A digital reimagining of Gettysburg - Anne Knowles

數位重現蓋茨堡之役 - 安‧諾爾斯

100,356 views ・ 2014-05-26

TED-Ed


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Aaron Shoo 審譯者: Adrienne Lin
我是米德爾伯里學院的地理學家。
00:06
I'm a geographer at Middlebury College,
0
6328
1777
00:08
and I use digital technologies
1
8105
2351
我用數位科技重返過去。
00:10
to reimagine the past.
2
10456
2336
00:12
I want to take you to Gettysburg, Pennsylvania,
3
12792
3880
今天想帶大家回到
1863年7月1日的賓州蓋茨堡。
00:16
July 1, 1863,
4
16672
2710
00:19
we're right in the middle of the Civil War.
5
19382
2474
是「南北戰爭」如火如荼之際。
00:21
From the northwest,
6
21856
1530
西北方是羅伯特‧E‧李將軍
00:23
the Confederate forces
7
23386
1220
00:24
under Robert E. Lee,
8
24606
1414
帶領的南方邦聯軍;
東南方則有喬治‧米德
00:26
and from the southeast,
9
26020
1454
00:27
the Union forces under George Meade,
10
27474
2086
率領的北方聯邦軍。
00:29
converge at this place
11
29560
1629
因緣巧合之下在此處交鋒。
00:31
more or less by chance.
12
31189
1582
00:32
They didn't plan to fight here.
13
32771
1876
原先這裡不是預定的戰場,
00:34
But the Battle of Gettysburg turns out
14
34647
2752
但「蓋茨堡之役」卻成了
00:37
to be the turning point of the Civil War.
15
37399
3207
南北戰爭的重要轉捩點。
00:40
Now, Robert E. Lee is probably
16
40606
1916
羅伯特‧E‧李現在應該是
00:42
the most famous American general,
17
42522
3120
美國最知名、備受尊崇的將軍。
00:45
widely respected.
18
45642
1434
00:47
But at Gettysburg,
19
47076
1094
但在蓋茨堡時 他犯下一個致命錯誤,
00:48
he made some crucial mistakes,
20
48170
1618
00:49
probably the most important
21
49788
1600
影響往後的發展:
00:51
was in ordering Pickett's Charge.
22
51388
2517
下令發動「皮克特衝鋒」。
00:53
I'm going to show you
23
53905
1139
今天要跟大家分享,
00:55
how I took a new look at Pickett's Charge
24
55044
2833
我怎麼用古地圖和GIS,
00:57
with historical maps and GIS.
25
57877
4010
重新了解「皮克特衝鋒」。
01:01
My key map was this extraordinary thing,
26
61887
2415
我主要用的地圖
01:04
12 feet by 13 feet,
27
64302
1792
寬12英尺長13英尺,
01:06
in the vault of treasures at the National Archives.
28
66094
2712
是國家檔案局的館藏。
01:08
Here are some of my students at Middlebury
29
68806
1710
你可以用照片裡我的學生,
01:10
to give you a sense of that scale.
30
70516
2086
當比例尺感覺一下大小。
01:12
It was recompiled into a finished map
31
72602
2704
它被重新編譯成完整地圖,
01:15
the size of a large poster.
32
75306
2248
一張大海報的大小。
01:17
You can see the layout of the town of Gettysburg,
33
77554
2972
可以看到城鎮大略的輪廓,
01:20
you see the undulating shape of the terrain.
34
80526
3029
以及附近的地貌起伏。
01:23
If you look at other details,
35
83555
1433
如果你再看仔細點,
01:24
you can see forests and orchards and streams and roads.
36
84988
4003
可以看見森林、果園、溪流和道路。
01:28
I want you to look at those very fine black lines.
37
88991
4089
現在請大家注意這些細黑線。
01:33
Those are called contour lines,
38
93080
1918
那就是「等高線」,
01:34
and they show the elevation at 4-foot intervals,
39
94998
4422
間隔4英尺的海拔差距。
01:39
the most detailed elevation I have ever seen.
