A digital reimagining of Gettysburg - Anne Knowles

100,452 views ・ 2014-05-26

TED-Ed


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Tianshu Wang 校对人员: Jenny Yang
00:06
I'm a geographer at Middlebury College,
0
6328
1777
我是米德尔伯里学院的地理学家,
00:08
and I use digital technologies
1
8105
2351
我用数码技术
00:10
to reimagine the past.
2
10456
2336
重现过去。
00:12
I want to take you to Gettysburg, Pennsylvania,
3
12792
3880
我想带你去1863年7月1日的
00:16
July 1, 1863,
4
16672
2710
美国宾夕法尼亚州的葛底斯堡,
00:19
we're right in the middle of the Civil War.
5
19382
2474
那正是内战的中期。
00:21
From the northwest,
6
21856
1530
西北方是罗伯特·李将军的南军
00:23
the Confederate forces
7
23386
1220
00:24
under Robert E. Lee,
8
24606
1414
00:26
and from the southeast,
9
26020
1454
而乔治·米德带领下的北军
00:27
the Union forces under George Meade,
10
27474
2086
也正好从东南方向过来,
00:29
converge at this place
11
29560
1629
在这里相遇,
00:31
more or less by chance.
12
31189
1582
多少是个巧合。
00:32
They didn't plan to fight here.
13
32771
1876
他们并没有计划在那里战斗。
00:34
But the Battle of Gettysburg turns out
14
34647
2752
但葛底斯堡之战
00:37
to be the turning point of the Civil War.
15
37399
3207
却成了内战的转折点。
00:40
Now, Robert E. Lee is probably
16
40606
1916
如今,罗伯特·李可能是
00:42
the most famous American general,
17
42522
3120
美国最著名的将军,
00:45
widely respected.
18
45642
1434
受到广泛地尊敬。
00:47
But at Gettysburg,
19
47076
1094
但是在葛底斯堡,
00:48
he made some crucial mistakes,
20
48170
1618
他犯了一些严重的错误,
00:49
probably the most important
21
49788
1600
其中最严重的错误那个
00:51
was in ordering Pickett's Charge.
22
51388
2517
很可能就是发动皮克特冲锋的命令。
00:53
I'm going to show you
23
53905
1139
我将给大家展示
00:55
how I took a new look at Pickett's Charge
24
55044
2833
我是怎么通过历史地图和GIS
00:57
with historical maps and GIS.
25
57877
4010
重新审视了皮克特冲锋。
01:01
My key map was this extraordinary thing,
26
61887
2415
我的主地图就是这个非同寻常的事物,
01:04
12 feet by 13 feet,
27
64302
1792
长13英尺,宽12英尺,
01:06
in the vault of treasures at the National Archives.
28
66094
2712
收藏在国家档案管的珍宝库。
01:08
Here are some of my students at Middlebury
29
68806
1710
这是我的一些在米德尔伯里的学生,
01:10
to give you a sense of that scale.
30
70516
2086
可以让你们直观感受地图的比例尺。
01:12
It was recompiled into a finished map
31
72602
2704
它被重新编译成一张完整的地图,
01:15
the size of a large poster.
32
75306
2248
有大海报那么大。
01:17
You can see the layout of the town of Gettysburg,
33
77554
2972
你能够看到葛底斯堡镇的布局,
01:20
you see the undulating shape of the terrain.
34
80526
3029
和波状起伏的地形。
01:23
If you look at other details,
35
83555
1433
如果你留意其他细节,
01:24
you can see forests and orchards and streams and roads.
36
84988
4003
你能看到森林、果园、溪流和公路。
01:28
I want you to look at those very fine black lines.
37
88991
4089
我希望你能注意那些相当细小的黑线。
01:33
Those are called contour lines,
38
93080
1918
它们叫轮廓线,
01:34
and they show the elevation at 4-foot intervals,
39
94998
4422
显示了间距4英尺的等高线,
01:39
the most detailed elevation I have ever seen.
40
99420
3337
这是我见过记录最详细的海拔数据。
01:42
Now, before I explain this image,
41
102757
1799
现在,在我解释这个图像前,
01:44
I need to tell you a little about GIS.
