is outside using,
39
133160
2176
أن أحدهم في الخارج يتعاطى،
02:15
which typically means finding someone injecting on our front steps,
40
135360
4056
والذي يعني بالضبط العثور على شخص يحقن نفسه أمام المكتبة،
02:19
benches
41
139440
1216
أو المقاعد
02:20
or near the building,
42
140680
1256
أو قريبًا من المبنى
02:21
then asking them to move along because kids see them.
43
141960
3040
بعدها نطلب منهم التحرك بعيدًا لأن الأطفال يرونهم.
02:25
And it is normal for the community
44
145680
2096
ومن الطبيعي بالنسبة للمجتمع
02:27
to see people in various states of intoxication and withdrawal,
45
147800
3976
رؤية الناس في حالات مختلفة من التسمم والانسحاب،
02:31
to see people buying and selling,
46
151800
2536
ورؤية الناس يشترون ويبيعون،
02:34
and to see people act and react violently.
47
154360
2720
ورؤية الناس يتصرفون ويتفاعلون بعنف.
02:38
I'm not sharing this to sensationalize Kensington.
48
158160
3936
أنا لا أشارك هذا لأهول كينسينجتون.
02:42
I'm sharing this because this is the reality of a community
49
162120
3520
أنا أشارك هذا لأنه واقع المجتمع
02:46
that is constantly striving to move forward,
50
166920
3296
إنه السعي بثبات للتحرك إلى الأمام،
02:50
but due to factors like structural racism,
51
170240
2456
ولكن بسبب عوامل مثل العنصرية البدائية،
02:52
urban segregation,
52
172720
1496
والتمييز العنصري الحضري،
02:54
the cyclical nature of poverty,
53
174240
2336
والطبيعة الدورية للفقر،
02:56
of trauma --
54
176600
1296
من الصدمة -
02:57
the community has inequitable access
55
177920
2376
المجتمع لديه صلاحيات غير متكافئة
03:00
to education, health care, employment and more.
56
180320
3240
في التعليم والرعاية الصحية، والتوظيف وأكثر من ذلك.
03:04
And this is also what it's like when the drug trade and use
57
184960
3296
وهذا هو أيضا ما يشبهه عند تجارة المخدرات وتعاطيها
03:08
affects every aspect of life in the neighborhood.
58
188280
2840
يؤثر على كل جوانب الحياة في الحي.
03:12
And the opioid epidemic has only amplified that stress.
59
192000
3360
والوباء الأفيوني قد ضخم فقط هذا الضغط.
03:16
When I was hired by the Free Library in 2013,
60
196440
3296
عندما تعاقدت معي المكتبة المجانية في عام 2013،
03:19
I specifically chose to work at McPherson
61
199760
3056
اخترت على وجه التحديد العمل في ماكفرسون
03:22
because I understand what it's like to grow up in an environment
62
202840
3056
لأنني أفهم ما يعني أن تكبر في بيئة
03:25
where substance use disorder shapes the everyday,
63
205920
3176
حيث اضطراب تعاطي المخدرات يشكل الحياة اليومية،
03:29
and I wanted to use those personal experiences
64
209120
2696
وأردت أن أستخدم تلك التجارب الشخصية
03:31
as a guide for my work.
65
211840
1440
كدليل لعملي.
03:34
But before I get to that,
66
214120
1376
لكن قبل أن أصل إلى ذلك،
03:35
I want to share what it was like
67
215520
1656
أريد أن أشارك ما كان عليه
03:37
to witness this epidemic grow in Kensington.
68
217200
2320
أن تشهد هذا الوباء ينمو في كنسينغتون في لندن.
03:41
Like many other communities, we were just not prepared.
69
221080
3296
مثل العديد من المجتمعات الأخرى، كنا فقط غير مستعدين
03:44
We began to take notice of IDs we were seeing:
70
224400
2536
بدأنا في الانتباه إلى بطاقات التعريف التي رأيناها:
03:46
addresses from nearby and upstate counties
71
226960
2856
عناوين من المقاطعات القريبة والبعيدة
03:49
and then slowly out-of-state ones.
72
229840
2336
ثم ببطء خارج الولاية.
