A digital reimagining of Gettysburg - Anne Knowles
게티스 버그의 전장을 디지털 영상으로 재구성하기 | 앤 놀즈
100,452 views ・ 2014-05-26
아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: HAST 윤희 조
검토: yeonho kim
저는, 미들 베리 대학의
지리학자 입니다.
00:06
I'm a geographer at Middlebury College,
0
6328
1777
00:08
and I use digital technologies
1
8105
2351
저는 디지털 기술을 사용하여서
과거를 다시 상상합니다.
00:10
to reimagine the past.
2
10456
2336
00:12
I want to take you to Gettysburg, Pennsylvania,
3
12792
3880
저는 펜실베이니아 주의 게티즈버그로
여러분을 데려가려 합니다.
00:16
July 1, 1863,
4
16672
2710
1863년 7월 1일 남북 전쟁이
한창 진행 중입니다.
00:19
we're right in the middle of the Civil War.
5
19382
2474
00:21
From the northwest,
6
21856
1530
북서쪽에는 로버트 E. 리의 연합군이
남동쪽에는 조지 미드의 북군이 올라와
00:23
the Confederate forces
7
23386
1220
00:24
under Robert E. Lee,
8
24606
1414
00:26
and from the southeast,
9
26020
1454
00:27
the Union forces under George Meade,
10
27474
2086
00:29
converge at this place
11
29560
1629
이곳에서 만나게 됩니다
그것도 우연히 말이죠.
00:31
more or less by chance.
12
31189
1582
00:32
They didn't plan to fight here.
13
32771
1876
그들은 여기에서
싸울 계획이 아니었습니다.
00:34
But the Battle of Gettysburg turns out
14
34647
2752
그러나 게티스버그 전투는
남북 전쟁의 전환점이 되었습니다.
00:37
to be the turning point of the Civil War.
15
37399
3207
00:40
Now, Robert E. Lee is probably
16
40606
1916
로버트 E. 리는 아마 미국에서
제일 유명한 장군일 것입니다.
00:42
the most famous American general,
17
42522
3120
00:45
widely respected.
18
45642
1434
널리 존경받는 인물이죠.
00:47
But at Gettysburg,
19
47076
1094
하지만 그는 게티즈버그에서
치명적인 실수를 했고
00:48
he made some crucial mistakes,
20
48170
1618
00:49
probably the most important
21
49788
1600
아마도 가장 큰 실수는
피켓의 돌격을 명령한 것이었죠.
00:51
was in ordering Pickett's Charge.
22
51388
2517
00:53
I'm going to show you
23
53905
1139
여러분에게 피켓의 돌격의 새 모습을
역사지도와 GIS로 보여 드리죠.
00:55
how I took a new look at Pickett's Charge
24
55044
2833
00:57
with historical maps and GIS.
25
57877
4010
01:01
My key map was this extraordinary thing,
26
61887
2415
내 키 맵은 정말 특별한 것입니다.
약 4 미터 x 3.7 미터 크기죠.
01:04
12 feet by 13 feet,
27
64302
1792
01:06
in the vault of treasures at the National Archives.
28
66094
2712
국립 문서 보관소에서
보물의 금고에 있었어요.
01:08
Here are some of my students at Middlebury
29
68806
1710
미들베리 대학의 학생들 중 몇몇이
여러분께 그 규모의 감각을 제공하죠.
01:10
to give you a sense of that scale.
30
70516
2086
01:12
It was recompiled into a finished map
31
72602
2704
이것은 완성 된 지도에 모아진
대형 포스터의 크기입니다.
01:15
the size of a large poster.
32
75306
2248
01:17
You can see the layout of the town of Gettysburg,
33
77554
2972
마을의 배치를 볼 수 있습니다.
01:20
you see the undulating shape of the terrain.
34
80526
3029
지형의 기복 형상을 볼 수 있어요.
01:23
If you look at other details,
35
83555
1433
다른 세부 사항을 보면, 숲과 과수원,
하천과 도로를 볼 수 있습니다.