42
104556
2415
我要给你们讲一讲GIS。
01:46
It stands for Geographic Information Systems.
43
106971
3917
这是“地理信息系统”的缩写。
01:50
It's a kind of software
44
110888
1417
它是一种软件,
01:52
that allows you to map almost anything.
45
112305
2665
几乎能够让你绘制任何地图。
01:54
You can also use it to do terrain analysis.
46
114970
2668
你还能用它来做地形分析。
01:57
For example, if you're building a ski resort,
47
117638
2166
举个例子,如果你正在建一个滑雪场,
01:59
and you want people to get off the lift
48
119804
1750
并想让人们在滑下的过程中
02:01
and have the most spectacular view possible,
49
121554
2667
能尽可能的看到最壮观的景象,
02:04
you use viewshed analysis
50
124221
1917
你可以通过视域分析
02:06
that shows you what you can see
51
126138
1838
显示你在地形中某一点上
02:07
from a certain point on the terrain.
52
127976
2266
能看到什么。
02:10
I used that to place myself digitally
53
130242
3628
我用它来模拟
02:13
in the footsteps of Robert E. Lee,
54
133870
2016
罗伯特·李的位置,
02:15
to ask, 'What could he see?'
55
135886
1780
并问自己: "他可以看到什么?"
02:17
and 'What could he not see?'
56
137666
1888
"他不能看到什么?"
02:19
that might have influenced his command decisions.
57
139554
2658
这些可能影响了他的指挥决策。
02:22
Now, back to these contour lines.
58
142212
2296
现在,回到那些等高线。
02:24
This is the best elevation data that I could find.
59
144508
3629
这是我能找到最好的海拔数据。
02:28
I traced all of the lines,
60
148137
1667
我追踪了所有的线条,
02:29
you see in the black and white drawings,
61
149804
1628
你可以看到黑白图示,
02:31
some of those lines,
62
151432
1415
其中的一些线,
02:32
stitched them together,
63
152847
1586
相互粘合在了一起,
02:34
gave them elevation values,
64
154433
1704
我赋予它们海拔高度值,
02:36
and then transformed it, within the GIS program,
65
156137
3384
然后在GIS程序里
02:39
into a continuous terrain.
66
159521
2449
转换成连绵不断的地形。
02:41
This is a simulation of the ground of the battlefield.
67
161970
2836
这是模拟出来的战场地面。
02:44
Now, I'm ready to place myself in Lee's boots
68
164806
2931
现在,我可以将自己放在李所站的地方
02:47
and ask what he could see.
69
167737
2462
并且问自己他看到了什么。
02:50
The particular moment I want to look at
70
170199
1710
我想到看到的时刻
02:51
is that battle I mentioned, Pickett's Charge.
71
171909
2838
就是我提到的那战役争,皮克特冲锋。
02:54
Lee makes a crucial decision
72
174747
2918
李在第三天早上,
02:57
on the morning of the third day,
73
177665
1918
也就是1863年7月3日,
02:59
this is July 3rd, 1863,
74
179583
3388
做了一个重大决定,
03:02
the fighting on the previous two days has been fierce.
75
182971
2453
之前两天的战斗异常激烈。
03:05
It's gone back and forth,
76
185424
1714
战斗反反复复,
03:07
neither side has a clear advantage.
77
187138
2583
双方都没有明显优势。
03:09
Lee goes down to the bottom of the field,
78
189721
2793
李深入战场,
03:12
we know this,
79
192514
1251
我们都知道这个,
03:13
here's my gorgeous source map again
80
193765
2002
再来看我绚丽的源图,
03:15
and watch the red circle appear.
81
195767
2418
注意红色圆圈的出现。
03:18
He goes to the southern end of the battlefield
82
198185
2003
他在早晨8点左右
03:20
at about 8:00 in the morning
83
200188
1699
去了战场的最南端,
03:21
with his binoculars
84
201887
1668
带着他的双筒望远镜
03:23
and looks through them
85
203555
1664
并通过它
03:25
to figure out where to attack the Union line,
86
205219
2668
寻找袭击北军的位置,
03:27
where are they most vulnerable.