03:52
People from Arkansas, Ohio, South Carolina, Alabama
73
232200
4176
أناس من أركنساس، أوهايو، ساوث كارولينا، ألاباما
03:56
coming to Philadelphia for cheap heroin.
74
236400
2360
القادمون إلى فيلادلفيا من أجل هيروين رخيص.
04:00
People began to linger longer and longer in our public restroom,
75
240000
4016
بدأ الناس يأخذون وقتا أطول وأطول في دورة المياه العامة لدينا،
04:04
causing us to pay more attention to the restroom
76
244040
2376
مسببين لنا مزيدا من الاهتمام إلى الحمام
04:06
than to our daily responsibilities
77
246440
2216
أكثر من مسؤولياتنا اليومية
04:08
because it was an accessible place to use drugs just purchased.
78
248680
3400
لأنه كان مكانًا يسهل الوصول إليه لاستخدام المخدرات التي تم شراؤها للتو.
04:12
One day our toilet clogged so badly in the restroom,
79
252840
3776
ذات يوم انسد المرحاض لدينا
04:16
we were forced to close our library for two days
80
256640
2816
أجبرنا على إغلاق مكتبتنا لمدة يومين
04:19
because the culprit of the clog was discarded needles.
81
259480
2760
لأن ما يسدها كان الإبر المهملة.
04:22
For a while prior to that incident,
82
262880
2176
لفترة منذ ذلك الحادث،
04:25
we had been asking for a sharps container for the restroom,
83
265080
3175
كنا نطلب حاوية للأدوات الحادة لوضعها في الحمام،
04:28
and after that,
84
268279
1216
وبعد هذا،
04:29
the library administration quickly approved installing one
85
269519
3137
وافقت إدارة المكتبة بسرعة على تثبيت واحدة
04:32
along with hiring bathroom monitors.
86
272680
2160
جنبا إلى جنب مع توظيف كاميرات مراقبة للحمام.
04:36
And as the weather warmed,
87
276880
1456
ومع ارتفاع درجة حرارة الطقس،
04:38
we struggled to respond.
88
278360
1616
ناضلنا للإستجابة،
04:40
People began camping out in the park for days, weeks.
89
280000
3976
بدأ الناس يخيمون في الحديقة لأيام، أسابيع.
04:44
You could walk outside on a sunny, warm day
90
284000
2416
يمكن أن تمشي في الخارج في يوم مشمس ودافئ
04:46
to find multiple groups of people in various states of intoxication
91
286440
5176
للعثور على مجموعات متعددة من الأشخاص في حالات مختلفة من التسمم
04:51
and children playing in between them.
92
291640
1800
والأطفال يلعبون بينهم.
04:54
The amount of needles collected by Teddy on a monthly basis skyrocketed
93
294120
5376
كمية الإبر التي تم جمعها بواسطة تيدي على أساس شهري ارتفعت
04:59
from 100 to 300 to 500 to 800,
94
299520
4296
من 100 إلى 300 إلى 500 إلى 800،
05:03
to over 1,000,
95
303840
1440
لأكثر من 1000،
05:06
with many found on our front steps and the playground.
96
306120
3400
مع العديد منها شرفتنا الأمامية والملعب.
05:11
Then there were the overdoses.
97
311040
2880
ثم كانت هناك جرعات زائدة.
05:14
So many occurred outside in the park,
98
314640
3656
وقع الكثيرون بالخارج في الحديقة،
05:18
some inside the library.
99
318320
2200
البعض داخل المكتبة.
05:21
Sterling, our guard, would spend his time walking in and out of the building
100
321160
4616
سترلينغ، حارسنا، سوف كان يقضي وقته في المشي داخل وخارج المبنى
05:25
and throughout the park,
101
325800
1256
وفي جميع أنحاء الحديقة،
05:27
constantly making sure everyone was safe,
102
327080
3216
للتأكد باستمرار من أن الجميع آمن،
05:30
because at times,
103
330320
1856
لأنه في بعض الأحيان،
05:32
our fear of having someone overdose and die came close.
104
332200
3320
خوفنا من وجود شخص ما بجرعة زائدة والموت أصبح أكبر.