01:24
you can see forests and orchards and streams and roads.
36
84988
4003
01:28
I want you to look at those very fine black lines.
37
88991
4089
전 여러분이 그 가는 검은 선들을
보셨으면 합니다.
01:33
Those are called contour lines,
38
93080
1918
그것들은 등고선 불립니다.
01:34
and they show the elevation at 4-foot intervals,
39
94998
4422
그것들은 1.2 미터 간격으로
고도를 표시하여 보여줍니다.
01:39
the most detailed elevation I have ever seen.
40
99420
3337
내가 본 가장 상세한 상승입니다.
01:42
Now, before I explain this image,
41
102757
1799
자, 이 이미지를 설명하기 전에,
GIS에 대해 조금 얘기하겹니다.
01:44
I need to tell you a little about GIS.
42
104556
2415
01:46
It stands for Geographic Information Systems.
43
106971
3917
그것은 지리 정보 시스템을 의미합니다.
01:50
It's a kind of software
44
110888
1417
이 소프트웨어의 일종으로
거의 모든 것을 지도화 할 수 있죠.
01:52
that allows you to map almost anything.
45
112305
2665
01:54
You can also use it to do terrain analysis.
46
114970
2668
또한 지형 분석을
하는 데도 사용할 수 있죠.
01:57
For example, if you're building a ski resort,
47
117638
2166
예를 들어, 스키 리조트를
구축하는 경우,
01:59
and you want people to get off the lift
48
119804
1750
당신은 리프트에 내려서 가능한 한
가장 멋진 전망을 보게 하려면,
02:01
and have the most spectacular view possible,
49
121554
2667
02:04
you use viewshed analysis
50
124221
1917
뷰쉐드 분석을 사용하면 됩니다.
02:06
that shows you what you can see
51
126138
1838
즉, 지형의 특정 지점에서.
어떤 전망을 볼 수 있는지 알려주죠.
02:07
from a certain point on the terrain.
52
127976
2266
02:10
I used that to place myself digitally
53
130242
3628
전 제 자신을 디지털로
자신을 배치하는 데 사용하여
02:13
in the footsteps of Robert E. Lee,
54
133870
2016
로버트 E. 리의 발자취로 들어가 그가
무엇을 볼 수 있고 무엇을 볼 수 없어
02:15
to ask, 'What could he see?'
55
135886
1780
02:17
and 'What could he not see?'
56
137666
1888
02:19
that might have influenced his command decisions.
57
139554
2658
그의 명령 결정에 영향을 미쳤을 지
모르는 것에 대해 물어보렵니다.
02:22
Now, back to these contour lines.
58
142212
2296
자, 등고선으로 다시 돌가가면, 이것은
제가 아는 가장 좋은 고도 데이터죠.
02:24
This is the best elevation data that I could find.
59
144508
3629
전 흑백 도면을 모두 본뜹니다.
흑백 그림이 보이시죠.
02:28
I traced all of the lines,
60
148137
1667
02:29
you see in the black and white drawings,
61
149804
1628
그 선의 일부는 함께 꿰메
고도에 대한 가치를 매겨서
02:31
some of those lines,
62
151432
1415
02:32
stitched them together,
63
152847
1586
02:34
gave them elevation values,
64
154433
1704
GIS 프로그램에서 계속
이어지는 지형으로 변형시켰죠.
02:36
and then transformed it, within the GIS program,
65
156137
3384
02:39
into a continuous terrain.
66
159521
2449
02:41
This is a simulation of the ground of the battlefield.
67
161970
2836
이것은 전쟁터 바닥의 가상현실입니다.
02:44
Now, I'm ready to place myself in Lee's boots
68
164806
2931
지금, 나 자신을 리의 신발을 신고
그가 무엇을 볼 수 있는지 질문하죠.
02:47
and ask what he could see.
69
167737
2462
02:50
The particular moment I want to look at
70
170199
1710
제가 보고자 하는 특정한 순간은
제가 이미 언급한 피켓의 돌격이죠.