40
99420
3337
沒看過有人用這麼小的間距。
01:42
Now, before I explain this image,
41
102757
1799
在我往下進行之前,
01:44
I need to tell you a little about GIS.
42
104556
2415
我要再解釋一下GIS。
01:46
It stands for Geographic Information Systems.
43
106971
3917
GIS的全名是「地理資訊系統」。
01:50
It's a kind of software
44
110888
1417
是幾乎可以讓你畫出
01:52
that allows you to map almost anything.
45
112305
2665
各種地圖的軟體,
01:54
You can also use it to do terrain analysis.
46
114970
2668
也可以用它做地形分析。
01:57
For example, if you're building a ski resort,
47
117638
2166
例如,你想蓋一座滑雪度假村,
01:59
and you want people to get off the lift
48
119804
1750
想讓來玩的滑雪客一下纜車,
02:01
and have the most spectacular view possible,
49
121554
2667
就可以享受最棒的視野,
02:04
you use viewshed analysis
50
124221
1917
你就要用「視域分析」。
02:06
that shows you what you can see
51
126138
1838
你就會知道在某個點上,
02:07
from a certain point on the terrain.
52
127976
2266
你能看到哪些地方。
02:10
I used that to place myself digitally
53
130242
3628
透過這數位方法,我把我放在
02:13
in the footsteps of Robert E. Lee,
54
133870
2016
羅伯特‧E‧李當初所在的位置,
02:15
to ask, 'What could he see?'
55
135886
1780
看看「他看見了什麼?」
02:17
and 'What could he not see?'
56
137666
1888
還有「他沒看見什麼?」
02:19
that might have influenced his command decisions.
57
139554
2658
因此影響了他的調度指揮。
02:22
Now, back to these contour lines.
58
142212
2296
現在回到等高線。
02:24
This is the best elevation data that I could find.
59
144508
3629
這是我能找到最好的海拔資料。
02:28
I traced all of the lines,
60
148137
1667
我找出所有的線,
02:29
you see in the black and white drawings,
61
149804
1628
用黑色和白色標出其中某些,
02:31
some of those lines,
62
151432
1415
02:32
stitched them together,
63
152847
1586
把它們連在一起,
02:34
gave them elevation values,
64
154433
1704
定出海拔高度;
02:36
and then transformed it, within the GIS program,
65
156137
3384
然後再用GIS把它們變成
02:39
into a continuous terrain.
66
159521
2449
連續的地形圖。
02:41
This is a simulation of the ground of the battlefield.
67
161970
2836
這是戰場的模擬圖。
02:44
Now, I'm ready to place myself in Lee's boots
68
164806
2931
現在我準備要變成李將軍,
02:47
and ask what he could see.
69
167737
2462
看看他看到什麼。
02:50
The particular moment I want to look at
70
170199
1710
我特別想專注在
02:51
is that battle I mentioned, Pickett's Charge.
71
171909
2838
我剛剛提過的「皮克特衝鋒」。
02:54
Lee makes a crucial decision
72
174747
2918
那是李將軍在第3天早上,
02:57
on the morning of the third day,
73
177665
1918
做出的一個重要決定。
02:59
this is July 3rd, 1863,
74
179583
3388
時間是1863年7月3日,
03:02
the fighting on the previous two days has been fierce.
75
182971
2453
前兩天的廝殺很慘烈,
03:05
It's gone back and forth,
76
185424
1714
戰況反反覆覆,
03:07
neither side has a clear advantage.
77
187138
2583
沒有任何一方佔上風。
03:09
Lee goes down to the bottom of the field,
78
189721
2793
李將軍走進戰場,
03:12
we know this,
79
192514
1251
歷史都有讀過。
03:13
here's my gorgeous source map again
80
193765
2002
我的地圖又要登場了,
03:15
and watch the red circle appear.
81
195767
2418
看那個紅色圈圈。
03:18
He goes to the southern end of the battlefield
82
198185
2003
他在早上8點左右,
03:20
at about 8:00 in the morning
83
200188
1699
走到戰場的南端。
03:21
with his binoculars
84
201887
1668
用他的望遠鏡仔細觀察,
03:23
and looks through them
85
203555
1664
03:25
to figure out where to attack the Union line,
86
205219
2668
想找出北方聯邦
03:27
where are they most vulnerable.