87
207887
2144
就是他们最脆弱的地方。
03:30
Now, in this next image,
88
210031
1334
现在来看下一个图像,
03:31
I'm going to show you the GIS process
89
211365
3212
我将给你展示一个GIS操作
03:34
called viewshed analysis,
90
214577
1753
也就是视域分析,
03:36
along with Lee's line of sight
91
216330
2476
沿着那个微红的圆锥内
03:38
in that sort of reddish cone
92
218806
2694
李的视线
03:41
is the direction we think he was looking.
93
221500
1980
就是我们认为他看的方向。
03:43
Viewshed analysis, remember, tells me what I can see
94
223480
3275
别忘了,视域分析能告诉我,在某个特定的点,
03:46
and what I can't see
95
226755
1664
哪些是我能看见的,
03:48
from a certain point,
96
228419
1007
哪些是我看不见的。
03:49
so in this map,
97
229426
1224
所以在这张地图里,
03:50
the grey area is what Lee couldn't see.
98
230650
3447
灰色区域是李看不见的。
03:54
The clear area, where you see that historic map coming through,
99
234097
2791
那张历史地图上,你能够看到的清晰区域,
03:56
is what he could've definitely seen.
100
236888
2714
是他肯定不能看到的。
03:59
Notice how much of the right side of the map is in grey.
101
239602
5454
请注意地图右边,灰色的区域的大小。
04:05
Now, we add another crucial piece of information.
102
245056
4053
现在让我们再加一条重要的信息。
04:09
Someone named John Bachelder,
103
249109
1755
一个叫约翰·巴舍尔德的人,
04:10
a landscape painter from New Hampshire,
104
250864
2002
他是来自新罕布什尔的风景画家,
04:12
went down to the battlefield
105
252866
1875
一听到战讯
04:14
as soon as he heard about the fight,
106
254741
1962
就去了战场,
04:16
in order to document where troops had been
107
256703
3210
以便记录军队去过的地方,
04:19
and to try to paint the battle.
108
259913
1974
并描绘战场。
04:21
He ended up getting $10,000 from Congress
109
261887
2282
最终他从国会拿到了一万美金
04:24
in order to document troop positions
110
264169
2252
用于每隔半小时
04:26
down to the half hour.
111
266421
3044
记录一次军队的位置。
04:29
He produced 24 maps
112
269465
1879
他一共画了24张地图,
04:31
that we also digitized
113
271344
1875
我们将这些也数字化
04:33
and brought into the GIS.
114
273219
2086
并且输入了GIS。
04:35
And this next map shows that troop position information;
115
275305
3751
下一张地图显示了部队的位置信息
04:39
it's crucial for understanding
116
279056
1749
要明白李能看到什么,不能看到什么
04:40
what Lee could and what he couldn't see.
117
280805
2465
这些信息至关重要。
04:43
Now, if you look closely at this map,
118
283270
1956
现在,如果你细看这张地图,
04:45
you might be able to see
119
285226
1381
你也许能看见
04:46
kind of the middle
120
286607
1085
差不多正中间
04:47
is a black oval around an area that's relatively clear.
121
287692
4129
有一个黑色椭圆,椭圆里的区域比较清晰。
04:51
The blue markings in that black oval
122
291821
3252
黑色椭圆里那些蓝色的标记
04:55
are Union troops that I'm definitely sure that Lee could see.
123
295073
4004
表示北军,我很肯定李能看到这些军队。
04:59
But if you look to the right of that,
124
299077
2143
但它们的右边,
05:01
you'll see an awful lot of blue markings.
125
301220
2864
有很多很多蓝色标记。
05:04
Those are Union troops in the shadows.
126
304084
3169
那些是暗处的北军。
05:07
Now, we know that on the night before Lee's reconnaissance
127
307253
5098
现在我们知道,在李侦查前的晚上,
05:12
so, the night of July 2nd, he sent out scouts.