02:51
is that battle I mentioned, Pickett's Charge.
71
171909
2838
02:54
Lee makes a crucial decision
72
174747
2918
리장군은 1863년 7월3일 삼일째날
아주 중요한 결정을 하게 됩니다.
02:57
on the morning of the third day,
73
177665
1918
02:59
this is July 3rd, 1863,
74
179583
3388
03:02
the fighting on the previous two days has been fierce.
75
182971
2453
전날의 전투는 치열했고 엎치락뒤치락
그 어느팀도 이익이 없는 전투였죠.
03:05
It's gone back and forth,
76
185424
1714
03:07
neither side has a clear advantage.
77
187138
2583
03:09
Lee goes down to the bottom of the field,
78
189721
2793
리장군은 전장의 맨아래로 내려가
03:12
we know this,
79
192514
1251
-우린 이걸 알아요. 여기 아름다운
근원지 지도가 있습니다.
03:13
here's my gorgeous source map again
80
193765
2002
03:15
and watch the red circle appear.
81
195767
2418
여기 빨간 원있죠.
03:18
He goes to the southern end of the battlefield
82
198185
2003
그들을 통해 보이는
03:20
at about 8:00 in the morning
83
200188
1699
그들을 통해 보이는연합 라인을 공격 할 위치를 파악하고,
03:21
with his binoculars
84
201887
1668
여기서 그들이 가장 취약하다.
03:23
and looks through them
85
203555
1664
자,이 다음 이미지에서,
03:25
to figure out where to attack the Union line,
86
205219
2668
나는 당신에게 GIS 과정을
보여 드리겠습니다
03:27
where are they most vulnerable.
87
207887
2144
뷰셰드 분석입니다.
03:30
Now, in this next image,
88
210031
1334
시야 대통령의 라인을 따라
03:31
I'm going to show you the GIS process
89
211365
3212
붉은 콘의 종류에
03:34
called viewshed analysis,
90
214577
1753
우리는 그가 찾고 있던 생각하는 방향이다.
03:36
along with Lee's line of sight
91
216330
2476
, 기억 Viewshed 분석은 내가 볼 수있는 걸 알려줍니다
03:38
in that sort of reddish cone
92
218806
2694
내가 볼 수있는
03:41
is the direction we think he was looking.
93
221500
1980
특정 지점에서,
03:43
Viewshed analysis, remember, tells me what I can see
94
223480
3275
따라서이지도,
03:46
and what I can't see
95
226755
1664
회색 영역 리는 볼 수없는 것입니다.
03:48
from a certain point,
96
228419
1007
당신이 역사지도를 통해
오는 것을 볼 빈 곳,
03:49
so in this map,
97
229426
1224
그는 확실히 볼 수 있었을 것입니다.
03:50
the grey area is what Lee couldn't see.
98
230650
3447
회색 지역이 리가 못 본 곳입니다.
03:54
The clear area, where you see that historic map coming through,
99
234097
2791
역사 지도에 보이는 투명한 곳이
03:56
is what he could've definitely seen.
100
236888
2714
그가 분명히 본 곳이죠.
03:59
Notice how much of the right side of the map is in grey.
101
239602
5454
지도 오른쪽이 얼마나 회색인지 보세요.
04:05
Now, we add another crucial piece of information.
102
245056
4053
이제, 우리는 다른 잔인한
정보의 조각을 더할 겁니다.
04:09
Someone named John Bachelder,
103
249109
1755
즉시 그는 싸움에 대해 들었고,
04:10
a landscape painter from New Hampshire,
104
250864
2002
여기서 군대를 문서화하기 위해왔다
04:12
went down to the battlefield
105
252866
1875
와 전투를 칠하려고합니다.
04:14
as soon as he heard about the fight,
106
254741
1962
그는 의회에서 1만달러을 받고 결국
04:16
in order to document where troops had been
107
256703
3210
병력 위치를 문서화하기 위해
04:19
and to try to paint the battle.