05:36
One overdose in particular occurred after school,
105
336680
2696
حالة جرعة زائدة واحدة على وجه الخصوص وقعت بعد المدرسة،
05:39
so the library was full of kids, noise and commotion.
106
339400
3376
إذا كانت المكتبة مليئة بالأطفال، الضوضاء والاضطراب.
05:42
And in all of that,
107
342800
1496
وفي كل ذلك،
05:44
we heard the thud from inside the public restroom.
108
344320
2480
سمعنا صوتا مكتوما من داخل الحمام العام.
05:47
When we opened the door, we found a man on the floor, unresponsive.
109
347520
3176
عندما فتحنا الباب، وجدنا رجلا على الأرض، لا يستجيب.
05:50
He was pulled out in plain sight of everyone --
110
350720
2216
تم سحبه على مرأى من الجميع -
05:52
kids, teens, adults, families.
111
352960
2816
الاطفال والمراهقين والبالغين والأسر.
05:55
Someone on staff called 911,
112
355800
1976
شخص من الموظفين اتصل ب911 ،
05:57
someone else escorted the kids and teens downstairs,
113
357800
2936
شخص آخر يرافق الأطفال والمراهقين في الطابق السفلي،
06:00
somebody went to flag down the ambulance in the park.
114
360760
2920
ذهب شخص ليوجه سيارة الإسعاف في الحديقة.
06:04
And the rest of us --
115
364480
1776
وبقيتنا...
06:06
we just waited.
116
366280
1856
نحن فقط انتظرنا
06:08
This had become our overdose drill
117
368160
2096
لقد أصبح هذا تدريبنا على الجرعة الزائدة
06:10
because at the time, it was all we could do.
118
370280
2856
لأنه في ذلك الوقت، كان كل ما يمكننا القيام به.
06:13
So we waited and we watched this man lose air --
119
373160
2976
لذلك انتظرنا وشاهدنا هذا الرجل يختنق...
06:16
seize up.
120
376160
1696
منكمشا
06:17
He was dying.
121
377880
1320
كان يموت
06:19
I don't know how many of you have witnessed an overdose on opioids,
122
379960
3776
لا أعرف كم منكم شهد على جرعة زائدة من المواد الأفيونية،
06:23
but it's horrific
123
383760
1456
لكنها مروعة
06:25
because you know the gasping for air,
124
385240
2616
لأنك تعلم اللهيث للهواء،
06:27
the loss of color in someone's face,
125
387880
2376
فقدان اللون في وجه شخص ما،
06:30
is a timer running down on the chances of this person surviving.
126
390280
3600
تقل فرص هذا الشخص للنجاة مع نفاذ الوقت.
06:35
But luckily for this man,
127
395360
1376
لكن لحسن حظه.
06:36
the ambulance arrived
128
396760
1416
تصل سيارة الإسعاف
06:38
and he received a dose of naloxone through injection.
129
398200
3480
وقد تلقى جرعة من "النالوكسون" من خلال الحقن.
06:42
And I remember he jolted like he was electrocuted,
130
402600
3216
وأتذكر أنه اهتز كما لو كان صعق بالكهرباء،
06:45
and he pulled the needle out,
131
405850
1436
وسحب الإبرة،
06:47
and he told the paramedics to back off.
132
407316
1854
وقال للمساعدين الطبيين أن يتراجعوا.
06:50
And then he stood up, and he walked out.
133
410400
2280
ثم وقف، وخرج.
06:54
And we --
134
414080
1216
أما نحن...
06:55
we went back to work
135
415320
1616
فعدنا للعمل
06:56
because people were still asking for time on the computers,
136
416960
3176
لأن الناس ما زالوا يسألون عن الوقت على أجهزة الكمبيوتر،
07:00
kids still needed help with their homework
137
420160
2176
ما زال الأطفال بحاجة للمساعدة في واجباتهم
07:02
and this was our job --
138
422360
1216
وكانت هذه وظيفتنا...
07:03
our purpose.
139
423600
1200
مهمتنا.
07:07
I think that incident stays with me because of the waiting.
140
427040
4616
أعتقد أن هذا الحادث يبقى معي بسبب الانتظار.
07:11
It made me feel helpless.
141
431680
1560
جعلني أشعر بالعجز.