87
207887
2144
最容易被攻破的地點。
03:30
Now, in this next image,
88
210031
1334
下一張圖,
03:31
I'm going to show you the GIS process
89
211365
3212
我就要用GIS系統的視域分析,
03:34
called viewshed analysis,
90
214577
1753
模擬李將軍的視線。
03:36
along with Lee's line of sight
91
216330
2476
03:38
in that sort of reddish cone
92
218806
2694
紅色的區域
03:41
is the direction we think he was looking.
93
221500
1980
就是我們認為他在看的方向。
03:43
Viewshed analysis, remember, tells me what I can see
94
223480
3275
視域分析會指出在特定位置,
03:46
and what I can't see
95
226755
1664
哪些景觀看得到、哪些看不到。
03:48
from a certain point,
96
228419
1007
所以這張圖中,
03:49
so in this map,
97
229426
1224
03:50
the grey area is what Lee couldn't see.
98
230650
3447
灰色的部分是他看不到的。
03:54
The clear area, where you see that historic map coming through,
99
234097
2791
而在圖中比較亮的,
03:56
is what he could've definitely seen.
100
236888
2714
是他應該要看得見的地方。
03:59
Notice how much of the right side of the map is in grey.
101
239602
5454
有發現右邊幾乎都是灰的嗎?
04:05
Now, we add another crucial piece of information.
102
245056
4053
現在我們再多加一筆資料。
來自新罕布夏州的
04:09
Someone named John Bachelder,
103
249109
1755
04:10
a landscape painter from New Hampshire,
104
250864
2002
風景畫家約翰‧白徹爾德,
04:12
went down to the battlefield
105
252866
1875
剛好來到交戰地點附近。
04:14
as soon as he heard about the fight,
106
254741
1962
一聽說附近在打仗,
04:16
in order to document where troops had been
107
256703
3210
一方面想記錄軍隊的去向,
04:19
and to try to paint the battle.
108
259913
1974
想畫下戰爭的場景;
04:21
He ended up getting $10,000 from Congress
109
261887
2282
他從眾議院領到1萬美金,
04:24
in order to document troop positions
110
264169
2252
幫忙紀錄每半小時的軍隊位置。
04:26
down to the half hour.
111
266421
3044
04:29
He produced 24 maps
112
269465
1879
他畫了24張地圖,
04:31
that we also digitized
113
271344
1875
我們把它全部數位化,
04:33
and brought into the GIS.
114
273219
2086
匯入GIS系統。
04:35
And this next map shows that troop position information;
115
275305
3751
這張圖顯示了軍隊位置,
04:39
it's crucial for understanding
116
279056
1749
是我們這次了解李將軍
04:40
what Lee could and what he couldn't see.
117
280805
2465
知道什麼、不知道什麼的關鍵。
04:43
Now, if you look closely at this map,
118
283270
1956
現在如果你仔細看,
04:45
you might be able to see
119
285226
1381
你可以看到中間白色的地方
04:46
kind of the middle
120
286607
1085
04:47
is a black oval around an area that's relatively clear.
121
287692
4129
被外面一圈橢圓形陰影包圍。
04:51
The blue markings in that black oval
122
291821
3252
藍色是北方聯邦的軍隊,
我相信李將軍可以看到中間那些。
04:55
are Union troops that I'm definitely sure that Lee could see.
123
295073
4004
但在右邊的陰影裡,
04:59
But if you look to the right of that,
124
299077
2143
05:01
you'll see an awful lot of blue markings.
125
301220
2864
你可以看到更多藍色標記。
05:04
Those are Union troops in the shadows.
126
304084
3169
那是埋伏在暗處的北方軍。
05:07
Now, we know that on the night before Lee's reconnaissance
127
307253
5098
我們都知道李將軍 親自偵查的前一晚,
05:12
so, the night of July 2nd, he sent out scouts.
128
312351
2457
也就是7月2日晚上, 他有派出探子。
05:14
Of course, he wanted to know where the federal troops were.