108
259913
1974
반 시간에 이르기까지.
04:21
He ended up getting $10,000 from Congress
109
261887
2282
그는 24지도 제작
04:24
in order to document troop positions
110
264169
2252
우리는 또한 디지털화 것을
04:26
down to the half hour.
111
266421
3044
및 GIS로 가져왔다.
04:29
He produced 24 maps
112
269465
1879
그리고 다음 지도 병력
위치 정보를 보여줍니다;
04:31
that we also digitized
113
271344
1875
그것은 이해에 매우 중요합니다.
04:33
and brought into the GIS.
114
273219
2086
무엇 리는 수 그가 볼 수없는 무엇.
04:35
And this next map shows that troop position information;
115
275305
3751
지금, 당신은이지도를 자세히 보면,
04:39
it's crucial for understanding
116
279056
1749
당신은 볼 수 있습니다
04:40
what Lee could and what he couldn't see.
117
280805
2465
중간 가지
04:43
Now, if you look closely at this map,
118
283270
1956
비교적 분명 영역 주위에
검은 색 타원형입니다.
04:45
you might be able to see
119
285226
1381
그 검은 색 타원형의 파란색 표시
04:46
kind of the middle
120
286607
1085
그 검은 색 타원형의 파란색 표시
04:47
is a black oval around an area that's relatively clear.
121
287692
4129
하지만 당신은 그 오른쪽에 보면,
04:51
The blue markings in that black oval
122
291821
3252
당신은 파란색 표시의 엄청 많이 볼 수 있습니다.
04:55
are Union troops that I'm definitely sure that Lee could see.
123
295073
4004
사람들은 그림자에 연합 부대입니다.
04:59
But if you look to the right of that,
124
299077
2143
이제, 우리는 대통령의 정찰 전날 밤에 알고
05:01
you'll see an awful lot of blue markings.
125
301220
2864
그래서 7월 2일 밤,
그는 스카우터를 보냈습니다.
05:04
Those are Union troops in the shadows.
126
304084
3169
연방 군대가 어디 물론,
그는 알고 싶어.
05:07
Now, we know that on the night before Lee's reconnaissance
127
307253
5098
그러나 매우 놀랍게도,
05:12
so, the night of July 2nd, he sent out scouts.
128
312351
2457
우리는 이에 대한 아무런 설명이 없습니다.
05:14
Of course, he wanted to know where the federal troops were.
129
314808
1996
스카우트들은 말하고 돌아왔다,
05:16
But quite astonishingly,
130
316804
2463
'리 장군을 걱정하지 마십시오.
05:19
we have no explanation for this.
131
319267
1833
우리는 '동쪽에있는 군대를 보지 않았다
05:21
The scouts came back saying,
132
321100
1704
오른쪽에있는지도에서,
05:22
'Don't worry, General Lee.
133
322804
1635
'Roundtops, 정말 큰 언덕.'
05:24
We didn't see any troops to the east,'
134
324439
3199
그들이 취해서 또는 잠이 경우 우리는 모른다
05:27
in your map to the right,
135
327638
2500
하지만 그들은 연합군의 거의 세 번째를 보지 않았다.
05:30
'of the Roundtops, some really big hills.'
136
330138
2516
그래서 리는 그의 스카우트에서 눈이
05:32
We don't know if they got drunk or fell asleep,
137
332654
2460
그의 관점에서, 그는 또한 장님
05:35
but they didn't see almost a third of the Union army.
138
335114
4440
그는 공격하기로 결정
05:39
So Lee is blind from his scouts,
139
339554
2025
그가 생각하는 연합 라인의 단점 중입니다
05:41
and from his viewpoint, he's also blind.
140
341579
3224
군대의 나머지 부분이 어디에 대해 모르고.
05:44
He decides to attack
141
344803
1446
이 이미지의 중간에 보면 그래서,
05:46
what he thinks is the weak middle of the Union line,
142
346249
2888
연합 라인의 간격이있다
05:49
not knowing about where the rest of the troops are.
