Can alligators survive this apex predator? - Kenny Coogan

238,158 views ・ 2023-08-24

TED-Ed


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: 穎君 紀 審譯者: Helen Chang
00:07
It's 5000 BCE in the verdant swamps of North America,
0
7670
4630
西元前五千年,在北美一處 蔥蔥鬱鬱的沼澤地,
00:12
and this young deer has no idea it’s being hunted.
1
12300
3378
有隻年輕的鹿沒有發現 自己已成了獵物,
00:15
Suddenly, an alligator hurtles out of the water at almost 50 kilometers an hour,
2
15762
5463
轉眼間,短吻鱷以近乎每小時 五十公里的速度衝出水面,
00:21
locking its jaws around its prey
3
21225
2086
死咬著獵物不放,在地上狂暴翻滾,
00:23
and swinging wildly in a signature move known as the death roll.
4
23311
4713
放出名為「死亡翻滾」的招牌必殺技。
00:28
This deer never stood a chance,
5
28232
1919
鹿絲毫沒有勝算,
00:30
but then, nothing in this region can compete with this apex predator.
6
30151
4171
當時,也確實沒有人能夠匹敵 短吻鱷這種頂級掠食者。
00:34
These alligators easily devour the birds, turtles, and small fish
7
34405
4880
短吻鱷能輕鬆吃下鳥、烏龜,
和住在現址大沼澤地國家公園的小魚。
00:39
living in what’s known today as Everglades National Park.
8
39285
3587
00:43
But despite ruling the swamp for millennia,
9
43206
2627
即使短吻鱷制霸沼澤地已有千年之久,
00:45
the last 500 years have brought deadly new predators
10
45833
3796
五百年前出現的這些生物
00:49
that challenge the alligators’ reign.
11
49629
2043
撼動了短吻鱷千年不搖的地位。
00:51
And the origins of these international invaders are just as unexpected
12
51714
4421
這些生物的起源,跟牠們為 大沼澤地公園帶來的衝擊
00:56
as their impact on the Everglades.
13
56135
2294
都出人意料之外。
00:58
We tend to think of swamps as hostile landscapes
14
58763
3253
沼澤地在我們的想像裡可能充滿危險,
01:02
since they’re overflowing with plant and animal life.
15
62016
3378
因為沼澤裡有數不清的動植物物種。
01:05
But all this biodiversity makes these environments vital to regional food webs.
16
65645
5130
但正是這樣的生物多樣性
讓周遭地區的食物鏈 高度依賴沼澤環境,
01:10
And the Everglades are no exception.
17
70775
2336
大沼澤地也不例外。
01:13
The park's subtropical climate can support species from around the world,
18
73194
4379
大沼澤地國家公園位在副熱帶氣候區, 能夠養活世界上許多物種,
01:17
and its borders are full of ecotones— transition areas between habitats—
19
77573
5714
而且園區邊界都是生態過渡帶, 也就是兩種生態區的交界,
01:23
that connect the region’s freshwater prairies,
20
83454
2711
連接了淡水地區的草原地帶、
01:26
rocky pinelands, mangrove forests, and more.
21
86165
3504
岩質松林地、紅樹林等生態區。
01:30
Human activity has made the region even more biodiverse,
22
90128
4004
人類活動又為大沼澤地增添生物多樣性,
01:34
developing Florida into a major port
23
94132
2669
將佛羅里達州打造成港口,
01:36
that welcomes countless human and non-human migrants.
24
96801
3712
迎接大量人類和動植物物種移入此地。
01:40
In the 1500s, Spanish colonizers brought wild boar to the area,
25
100763
4922
16 世紀時,西班牙將野豬 引進現今的佛羅里達州,
01:45
which quickly multiplied and uprooted the wetlands.
26
105685
3170
牠們快速繁殖,不久後就徹底 改變該地區的生態樣貌:
01:48
They devoured alligator eggs and spread European parasites to local panthers.
27
108896
4922
牠們張口吞食鱷魚蛋,散播 歐洲來的寄生蟲到當地豹類身上。
01:53
Then, in the 1800s, Florida’s shipping industry exploded,
28
113943
4254
19 世紀時,佛羅里達州的 港口貿易興旺了起來,
01:58
bringing all manner of new invasive species.
29
118197
3420
各式各樣的物種因此得以進出。
02:01
Brazilian peppertrees blocked out the sun, water hyacinths clogged the rivers,
30
121742
5172
巴西胡椒木擋住陽光, 布袋蓮讓河水停滯,
02:06
and brown anole lizards upset the food chain.
31
126914
3462
沙氏變色蜥打亂了整體食物鏈。
02:10
Alligator populations mostly endured this onslaught,
32
130835
3628
短吻鱷撐過這次對生態系的猛攻,
02:14
but in the late 19th century,
33
134463
1836
但在 19 世紀晚期,
02:16
human intervention kicked things up a notch.
34
136299
2627
人類的干涉讓情況變得更糟:
02:19
Government and business officials wanted to turn the Everglades into farmland
35
139010
4671
政府和商人們想把 大沼澤地變成農地,
02:23
and began building canals to drain the swamp.
36
143681
2794
開始抽乾沼澤地的水,建造運河。
02:26
They also planted non-native trees which crowded out the plants
37
146559
3920
除此之外,他們還種下非原生種的樹,
那些樹種讓當地鳥類用來覓食 和居住的樹種沒地方生長,
02:30