129
314808
1996
因為他想知道敵軍在哪裡。
05:16
But quite astonishingly,
130
316804
2463
但結果出乎意料,
05:19
we have no explanation for this.
131
319267
1833
我們也不知道為什麼。
05:21
The scouts came back saying,
132
321100
1704
探子回來後說:
05:22
'Don't worry, General Lee.
133
322804
1635
「將軍不必擔心,
05:24
We didn't see any troops to the east,'
134
324439
3199
東方『圓頂山』一帶的山丘,」
05:27
in your map to the right,
135
327638
2500
也就是我們看到的右邊,
05:30
'of the Roundtops, some really big hills.'
136
330138
2516
「沒有發現敵軍蹤跡。」
05:32
We don't know if they got drunk or fell asleep,
137
332654
2460
不知道他們是喝醉還是打瞌睡,
05:35
but they didn't see almost a third of the Union army.
138
335114
4440
但他們忽略了1/3的北方聯邦軍隊。
05:39
So Lee is blind from his scouts,
139
339554
2025
李將軍除了被自己的探子蒙蔽,
05:41
and from his viewpoint, he's also blind.
140
341579
3224
他也被地形蒙蔽。
05:44
He decides to attack
141
344803
1446
所以他下令攻擊他認為
05:46
what he thinks is the weak middle of the Union line,
142
346249
2888
聯邦陣線最脆弱的地方,
05:49
not knowing about where the rest of the troops are.
143
349137
2500
卻不知道其他聯邦軍的佈署。
05:51
So if you look in the middle of this image,
144
351637
1870
所以在圖中央可以看到,
05:53
there's a gap in the Union line
145
353507
2294
聯邦軍之間有很大的空隙。
05:55
from where the blue soldiers
146
355801
1754
代表士兵的藍色分布在
05:57
are at the north of the battlefield and at the south.
147
357555
2750
戰場的南北兩端。
06:00
So let me now play out,
148
360305
1545
所以我現在來演練一下,
06:01
using these troop positions,
149
361850
1669
皮克特衝鋒時,
06:03
Pickett's Charge.
150
363519
1453
軍隊的位置。
06:04
The Confederate soldiers are lined up
151
364972
2415
南方軍隊都列隊在
06:07
on the west side of the battlefield,
152
367387
1667
戰場的西側,
06:09
standing under the trees.
153
369054
1583
等在樹下。
06:10
18,000 men who first begin to walk and then trot
154
370637
6613
1萬8千名士兵從走、小跑步,
06:17
and then run across open farm fields
155
377250
2659
最後衝過開放的田園,
06:19
with their rifles leveled at the federal line.
156
379909
3562
手裡的步槍對準敵軍。
06:23
Now, the Union army has about 15-20 minutes to organize itself.
157
383471
4583
現在北方軍有15到20分鐘應對。
06:28
They see that the Confederates are converging
158
388054
2332
他們看到敵軍
06:30
on the middle of their line,
159
390386
1410
往陣線的中間進攻,
06:31
and what do they do?
160
391796
1377
要怎麼辦呢?
06:33
The blue arrow here, representing movement of the Union troops,
161
393173
3297
藍色的箭頭是北方軍行進方向,
06:36
they pull their troops toward that weak center,
162
396470
3834
他們往守備較弱的中心回防。
06:40
and let me show you how they were able
163
400304
1711
我讓各位看看
他們怎麼在這麼短的 時間內快速動員,
06:42
to concentrate those men in a remarkably short period of time.
164
402015
3293
06:45
Lee didn't know that the Union could've done this.
165
405308
2926
李將軍完全沒料到他們會這麼快。
06:48
You see now, they're standing like a wall,
166
408234
2705
一開始他們好像靜止不動,
06:50
ready to receive the Confederate assault,
167
410939
2628
準備抵抗南方軍來襲,
06:53
which happens between 1:30 and about 2:00, 2:30 in the afternoon.
168
413567
5251
約莫是在下午1點半 到2點、2點半之間。
06:58
There is tremendously fierce fighting,
169
418818
1882
這邊有一場慘烈異常的廝殺、
07:00
hand-to-hand combat.