143
349137
2500
푸른 병사 곳에서
05:51
So if you look in the middle of this image,
144
351637
1870
전장의 북쪽에서 남쪽에있다.
05:53
there's a gap in the Union line
145
353507
2294
그래서 내가 지금 당장 플레이하자,
05:55
from where the blue soldiers
146
355801
1754
이러한 병력 위치를 사용하여,
05:57
are at the north of the battlefield and at the south.
147
357555
2750
피켓의 충전.
06:00
So let me now play out,
148
360305
1545
남부 동맹 군인들이 줄 지어있다
06:01
using these troop positions,
149
361850
1669
전장의 서쪽에,
06:03
Pickett's Charge.
150
363519
1453
나무 아래 서.
06:04
The Confederate soldiers are lined up
151
364972
2415
첫번째 걸어 다음 트로트 시작 18,000 남자
06:07
on the west side of the battlefield,
152
367387
1667
다음 열기 농장 분야에 걸쳐 실행
06:09
standing under the trees.
153
369054
1583
자신의 소총과 연방 줄을 만들었습니다.
06:10
18,000 men who first begin to walk and then trot
154
370637
6613
이제 연합군 자체를 구성하는 15 ~ 20 분있다.
06:17
and then run across open farm fields
155
377250
2659
그들은 동맹이 수렴되는 것을 볼
06:19
with their rifles leveled at the federal line.
156
379909
3562
자신의 라인의 중간에,
06:23
Now, the Union army has about 15-20 minutes to organize itself.
157
383471
4583
그들은 무엇을해야합니까?
06:28
They see that the Confederates are converging
158
388054
2332
여기에 파란색 화살표, 연합 부대의 이동을 나타내는,
06:30
on the middle of their line,
159
390386
1410
그들은 그 약한 중심을 향해 자신의 군대를 끌어,
06:31
and what do they do?
160
391796
1377
나 그들이 할 수 있었다 방법을
보여 드리겠습니다
06:33
The blue arrow here, representing movement of the Union troops,
161
393173
3297
시간이 매우 짧은 기간에
그 사람들을 집중합니다.
06:36
they pull their troops toward that weak center,
162
396470
3834
이 대통령은 연방이 작업을 수행 한 지 몰랐다.
06:40
and let me show you how they were able
163
400304
1711
당신은 그들이 벽처럼 서있어, 지금 참조
06:42
to concentrate those men in a remarkably short period of time.
164
402015
3293
남부 동맹의 공격을받을 준비,
06:45
Lee didn't know that the Union could've done this.
165
405308
2926
어떤 오후 1시 30 분 약 2시 2:30 사이에 발생합니다.
06:48
You see now, they're standing like a wall,
166
408234
2705
굉장히 치열한 전투가있다,
06:50
ready to receive the Confederate assault,
167
410939
2628
백병전.
06:53
which happens between 1:30 and about 2:00, 2:30 in the afternoon.
168
413567
5251
지금이 블루 라인,
06:58
There is tremendously fierce fighting,
169
418818
1882
2-2 사이에 오는 : 오후에 (30),
07:00
hand-to-hand combat.
170
420700
1702
더 보유, 더 보강을 당기는,
07:02
Now these blue lines,
171
422402
1834
연합 라인의 약한 센터.
07:04
coming in between 2-2:30 in the afternoon,
172
424236
2416
어떻게됩니까?
07:06
are pulling more reserves, more reinforcements,
173
426652
3139
연합 병사는 동맹을 구동
07:09
to that weak center of the Union line.
174
429791
2712
리는, 오후 3시에, 그의 부하들, 시험 비행
07:12
What happens?
175
432503
2687
'미안해요'라고. '내 잘못이야. 내 잘못이야. '
07:15
The Union soliders drive the Confederates off.
176
435190
3244
시력이 이야기는 누락 된 일부가 되었습니다.
07:18
Lee rides out, among his men, at 3:00 in the afternoon,
177
438434
4750
게티즈 버그 전투의.