local birds relied on for food and shelter,
38
150479
2962
02:33
which in turn limited the alligators’ supply of prey.
39
153691
3587
因此減少了短吻鱷的獵物數量。
02:37
Interventions like this wreaked havoc on the Everglades for decades,
40
157403
4755
像這樣的種種人為干涉 摧殘了大沼澤地整整數十年,
02:42
until a conservationist named Marjory Stoneman Douglas
41
162158
4254
直到有天,環境保護主義者 瑪裘莉・史東曼・道格拉斯
02:46
finally came to their defense.
42
166412
1752
挺身而出。
02:48
In 1947, Douglas published a landmark book explaining that the Everglades
43
168247
5381
1947 年,道格拉斯出版一本 具重大意義的書,向大眾訴說
02:53
were not only a unique and precious ecosystem,
44
173628
3253
大沼澤地不只是個特別且珍貴的生態園區,
02:56
but that the region’s most fearsome residents were actually vital
45
176881
3754
且該地區最被懼怕的生物,其實是 維持該地生態最重要的一環。
03:00
to sustaining it.
46
180635
1001
03:01
During the wet season,
47
181928
1251
在雨季期間,
03:03
alligators are constantly shaping the muddy landscape,
48
183179
3628
短吻鱷們不停在泥地上「施工」,
03:06
drawing lines with their bodies
49
186807
1877
用身體畫線,
03:08
and digging holes with their snouts, claws, and tails.
50
188684
3921
用鼻部、爪子和尾巴挖洞。
03:13
In the dry season,
51
193105
1335
在乾季期間,
03:14
these indentations become essential watering holes and firebreaks,
52
194440
5130
這些坑洞成為儲水池和防火區,
03:19
maintaining and protecting the swamp’s other residents.
53
199570
3629
保護沼澤地區的其他動物。
03:23
In the wake of Douglas’ book, Everglades National Park was established
54
203616
4504
因道格拉斯出書的驚醒 而設立了大沼澤地國家公園
03:28
to formally begin protecting the landscape and its scaly stewards.
55
208120
4672
開始正式地保護該地區景觀 及其有鱗的管家。
03:33
But outside the park,
56
213000
1168
但在園區外面,
03:34
conditions were brewing for the most dangerous invasion yet.
57
214168
3587
最危險的侵入行動正在慢慢成形。
03:37
Over the next 40 years, the exotic pet trade
58
217922
3795
那之後 40 年,與各國的動物交易
03:41
brought parakeets, iguanas, and relatives of piranhas to the region.
59
221717
4964
讓長尾鸚鵡、美洲鬣蜥 和食人魚進入了該地區。
03:47
In the 1990s, Burmese pythons became a cheap, popular pet for many Floridians.
60
227014
5839
1990 年代,便宜的緬甸蟒蛇 成了佛羅里達人的熱門寵物,
03:52
Some snake owners released their pets into the wild when they grew too large.
61
232937
4963
有些飼主在蟒蛇 長得太大後就將其野放。
03:57
But the python population really exploded in 1992
62
237900
4380
但蟒蛇數量真正大爆炸的 時期是落在 1992 年,
04:02
when a hurricane destroyed a breeding facility
63
242280
3169
颶風摧毀了一個蟒蛇養殖場,
04:05
and released countless snakes into the wild.
64
245449
3003
讓無數隻蟒蛇脫離控制。
04:08
Since then, pythons have been connected to a 90% decrease
65
248661
4379
從那起事件之後,蟒蛇就導致
04:13
in some local mammal populations,
66
253040
2503
某些當地原生哺乳類數量 整整減少 90%,
04:15
decimating the alligators’ food supply.
67
255543
2461
間接影響到短吻鱷的食物供給。
04:18
And with help from other invasive reptiles like black and white tegus—
68
258170
4713
藉由其他侵略性爬蟲類的幫忙, 如阿根廷黑白南美蜥,
04:22
giant lizards who devour alligator eggs—
69
262883
3003
也就是會吃短吻鱷的蛋的巨大爬蟲類,
04:25
these snakes have made a serious play for the top of the local food chain.
70
265886
4797
這些蟒蛇確實地爬上當地食物鏈的頂端。
04:31
Today, Florida ranks among the regions with the most invasive species
71
271434
4671
現在的佛羅里達是全世界
04:36
in the world.
72
276105
1293
棲息物種的侵略性最高的地方。
04:37
Some researchers suggest hunting these invaders down,
73
277481
3212
有些學者提議消滅侵略過來的物種,
04:40
while others recommend bringing in yet more creatures to balance the scales,
74
280693
4671
有些則提議引進更多種 生物來平衡衝擊,
04:45
such as releasing insects to eat invasive plants.
75
285364
3754
比如說,引進昆蟲來吃掉具侵略性的植物。
04:49
It might seem absurd to try solving this problem with more foreign fauna.
76
289410
4880
用外來種制衡外來種看似荒謬,
04:54
But perhaps a new arrival could fight invaders and feed the alligators—
77
294498
4547
但新來的物種也有可能 可以制衡入侵者並養活短吻鱷,
04:59
giving them the boost they need to reclaim their ancient home.
78
299045
3545
讓短吻鱷重整旗鼓, 奪回昔日的平常生活。
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog