請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: 穎君 紀
審譯者: Helen Chang
00:07
It's 5000 BCE in the verdant
swamps of North America,
0
7670
4630
西元前五千年,在北美一處
蔥蔥鬱鬱的沼澤地,
00:12
and this young deer has
no idea it’s being hunted.
1
12300
3378
有隻年輕的鹿沒有發現
自己已成了獵物,
00:15
Suddenly, an alligator hurtles out of the
water at almost 50 kilometers an hour,
2
15762
5463
轉眼間,短吻鱷以近乎每小時
五十公里的速度衝出水面,
00:21
locking its jaws around its prey
3
21225
2086
死咬著獵物不放,在地上狂暴翻滾,
00:23
and swinging wildly in a signature move
known as the death roll.
4
23311
4713
放出名為「死亡翻滾」的招牌必殺技。
00:28
This deer never stood a chance,
5
28232
1919
鹿絲毫沒有勝算,
00:30
but then, nothing in this region can
compete with this apex predator.
6
30151
4171
當時,也確實沒有人能夠匹敵
短吻鱷這種頂級掠食者。
00:34
These alligators easily devour
the birds, turtles, and small fish
7
34405
4880
短吻鱷能輕鬆吃下鳥、烏龜,
和住在現址大沼澤地國家公園的小魚。
00:39
living in what’s known today
as Everglades National Park.
8
39285
3587
00:43
But despite ruling the swamp
for millennia,
9
43206
2627
即使短吻鱷制霸沼澤地已有千年之久,
00:45
the last 500 years have brought
deadly new predators
10
45833
3796
五百年前出現的這些生物
00:49
that challenge the alligators’ reign.
11
49629
2043
撼動了短吻鱷千年不搖的地位。
00:51
And the origins of these international
invaders are just as unexpected
12
51714
4421
這些生物的起源,跟牠們為
大沼澤地公園帶來的衝擊
00:56
as their impact on the Everglades.
13
56135
2294
都出人意料之外。
00:58
We tend to think of swamps
as hostile landscapes
14
58763
3253
沼澤地在我們的想像裡可能充滿危險,
01:02
since they’re overflowing
with plant and animal life.
15
62016
3378
因為沼澤裡有數不清的動植物物種。
01:05
But all this biodiversity makes these
environments vital to regional food webs.
16
65645
5130
但正是這樣的生物多樣性
讓周遭地區的食物鏈
高度依賴沼澤環境,
01:10
And the Everglades are no exception.
17
70775
2336
大沼澤地也不例外。
01:13
The park's subtropical climate can support
species from around the world,
18
73194
4379
大沼澤地國家公園位在副熱帶氣候區,
能夠養活世界上許多物種,
01:17
and its borders are full of ecotones—
transition areas between habitats—
19
77573
5714
而且園區邊界都是生態過渡帶,
也就是兩種生態區的交界,
01:23
that connect the region’s
freshwater prairies,
20
83454
2711
連接了淡水地區的草原地帶、
01:26
rocky pinelands, mangrove forests,
and more.
21
86165
3504
岩質松林地、紅樹林等生態區。
01:30
Human activity has made the region
even more biodiverse,
22
90128
4004
人類活動又為大沼澤地增添生物多樣性,
01:34
developing Florida into a major port
23
94132
2669
將佛羅里達州打造成港口,
01:36
that welcomes countless human
and non-human migrants.
24
96801
3712
迎接大量人類和動植物物種移入此地。
01:40
In the 1500s, Spanish colonizers
brought wild boar to the area,
25
100763
4922
16 世紀時,西班牙將野豬
引進現今的佛羅里達州,
01:45
which quickly multiplied
and uprooted the wetlands.
26
105685
3170
牠們快速繁殖,不久後就徹底
改變該地區的生態樣貌:
01:48
They devoured alligator eggs and spread
European parasites to local panthers.
27
108896
4922
牠們張口吞食鱷魚蛋,散播
歐洲來的寄生蟲到當地豹類身上。
01:53
Then, in the 1800s,
Florida’s shipping industry exploded,
28
113943
4254
19 世紀時,佛羅里達州的
港口貿易興旺了起來,
01:58
bringing all manner
of new invasive species.
29
118197
3420
各式各樣的物種因此得以進出。
02:01
Brazilian peppertrees blocked out the sun,
water hyacinths clogged the rivers,
30
121742
5172
巴西胡椒木擋住陽光,
布袋蓮讓河水停滯,
02:06
and brown anole lizards
upset the food chain.
31
126914
3462
沙氏變色蜥打亂了整體食物鏈。
02:10
Alligator populations mostly
endured this onslaught,
32
130835
3628
短吻鱷撐過這次對生態系的猛攻,
02:14
but in the late 19th century,
33
134463
1836
但在 19 世紀晚期,
02:16
human intervention kicked
things up a notch.
34
136299
2627
人類的干涉讓情況變得更糟:
02:19
Government and business officials wanted
to turn the Everglades into farmland
35
139010
4671
政府和商人們想把
大沼澤地變成農地,
02:23
and began building canals
to drain the swamp.
36
143681
2794
開始抽乾沼澤地的水,建造運河。
02:26
They also planted non-native trees
which crowded out the plants
37
146559
3920
除此之外,他們還種下非原生種的樹,
那些樹種讓當地鳥類用來覓食
和居住的樹種沒地方生長,
02:30
local birds relied on for
food and shelter,
38
150479
2962
02:33
which in turn limited
the alligators’ supply of prey.