128
312351
2457
也就是7月2日的晚上,他派出了侦查员。
05:14
Of course, he wanted to know where the federal troops were.
129
314808
1996
毫无疑问,他想要知道北军在哪里。
05:16
But quite astonishingly,
130
316804
2463
但是有一点特别令人惊讶,
05:19
we have no explanation for this.
131
319267
1833
我们对此也无法解释。
05:21
The scouts came back saying,
132
321100
1704
侦查员们回来后说
05:22
'Don't worry, General Lee.
133
322804
1635
“李将军,不用担心,
05:24
We didn't see any troops to the east,'
134
324439
3199
我们没有看到任何东边的军队
05:27
in your map to the right,
135
327638
2500
(也就是你们地图的右边)
05:30
'of the Roundtops, some really big hills.'
136
330138
2516
(那儿)是一些很高的丘陵。”
05:32
We don't know if they got drunk or fell asleep,
137
332654
2460
我们不知道他们是否喝醉或睡着了,
05:35
but they didn't see almost a third of the Union army.
138
335114
4440
但他们几乎少看了三分之一的北军。
05:39
So Lee is blind from his scouts,
139
339554
2025
所以李盲从了他的侦探们,
05:41
and from his viewpoint, he's also blind.
140
341579
3224
而且在他的位置上,也确实看不到什么。
05:44
He decides to attack
141
344803
1446
他决定进攻
05:46
what he thinks is the weak middle of the Union line,
142
346249
2888
他认为薄弱的北军中部,
05:49
not knowing about where the rest of the troops are.
143
349137
2500
但他并不知道其余的敌军在哪里。
05:51
So if you look in the middle of this image,
144
351637
1870
所以你看画面的中间,
05:53
there's a gap in the Union line
145
353507
2294
在北军那有一条间隙
05:55
from where the blue soldiers
146
355801
1754
通过蓝军所在的
05:57
are at the north of the battlefield and at the south.
147
357555
2750
战场北部和南部。
06:00
So let me now play out,
148
360305
1545
现在我可以说完了,
06:01
using these troop positions,
149
361850
1669
通过皮克特冲锋时
06:03
Pickett's Charge.
150
363519
1453
这些军队的位置。
06:04
The Confederate soldiers are lined up
151
364972
2415
南军在战场西部
06:07
on the west side of the battlefield,
152
367387
1667
布好了阵地,
06:09
standing under the trees.
153
369054
1583
站在树下。
06:10
18,000 men who first begin to walk and then trot
154
370637
6613
首先18000人开始行军,然后小跑
06:17
and then run across open farm fields
155
377250
2659
跑过开放的农场
06:19
with their rifles leveled at the federal line.
156
379909
3562
并用步枪瞄准北军。
06:23
Now, the Union army has about 15-20 minutes to organize itself.
157
383471
4583
现在,北军有约15-20分钟时间集合。
06:28
They see that the Confederates are converging
158
388054
2332
他们看到南军
06:30
on the middle of their line,
159
390386
1410
向他们的防线中部汇聚,
06:31
and what do they do?
160
391796
1377
他们干什么?
06:33
The blue arrow here, representing movement of the Union troops,
161
393173
3297
这的蓝色剪头代表者南军的行动,
06:36
they pull their troops toward that weak center,
162
396470
3834
他们把军队开到薄弱的中部,
06:40
and let me show you how they were able
163
400304
1711
让我展示一下他们怎么
06:42
to concentrate those men in a remarkably short period of time.
164
402015
3293
在如此短的时间内集中这些人。
06:45
Lee didn't know that the Union could've done this.
165
405308
2926
李没料到北军能有这本事。
06:48
You see now, they're standing like a wall,
166
408234
2705
你看,他们站得像一面墙,
06:50
ready to receive the Confederate assault,
167
410939
2628
准备好迎接南军的攻击,
06:53
which happens between 1:30 and about 2:00, 2:30 in the afternoon.
168
413567
5251
这是下午1:30到2:00或2:30左右的事。
06:58
There is tremendously fierce fighting,
169
418818
1882
这场战斗极其惨烈,
07:00
hand-to-hand combat.