07:13
And it was that feeling of helplessness that reminded me so well of my childhood.
142
433880
4656
وكان هذا الشعور بالعجز يذكرني جيدا طفولتي.
07:18
Before I was born, both of my parents began using heroin.
143
438560
3360
قبل أن أولد، بدأ كل من والدي باستخدام الهيروين.
07:22
It made our lives chaotic and unstable:
144
442640
2216
جعل حياتنا فوضوية وغير مستقرة:
07:24
promises being made and constantly broken,
145
444880
2456
وعود تقام وتكسر باستمرار،
07:27
their fighting, the weight of their secret --
146
447360
2216
قتالهم، ثقل سرهم...
07:29
the weight of our secret kept so much so-called "normal" out of our lives.
147
449600
4800
ثقل أسرارنا يجعلنا ما نسميه "عادي" خارج حياتنا.
07:35
Every time we'd be dropped off at our grandparent's house,
148
455760
2736
في كل مرة يتم تركنا في منزل جدنا،
07:38
I'd be stuck on the thought that I was never going to see them again.
149
458520
3256
أكون عالقةً في الفكرة أنني لن أراهم مرة أخرى أبدًا.
07:41
Every time we'd be left in a car, at a house, at a store,
150
461800
3576
في كل مرة يتم تركنا في سيارة، في منزل ، في متجر،
07:45
I'd cry.
151
465400
1576
كنت أبكي
07:47
And every time I saw those El tracks --
152
467000
2576
وفي كل مرة رأيت مسارات القطار
07:49
the same ones I take to work now to McPherson --
153
469600
3216
نفس تلك التي آخذها للعمل الآن مع ماكفرسون -
07:52
from the backseat of a car,
154
472840
1816
من المقعد الخلفي للسيارة،
07:54
I'd be angry,
155
474680
1496
أكون غاضبة،
07:56
because even kids know
156
476200
2176
لأنه حتى الأطفال يعرفون
07:58
when their parents are trying to score drugs.
157
478400
2280
عندما يحاول والديهم تعاطي المخدرات.
08:02
There was so little I could do to control what was going on around me,
158
482040
3640
كان هناك القليل جدا يمكن أن أفعله للسيطرة على ما يحدث من حولي،
08:06
that that feeling of helplessness was overwhelming.
159
486760
2576
هذا الشعور بالعجز كان ساحقا.
08:09
I struggled in school, struggled to read,
160
489360
2856
أنا ناضلت في المدرسة، ناضلت من أجل القراءة،
08:12
I was prone to anger and depression.
161
492240
2016
كنت عرضة للغضب والاكتئاب.
08:14
When I was 11 years old, I started smoking,
162
494280
2336
عندما كان عمري 11 سنة، بدأت بالتدخين،
08:16
which shortly after led to my own experiences with drugs and alcohol.
163
496640
3840
التي بعد فترة وجيزة أدت إلى تجاربي الخاصة مع المخدرات والكحول.
08:21
I convinced myself that my parents' past would be my future.
164
501280
3720
أقنعت نفسي بأن ماضي والدي سيكون مستقبلي.
08:26
But eventually both of my parents entered recovery
165
506120
2696
ولكن في نهاية المطاف كل من والدي دخل المصحة العلاجية
08:28
and maintained recovery from opioid use.
166
508840
2176
والشفاء من تعاطي المواد الأفيونية.
08:31
And their strength and their commitment
167
511040
2536
وقوتهم والتزامهم
08:33
provided support and stability for me and my siblings,
168
513600
3656
قدمت الدعم والاستقرار بالنسبة لي ولأشقائي،
08:37
and it was those personal experiences that brought me to McPherson.
169
517280
4496
وكانت تلك التجارب الشخصية هي التي جلبتني إلى ماكفرسون.
08:41
Choosing to be a librarian
170
521800
1656
أني أختار أن أكون أمينة مكتبة
08:43
and choosing to be at McPherson
171
523480
1736
وأختار أن تكون في ماكفرسون
08:45
was me letting go of that feeling of helplessness
172
525240
2775
كان هذا أنا أترك الشعور بالعجز
08:48
and finding ways to be supportive to others.
173
528039
2640
وإيجاد الطرق لأكون داعمة للآخرين.
