請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Helen Chang
審譯者: 伟秾 肖
00:10
The geography of our planet is in flux.
0
10883
3977
我們星球的地理環境不斷在變化。
00:14
Each continent has ricocheted around
the globe on one or more tectonic plates,
1
14860
5054
每塊大陸都曾隨著一個
或多個板塊彈跳環球過,
00:19
changing quite dramatically with time.
2
19914
2976
相當顯著地與時俱變。
00:22
Today, we'll focus on North America
3
22890
2123
今天,我們將專注於「北美」
00:25
and how its familiar landscape
and features
4
25013
2345
其熟悉的地貌和特色
00:27
emerged over hundreds
of millions of years.
5
27358
3996
如何於數億年間成形。
00:31
Our story begins about
750 million years ago.
6
31354
3758
故事約始於七億五千萬年前。
00:35
As the super continent Rodinia
becomes unstable,
7
35112
3368
超大陸「羅迪尼亞」變得不穩,
00:38
it rifts along what's now the west coast
of North America
8
38480
3915
它沿著現今的北美西海岸位置
00:42
to create the Panthalassa Ocean.
9
42395
2362
形成「泛大洋」。
00:44
You're seeing an ancestral continent
called Laurentia,
10
44757
3436
你見到的是被稱為
「勞倫大陸」的古大陸,
00:48
which grows over the next few hundred
million years
11
48193
3164
在接下來的數億年間體積增大,
00:51
as island chains collide with it
and add land mass.
12
51357
4626
因被島嶼鏈撞擊而增加面積。
00:55
We're now at 400 million years ago.
13
55983
2837
時間來到四億年前。
00:58
Off today's east coast, the massive
African plate inches westward,
14
58820
4257
在今天的東海岸外,
巨大的非洲板塊緩慢西移,
01:03
closing the ancient Iapetus Ocean.
15
63077
2651
合攏了古「巨神海」。
01:05
It finally collides with Laurentia
at 250 million years
16
65728
4718
它終於在兩億五千萬年前
撞上了勞倫大陸,
01:10
to form another supercontinent Pangea.
17
70446
3280
形成另一個超級大陸:
「盤古大陸」。
01:13
The immense pressure causes
faulting and folding,
18
73726
2504
巨大的壓力造成斷層和折疊,
01:16
stacking up rock to form
the Appalachian Mountains.
19
76230
3841
疊高的岩石形成阿巴拉契亞山脈。
01:20
Let's fast forward a bit.
20
80071
2294
時間快轉前進一些些。
01:22
About 100 million years later,
Pangea breaks apart,
21
82365
3180
約一億年後,盤古大陸裂開了,
01:25
opening the Southern Atlantic Ocean
22
85545
2403
打開「南大西洋」,
01:27
between the new North American Plate
and the African Plate.
23
87948
3994
位於新成形的「北美板塊」
和「非洲板塊」之間。
01:31
We forge ahead,
24
91942
1282
時間加速前進,
01:33
and now the eastward-moving
Farallon Plate
25
93224
2533
此時向東移動的「法拉龍板塊」
01:35
converges with the present-day west coast.
26
95757
2750
匯合現今的西海岸。
01:38
The Farallon Plate's greater density
makes it sink beneath North America.
27
98507
4507
法拉龍板塊的密度較大,
因此沉到北美板塊之下。
01:43
This is called subduction,
28
103014
1566
這就是「隱沒」。
01:44
and it diffuses water into
the magma-filled mantle.
29
104580
3461
水擴散到充滿岩漿的地函裡,
01:48
That lowers the magma's melting point
30
108041
2915
使得岩漿的熔點降低,
01:50
and makes it rise into the overlying
North American plate.
31
110956
3469
並升入覆蓋其上的北美板塊。
01:54
From a subterranean chamber,
the magma travels upwards
32
114425
3582
岩漿從地下的空間向上流動,
01:58
and erupts along a chain of volcanos.
33
118007
3031
沿著一長列的火山而爆發。
02:01
Magma still deep underground slowly cools,
34
121038
3155
還留在地底深處的岩漿逐漸冷卻,
02:04
crystallizing to form solid rock,
35
124193
2848
結晶成為堅硬的岩石,
02:07
including the granite now found
in Yosemite National Park
36
127041
3747
包括常見於優勝美地國家公園
和內華達山脈的花崗岩。
02:10
and the Sierra Nevada Mountains.
37
130788
1968
02:12
We'll come back to that later.
38
132756
1971
我們稍後再談。
02:14
Now, it's 85 million years ago.
39
134727
2311
時間進到八千五百萬年前。
02:17
The Farallon Plate becomes less steep,
40
137038
2729
法拉龍板塊變得平緩,
02:19
causing volcanism to stretch eastward
and eventually cease.