170
420700
1702
徒手對決。
07:02
Now these blue lines,
171
422402
1834
這些藍線
07:04
coming in between 2-2:30 in the afternoon,
172
424236
2416
在下午2點到2點半之間進入,
07:06
are pulling more reserves, more reinforcements,
173
426652
3139
將更多後備軍和支援,
07:09
to that weak center of the Union line.
174
429791
2712
帶到北方軍較弱的中段。
07:12
What happens?
175
432503
2687
結果呢?
北方軍擊敗南方軍,
07:15
The Union soliders drive the Confederates off.
176
435190
3244
07:18
Lee rides out, among his men, at 3:00 in the afternoon,
177
438434
4750
李將軍在下午3點 跳上馬背指揮撤退,
07:23
saying, 'I'm sorry. It's my fault. It's my fault.'
178
443184
6702
一邊說「對不起!都是我的錯!」
07:29
This story of sight has been a missing part
179
449886
4798
這個關於「視線」的故事,
是蓋茨堡之役中, 沒人注意過的地方。
07:34
of the Battle of Gettysburg.
180
454684
2300
07:36
Here's their retreat.
181
456984
1783
結果南方軍撤退了。
07:38
Historians have not been previously able
182
458767
1972
歷史學者之前都沒能知道
07:40
to figure out what he could and couldn't see.
183
460739
2253
李將軍看得到或看不到什麼。
07:42
I think it helps explain his decision.
184
462992
1915
而我覺得這才是關鍵。
07:44
Why? Because from his point of view,
185
464907
2421
為什麼? 因為從他的位置看,
07:47
the federals were very weak.
186
467328
2462
北方軍不堪一擊。
07:49
He was attacking at the logical place,
187
469790
2423
他的出兵很合理,
07:52
but without full knowledge,
188
472213
1747
但情報不齊全,
07:53
he set his men out for a dreadful defeat.
189
473960
3224
把自己的士兵推向地獄。
07:57
Now, there's one more piece to this story.
190
477184
2656
現在還有另一個小插曲。
07:59
Last summer was the 150th anniversary
191
479840
2844
去年夏天是蓋茨堡之役
08:02
of the Battle of Gettysburg.
192
482684
1583
150週年。
08:04
And I was able to work with a 3D animator,
193
484267
1954
我有幸跟一名3D動畫師合作,
08:06
so we were able to use the GIS information
194
486221
2963
用GIS系統重現
08:09
to render the terrain issue as you see it here.
195
489184
2626
如各位所見的地形樣貌。
08:11
And my closing story is about how sight helped the other side.
196
491810
4460
我的結論是「視野」幫了北方軍。
北方軍的將領G‧K‧華倫,
08:16
A federal general named GK Warren
197
496270
1714
08:17
stood in the spot that this panoramic view is showing you,
198
497984
3837
站在看得見這幅全景圖的地方,
08:21
looking out over the battlefield.
199
501821
2240
環視戰場。
就在第二天的關鍵時刻,
08:24
And at a key moment on day two,
200
504061
2429
08:26
he was able to see on the far horizon
201
506490
3195
他剛好看見遠方地平線,
08:29
Confederate soldiers emerging out of the trees
202
509685
2102
南方軍隊從樹林間湧現,
08:31
who were about to attack Little Roundtop.
203
511787
2255
目標攻佔「小圓頂」。
他及時召來援軍,
08:34
He called in reinforcements just in time
204
514042
2209
08:36
and saved the day for the Union,
205
516251
2420
救了北方軍,
08:38
setting the stage for the Union almost-victory on day three.
206
518671
3962
幾乎奠定了第三天北方軍的勝利。
08:42
So, I hope that all of you who are so gifted
207
522633
2752
所以我希望同樣受惠於
08:45
with digital technologies
208
525385
1800
數位科技的各位,
08:47
will begin to think about how you can use them for history.
209
527185
3038
會開始思考怎麼將它們運用在歷史。
08:50
It can be amazing.
210
530223
1544
會有意想不到的結果。
08:51
Thank you.
211
531767
1584
謝謝!
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7