08:51
And one way to provide support
174
531280
2056
وهناك طريقة واحدة لتقديم الدعم
08:53
was learning how to administer Narcan.
175
533360
2240
كان تعلم كيفية إعطاء دواء "ناركان".
08:56
Public libraries respond to the needs of their communities,
176
536640
3616
المكتبات العامة تستجيب لاحتياجات مجتمعاتها،
09:00
and not knowing how to utilize Narcan
177
540280
2056
وعدم معرفة كيفية الاستفادة من "ناركان"
09:02
was a disservice to the needs of our community.
178
542360
3496
كان خدمة سيئة لاحتياجات مجتمعنا.
09:05
We were on the frontlines
179
545880
1456
كنا على الخطوط الأمامية
09:07
and desperately needed access to this lifesaving tool.
180
547360
2960
وبحاجة ماسة للوصول إلى هذه الأداة المنقذة للحياة.
09:11
So finally in late February of 2017,
181
551400
3216
لذلك في النهاية في أواخر فبراير عام 2017 ،
09:14
after much advocating,
182
554640
2216
بعد الكثير من الدعاوى،
09:16
we finally received training from Prevention Point Philadelphia
183
556880
3576
تلقينا أخيرا التدريب من مركز الوقاية بوينت فيلادلفيا
09:20
and about a month of so later,
184
560480
1456
وحوالي شهر من ذلك لاحقًا ،
09:21
I utilized Narcan for the first time to save someone's life.
185
561960
2880
لقد استخدمت "ناراكان" لأول مرة لإنقاذ حياة شخص ما.
09:25
It was after school again,
186
565560
1256
كان بعد المدرسة مرة أخرى،
09:26
and Teddy came into the library
187
566840
1496
وجاء "تيدي" إلى المكتبة
09:28
and said someone was overdosing on a front bench.
188
568360
2536
وقال شخص ما تعرض لجرعة زائدة على المقعد الأمامي.
09:30
Someone on staff called 911 again,
189
570920
1656
شخص من الموظفين اتصل ب911 مجددا،
09:32
and I grabbed the Narcan kit.
190
572600
1736
وأمسكت عدة "ناركان".
09:34
The woman was barely in her 20s and barely breathing.
191
574360
3656
كانت المرأة بالكاد في العشرينات من عمرها وبالكاد تتنفس.
09:38
Her friend was frantically slapping her in the face
192
578040
2616
كان صديقها محموم يصفع وجهها
09:40
in hopes of reviving her.
193
580680
1320
على أمل إنعاشها.
09:42
I administered the Narcan nasally,
194
582680
2056
قمت بإعطائها دواء "ناركان" عبر الأنف،
09:44
and thankfully she came to.
195
584760
1520
والحمد لله أنها استفاقت.
09:46
But before the ambulance arrived,
196
586800
1696
لكن قبل وصول سيارة الإسعاف،
09:48
she and her friend ran off.
197
588520
1720
ركضت هي وصديقتها.
09:51
And when I finally turned around,
198
591160
2296
وعندما استدرت في النهاية،
09:53
I saw the kids --
199
593480
1816
رأيت الأطفال...
09:55
kids that come into the library on a daily basis,
200
595320
2496
الأطفال الذين يأتون إلى المكتبة بشكل يومي،
09:57
some that I have known for years --
201
597840
2616
بعضهم عرفتهم لسنوات...
10:00
standing on the steps of the building.
202
600480
2216
يقفون على سلالم المبنى.
10:02
They saw everything.
203
602720
1616
لقد رأوا كل شيء.
10:04
And they didn't seem like they were visibly upset or in shock,
204
604360
3520
لم يبدُ عليهم أنهم كانوا مستائين أو في حالة صدمة،
10:08
and so I walked into the building,
205
608600
1656
وهكذا دخلت إلى المبنى،
10:10
right into our workroom, and I cried.
206
610280
2496
مباشرة إلى ورشة العمل، وبكيت.
10:12
I cried partly from the shock of what just happened
207
612800
2416
بكيت جزئيا من الصدمة مما حدث للتو
10:15
because I never thought I'd be saving anybody's life ever,
208
615240
2800
لأنني لم أفكر أني سأقوم بإنقاذ حياة أي شخص على الإطلاق،
10:19
but I mostly cried because of the kids.