39
153691
3587
因此減少了短吻鱷的獵物數量。
02:37
Interventions like this wreaked havoc
on the Everglades for decades,
40
157403
4755
像這樣的種種人為干涉
摧殘了大沼澤地整整數十年,
02:42
until a conservationist named
Marjory Stoneman Douglas
41
162158
4254
直到有天,環境保護主義者
瑪裘莉・史東曼・道格拉斯
02:46
finally came to their defense.
42
166412
1752
挺身而出。
02:48
In 1947, Douglas published a landmark book
explaining that the Everglades
43
168247
5381
1947 年,道格拉斯出版一本
具重大意義的書,向大眾訴說
02:53
were not only a unique
and precious ecosystem,
44
173628
3253
大沼澤地不只是個特別且珍貴的生態園區,
02:56
but that the region’s most fearsome
residents were actually vital
45
176881
3754
且該地區最被懼怕的生物,其實是
維持該地生態最重要的一環。
03:00
to sustaining it.
46
180635
1001
03:01
During the wet season,
47
181928
1251
在雨季期間,
03:03
alligators are constantly shaping
the muddy landscape,
48
183179
3628
短吻鱷們不停在泥地上「施工」,
03:06
drawing lines with their bodies
49
186807
1877
用身體畫線,
03:08
and digging holes
with their snouts, claws, and tails.
50
188684
3921
用鼻部、爪子和尾巴挖洞。
03:13
In the dry season,
51
193105
1335
在乾季期間,
03:14
these indentations become essential
watering holes and firebreaks,
52
194440
5130
這些坑洞成為儲水池和防火區,
03:19
maintaining and protecting
the swamp’s other residents.
53
199570
3629
保護沼澤地區的其他動物。
03:23
In the wake of Douglas’ book,
Everglades National Park was established
54
203616
4504
因道格拉斯出書的驚醒
而設立了大沼澤地國家公園
03:28
to formally begin protecting
the landscape and its scaly stewards.
55
208120
4672
開始正式地保護該地區景觀
及其有鱗的管家。
03:33
But outside the park,
56
213000
1168
但在園區外面,
03:34
conditions were brewing
for the most dangerous invasion yet.
57
214168
3587
最危險的侵入行動正在慢慢成形。
03:37
Over the next 40 years,
the exotic pet trade
58
217922
3795
那之後 40 年,與各國的動物交易
03:41
brought parakeets, iguanas,
and relatives of piranhas to the region.
59
221717
4964
讓長尾鸚鵡、美洲鬣蜥
和食人魚進入了該地區。
03:47
In the 1990s, Burmese pythons became
a cheap, popular pet for many Floridians.
60
227014
5839
1990 年代,便宜的緬甸蟒蛇
成了佛羅里達人的熱門寵物,
03:52
Some snake owners released their pets
into the wild when they grew too large.
61
232937
4963
有些飼主在蟒蛇
長得太大後就將其野放。
03:57
But the python population
really exploded in 1992
62
237900
4380
但蟒蛇數量真正大爆炸的
時期是落在 1992 年,
04:02
when a hurricane destroyed
a breeding facility
63
242280
3169
颶風摧毀了一個蟒蛇養殖場,
04:05
and released countless snakes
into the wild.
64
245449
3003
讓無數隻蟒蛇脫離控制。
04:08
Since then, pythons have been
connected to a 90% decrease
65
248661
4379
從那起事件之後,蟒蛇就導致
04:13
in some local mammal populations,
66
253040
2503
某些當地原生哺乳類數量
整整減少 90%,
04:15
decimating the alligators’ food supply.
67
255543
2461
間接影響到短吻鱷的食物供給。
04:18
And with help from other invasive
reptiles like black and white tegus—
68
258170
4713
藉由其他侵略性爬蟲類的幫忙,
如阿根廷黑白南美蜥,
04:22
giant lizards who devour alligator eggs—
69
262883
3003
也就是會吃短吻鱷的蛋的巨大爬蟲類,
04:25
these snakes have made a serious play
for the top of the local food chain.
70
265886
4797
這些蟒蛇確實地爬上當地食物鏈的頂端。
04:31
Today, Florida ranks among the regions
with the most invasive species
71
271434
4671
現在的佛羅里達是全世界
04:36
in the world.
72
276105
1293
棲息物種的侵略性最高的地方。
04:37
Some researchers suggest
hunting these invaders down,
73
277481
3212
有些學者提議消滅侵略過來的物種,
04:40
while others recommend bringing in yet
more creatures to balance the scales,
74
280693
4671
有些則提議引進更多種
生物來平衡衝擊,
04:45
such as releasing insects
to eat invasive plants.
75
285364
3754
比如說,引進昆蟲來吃掉具侵略性的植物。
04:49
It might seem absurd to try solving
this problem with more foreign fauna.
76
289410
4880
用外來種制衡外來種看似荒謬,
04:54
But perhaps a new arrival could
fight invaders and feed the alligators—
77
294498
4547
但新來的物種也有可能
可以制衡入侵者並養活短吻鱷,
04:59
giving them the boost they need
to reclaim their ancient home.
78
299045
3545
讓短吻鱷重整旗鼓,
奪回昔日的平常生活。
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。