41
139767
4277
致使火山向東延伸,終於停了下來。
02:24
As the Farallon Plate subducts,
42
144044
2121
法拉龍板塊的隱沒
02:26
it compresses North America,
43
146165
1971
壓縮了北美,
02:28
thrusting up mountain ranges
like the Rockies,
44
148136
2590
推高了山脈,像是
延伸三千英里的「洛磯山脈」。
02:30
which extend over 3,000 miles.
45
150726
3158
02:33
Soon after, the Eurasian Plate rifts
from North America,
46
153884
4032
不久後,「歐亞板塊」
自北美板塊撕裂出來,
02:37
opening the North Atlantic Ocean.
47
157916
2310
打開「北大西洋」。
02:40
We'll fast forward again.
48
160226
1719
時間再次快速前進。
02:41
The Colorado Plateau now uplifts,
49
161945
2780
「科羅拉多高原」隆起,
02:44
likely due to a combination
of upward mantle flow
50
164725
3038
起因可能來自地幔上升
和北美板塊增厚的共同作用。
02:47
and a thickened North American Plate.
51
167763
2777
02:50
In future millennia, the Colorado River
will eventually sculpt the plateau
52
170540
4468
在接下來的幾千年中,
科羅拉多河切割高原
02:55
into the epic Grand Canyon.
53
175008
2126
成為史詩般的「大峽谷」。
02:57
30 million years ago, the majority of
the Farallon Plate sinks into the mantle,
54
177134
5905
三千萬年前,絕大部分的
法拉龍板塊沉入地函,
03:03
leaving behind only small corners
still subducting.
55
183039
3751
只留下繼續隱沒的小角落。
03:06
The Pacific
and North American plates converge
56
186790
2998
「太平洋板塊」和北美板塊匯聚,
03:09
and a new boundary
called the San Andreas Fault forms.
57
189788
3849
形成的新邊界被稱為
「聖安德烈亞斯斷層」。
03:13
Here, North America moves to the south,
58
193637
3029
在這裡,南移的北美板塊
03:16
sliding against the Pacific Plate,
which shifts to the north.
59
196666
3373
摩擦北移的太平洋板塊。
03:20
This plate boundary still exists today,
60
200039
2907
此板塊的邊界今天仍存在,
03:22
and moves about 30 millimeters per year
61
202946
2598
每年約移動三公分,
03:25
capable of causing
devastating earthquakes.
62
205544
3372
足以引起破壞性極大的地震。
03:28
The San Andreas also pulls apart
western North America
63
208916
3277
聖安德烈亞斯還沿著
很寬的裂谷帶拉開北美西部。
03:32
across a wide rift zone.
64
212193
2313
03:34
This extensional region is called
the Basin and Range Province,
65
214506
4160
這個延伸區域被稱為「盆嶺區」,
03:38
and through uplift and erosion,
66
218666
1902
透過抬升和侵蝕作用,
03:40
is responsible for exposing the once deep
granite of Yosemite and the Sierra Nevada.
67
220568
5630
使原先深埋於優勝美地
和內華達山脈的花崗岩露了出來。
03:46
Another 15 million years off the clock,
68
226198
3122
又過了一千五百萬年,
03:49
and magma from the mantle burns
a giant hole into western North America,
69
229320
5063
地函裡的岩漿
在北美西部燒穿出巨洞,
03:54
periodically erupting onto the surface.
70
234383
3069
週期性地噴出地表。
03:57
Today, this hotspot feeds
an active supervolcano
71
237452
3367
如今,黃石國家公園底下的
超級活火山熱點,
04:00
beneath Yellowstone National Park.
72
240819
2541
04:03
It hasn't erupted
in the last 174,000 years,
73
243360
4554
已經十七萬四千年未曾爆發過了。
04:07
but if it did,
74
247914
1005
但是,如果它一旦爆發,
04:08
its sheer force could blanket
most of the continent with ash
75
248919
3590
其龐大的力量將會使得
黑灰覆蓋北美的大部分天空,
04:12
that would blacken the skies
and threaten humanity.
76
252509
3530
並威脅人類。
04:16
The Yellowstone supervolcano
is just one reminder
77
256039
2968
黃石的超級火山只是個提醒,
04:19
that the Earth continues
to seethe below our feet.
78
259007
3825
地球持續在我們的腳下沸騰著。
04:22
Its mobile plates put the planet
in a state of constant flux.
79
262832
3611
移動的板塊使得地球的狀態
不斷地變化。
04:26
In another few hundred million years,
80
266443
2444
誰知道再過幾億年後,
04:28
who knows how the landscape
of North America will have changed.
81
268887
3624
北美的地景將變成什麼模樣。
04:32
As the continent slowly morphs
into something unfamiliar,
82
272511
3561
隨著大陸慢慢地變形成陌生的樣貌,
04:36
only geological time will tell.
83
276072
2716
只有地質時間能說分明。
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。