209
619040
1880
لكني بكيت في الغالب بسبب الأطفال.
10:21
This is their normal.
210
621520
1480
هذا هو الطبيعي بالنسبة إليهم.
10:24
This is the community's normal.
211
624000
1840
هذا هو المجتمع العادي.
10:26
This is a catastrophic normal,
212
626760
3096
هذا طبيعي بشكل كارثي،
10:29
and in that moment,
213
629880
1256
وفي تلك اللحظة،
10:31
I was forced to confront once again that this should never be normal,
214
631160
3736
اضطررت للاعتراف مرة أخرى أن هذا لا يجب أن يكون طبيعياً أبدًا
10:34
and as with my childhood,
215
634920
1576
وكما هو الحال مع طفولتي،
10:36
when you're in it, you just accept it.
216
636520
2120
عندما تكون في هذا الوضع، فأنت تقبله فقط.
10:39
The opioid epidemic is not just about those living
217
639960
2976
وباء الأفيون ليس فقط بخصوص الذين يعيشون
10:42
with opioid use disorder
218
642960
1696
باضطراب استخدام الأفيون
10:44
because the reach of the epidemic goes well beyond those living with this
219
644680
3456
لأن الوباء يذهب إلى ما هو أبعد من أولئك الذين يعيشون بهذا
10:48
and their families.
220
648160
1256
وعائلاتهم.
10:49
It impacts the entire community.
221
649440
2120
إنه يؤثر على المجمتع من داخله.
10:52
Kensington was a community in crisis before this
222
652760
3216
كان كنسينغتون مجتمعًا في أزمة قبل هذه
10:56
for reasons that are endemic and intertwined,
223
656000
2976
لأسباب مستوطنة ومتشابكة،
10:59
and anyone familiar with the neighborhood can think of why:
224
659000
3056
وأي شخص يعرف الحي يمكنه التفكير في السبب:
11:02
racial disparities,
225
662080
1416
التفاوتات العرقية،
11:03
failure of local and federal government to properly fund schools,
226
663520
3600
فشل الحكومة المحلية والفدرالية في تمويل المدارس بشكل صحيح،
11:08
lack of economic opportunity.
227
668080
1800
نقص الفرص الاقتصادية.
11:10
And what we're trying to do at McPherson
228
670440
2776
وما نحاول القيام به في ماكفرسون
11:13
is find ways to support this community out of crisis.
229
673240
4000
هو إيجاد طرق لدفع هذا المجتمع للخروج من الأزمة.
11:17
And perhaps now, because of the epidemic,
230
677880
2216
وربما الآن، بسبب الوباء،
11:20
more people are paying attention to Kensington.
231
680120
2216
أصبح المزيد من الناس ينتبهون إلى كنسينغتون.
11:22
But regardless of that,
232
682360
2056
لكن بغض النظر عن ذلك،
11:24
at McPherson,
233
684440
1216
في ماكفرسون،
11:25
we will continue to do what we can with the resources we have
234
685680
3776
سنواصل القيام بما في وسعنا مع الموارد التي لدينا
11:29
and we will continue to provide whatever help we can
235
689480
2616
وسوف نستمر في تقديم المساعدة التي نستطيعها
11:32
in hopes of keeping our community safe and healthy
236
692120
2400
على أمل الحفاظ على أمن وصحة مجتمعنا
11:35
because public libraries have always been more than just books.
237
695520
3600
لأن المكتبات العامة كانت دائما أكثر من مجرد كتب.
11:40
We are physical shelter,
238
700360
2056
نحن مأوى طبيعي،
11:42
a classroom,
239
702440
1200
صف دراسي،
11:44
a safe haven,
240
704760
1376
ملاذ آمن،
11:46
a lunch room,
241
706160
1696
غرفة غداء،
11:47
a resource hub
242
707880
1976
محور الموارد
11:49
and yes,
243
709880
1216
ونعم،
11:51
even a lifeline.
244
711120
1336
نحن حتى شريان حياة.
11:52
Thank you.
245
712480
1216
شكرًا لكم.
11:53
(Applause)
246
713720
3520
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7