07:23
saying, 'I'm sorry. It's my fault. It's my fault.'
178
443184
6702
여기에 자신의 후퇴입니다.
07:29
This story of sight has been a missing part
179
449886
4798
역사가들은 이전에 수 없이
07:34
of the Battle of Gettysburg.
180
454684
2300
그가 볼 수없을 수 있다는 것을
알 수 있었습니다.
07:36
Here's their retreat.
181
456984
1783
저는 그의 결정을 설명하는 데
도움이 된다고 생각합니다.
07:38
Historians have not been previously able
182
458767
1972
그의 관점에서
07:40
to figure out what he could and couldn't see.
183
460739
2253
federals는 매우 약했습니다.
07:42
I think it helps explain his decision.
184
462992
1915
그는 논리적인 장소에서 공격했습니다.
07:44
Why? Because from his point of view,
185
464907
2421
하지만 전체적인 지식없이,
07:47
the federals were very weak.
186
467328
2462
그는 끔찍한 패배에 대한
자신의 남자를 설정합니다.
07:49
He was attacking at the logical place,
187
469790
2423
이제,이 이야기에 또 하나의 조각이있다.
07:52
but without full knowledge,
188
472213
1747
지난 여름은 150 주년이었다
07:53
he set his men out for a dreadful defeat.
189
473960
3224
게 티즈 버그 전투의.
07:57
Now, there's one more piece to this story.
190
477184
2656
그리고, 3D 애니메이터로 작업 할 수 있었다
07:59
Last summer was the 150th anniversary
191
479840
2844
그래서 우리는 GIS 정보를 사용 할 수 있었다
08:02
of the Battle of Gettysburg.
192
482684
1583
당신이 여기처럼 지형의 문제를 렌더링합니다.
08:04
And I was able to work with a 3D animator,
193
484267
1954
그리고 내 마지막의 이야기는 시력이 다른 쪽을 어떻게 도움이되었는지에 관한 것입니다.
08:06
so we were able to use the GIS information
194
486221
2963
GK 워렌라는 연방 정부의 일반
08:09
to render the terrain issue as you see it here.
195
489184
2626
이 파노라마 뷰를 보여주고 그 자리에 서 있었다
08:11
And my closing story is about how sight helped the other side.
196
491810
4460
전장을 통해 찾고.
08:16
A federal general named GK Warren
197
496270
1714
그리고 일이의 키 순간에,
08:17
stood in the spot that this panoramic view is showing you,
198
497984
3837
그는 멀리 지평선에서 볼 수 있었다
08:21
looking out over the battlefield.
199
501821
2240
나무에서 신흥 남부 동맹 군인
08:24
And at a key moment on day two,
200
504061
2429
누가 작은 장루를 공격하고 있었습니다.
08:26
he was able to see on the far horizon
201
506490
3195
그는 단지 시간에 보강라고
08:29
Confederate soldiers emerging out of the trees
202
509685
2102
와 연합을 위해 일을 저장
08:31
who were about to attack Little Roundtop.
203
511787
2255
일 세에 유니온 거의 - 승리를위한 무대를 설정.
08:34
He called in reinforcements just in time
204
514042
2209
그래서, 여러분 모두 너무 재능있는 사람들 바랍니다
08:36
and saved the day for the Union,
205
516251
2420
디지털 기술과
08:38
setting the stage for the Union almost-victory on day three.
206
518671
3962
당신이 역사를 사용할 수있는 방법에 대해 생각하기 시작합니다.
08:42
So, I hope that all of you who are so gifted
207
522633
2752
이 놀라운 수 있습니다.
08:45
with digital technologies
208
525385
1800
디지털 기술과
08:47
will begin to think about how you can use them for history.
209
527185
3038
당신이 역사를 사용할 수있는
방법에 대해 생각하기 시작합니다.
08:50
It can be amazing.
210
530223
1544
이 놀라울 수 있습니다.
08:51
Thank you.
211
531767
1584
감사합니다.
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.