170
420700
1702
就是肉搏战。
07:02
Now these blue lines,
171
422402
1834
现在这些蓝线,
07:04
coming in between 2-2:30 in the afternoon,
172
424236
2416
在下午2:00到2:30之间出现,
07:06
are pulling more reserves, more reinforcements,
173
426652
3139
向北军防线薄弱的中部,
07:09
to that weak center of the Union line.
174
429791
2712
拉来了更多的后备军,更多的援军.
07:12
What happens?
175
432503
2687
发生什么了?
07:15
The Union soliders drive the Confederates off.
176
435190
3244
北军击退了南军。
07:18
Lee rides out, among his men, at 3:00 in the afternoon,
177
438434
4750
下午三点,李在部下的掩护下安全撤离,
07:23
saying, 'I'm sorry. It's my fault. It's my fault.'
178
443184
6702
他说:“对不起。这是我的错,全是我的错。”
07:29
This story of sight has been a missing part
179
449886
4798
此景此情一直是盖茨堡之战中
07:34
of the Battle of Gettysburg.
180
454684
2300
缺失的一部分。
07:36
Here's their retreat.
181
456984
1783
这里是他们的撤退。
07:38
Historians have not been previously able
182
458767
1972
历史学家还没能弄清
07:40
to figure out what he could and couldn't see.
183
460739
2253
当时他能看到什么,看不到什么。
07:42
I think it helps explain his decision.
184
462992
1915
我想这有助于解释他的决定。
07:44
Why? Because from his point of view,
185
464907
2421
为何?因为从他的角度来看,
07:47
the federals were very weak.
186
467328
2462
北军是非常弱的。
07:49
He was attacking at the logical place,
187
469790
2423
他攻击的位置很符合逻辑,
07:52
but without full knowledge,
188
472213
1747
但是缺乏全面的了解,
07:53
he set his men out for a dreadful defeat.
189
473960
3224
他的命令以糟糕的失败告终。
07:57
Now, there's one more piece to this story.
190
477184
2656
现在,这个故事有了一个新片段。
07:59
Last summer was the 150th anniversary
191
479840
2844
去年夏天是盖茨堡之战的
08:02
of the Battle of Gettysburg.
192
482684
1583
150周年纪念日。
08:04
And I was able to work with a 3D animator,
193
484267
1954
我能与一个3D动画师合作,
08:06
so we were able to use the GIS information
194
486221
2963
所以我们能用GIS信息
08:09
to render the terrain issue as you see it here.
195
489184
2626
展示你在这里看到的地形问题。
08:11
And my closing story is about how sight helped the other side.
196
491810
4460
我故事的结尾,是关于视线怎么帮助了对方。
08:16
A federal general named GK Warren
197
496270
1714
北军的一位沃伦将军
08:17
stood in the spot that this panoramic view is showing you,
198
497984
3837
站在能看到全景的地方
08:21
looking out over the battlefield.
199
501821
2240
观察战场。
08:24
And at a key moment on day two,
200
504061
2429
并且在第二天的一个关键时刻,
08:26
he was able to see on the far horizon
201
506490
3195
他看到遥远的地平线上
08:29
Confederate soldiers emerging out of the trees
202
509685
2102
南军正从树林里涌出,
08:31
who were about to attack Little Roundtop.
203
511787
2255
准备攻击小圆顶。
08:34
He called in reinforcements just in time
204
514042
2209
他刚好及时请来了援军,
08:36
and saved the day for the Union,
205
516251
2420
得以挽救北军,
08:38
setting the stage for the Union almost-victory on day three.
206
518671
3962
给第三天的险胜铺路。
08:42
So, I hope that all of you who are so gifted
207
522633
2752
因此,我希望你们中
08:45
with digital technologies
208
525385
1800
有数码设备的所有人
08:47
will begin to think about how you can use them for history.
209
527185
3038
都能开始思考,你能怎么用它们来审视历史。
08:50
It can be amazing.
210
530223
1544
会很有意思的。
08:51
Thank you.
211
531767
1584
谢谢。
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7