Visualizing hidden worlds inside your body - Dee Breger

62,738 views ・ 2013-03-06

TED-Ed


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

00:00
Transcriber: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Translator: Ho Ha Reviewer: Linh Tran
00:14
I'm going to take you on a journey
1
14562
1657
Tôi sẽ đưa các bạn trên một hành trình
00:16
into some hidden worlds inside your own body
2
16219
3161
vào thế giới ẩn giấu bên trong cơ thể của chúng ta
00:19
using the scanning electron microscope.
3
19380
2712
bằng cách dùng kính hiển vi điện tử quét.
00:22
These microscopes use a beam of electrons
4
22092
3741
Những kính hiển vi này sử dụng một tia điện tử
00:25
to illuminate things that are too small
5
25833
2662
để phóng rõ những thứ quá nhỏ không thấy được
00:28
to be seen by the photons of visible light.
6
28495
3684
bằng các hạt photon ánh sáng nhìn thấy được
00:32
And to put this in context,
7
32179
1959
Và để đặt cái này vào trong bối cảnh,
00:34
if you mentally divide one tiny millimeter
8
34138
2987
nếu bạn nhẩm chia một milimet nhỏ xíu
00:37
into a thousand parts,
9
37125
2016
thành một ngàn phần,
00:39
each one of those parts is a micrometer,
10
39141
2645
mỗi phần là một micromet,
00:41
or micron for short.
11
41786
1846
hoặc nói gọn là micron.
00:43
If you then divide one micron
12
43632
1755
Rồi nếu bạn chia một micron
00:45
into another thousand parts,
13
45387
1998
thành ngàn phần khác nữa,
00:47
each one of those is a nanometer.
14
47385
2377
thì mỗi phần là một nanomet.
00:49
And it's nanometers and microns
15
49762
1734
Và các nanomet và micron
00:51
that are the domain
16
51496
1352
là giá trị xác định
00:52
of the scanning electron microscope.
17
52848
3160
của kính hiển vi điện tử quét.
00:56
So, let's start with something on the body
18
56008
2853
Nào, chúng ta hãy bắt đầu với cái gì đó trên cơ thể
00:58
that we can measure at about 100 microns wide,
19
58861
4335
mà chiều rộng đo khoảng 100 micron
01:03
and that would be a human hair,
20
63196
2667
và đó là lông tóc của người,
01:05
which now you can see is covered with scales,
21
65863
3136
mà bây giờ bạn có thể thấy nó được bao bọc bởi lớp vảy,
01:08
just like all of our hairs,
22
68999
1546
giống với lông tóc của chúng ta,
01:10
and in fact, just like all mammal hairs.
23
70545
4761
thực ra là giống tất cả lông của động vật có vú.
01:15
We're going to plunge into the body now,
24
75306
2285
chúng ta sẽ đi vào bên trong cơ thể,
01:17
and we've landed in the thyroid gland.
25
77591
2629
và chúng ta ghé vào tuyến giáp.
01:20
Here we're looking at proteins
26
80220
2436
Ở đây chúng ta đang nhìn vào các protein
01:22
that are being secreted into a storage chamber
27
82656
3067
mà đang được tiết vào trong ngăn dự trữ
01:25
where they are going to develop
28
85723
2674
nơi mà chúng sẽ phát triển
01:28
into the mature thyroid hormones
29
88397
2494
thành các nội tiết tố tuyến giáp trưởng thành
01:30
before being released into the body.
30
90891
2215
trước khi được giải phóng vào cơ thể.
01:33
And at this point you might be wondering
31
93106
1779
Ở đây bạn hẳn băn khoăn
01:34
if these colors are real.
32
94885
1520
những màu này là thật hay không.
01:36
The answer is no.
33
96405
1473
Câu trả lời là không.
01:37
Electron images only happen in black and white.
34
97878
3231
Hình ảnh điện tử chỉ có màu đen trắng.
01:41
I often colorize my images for various reasons,
35
101109
3103
Tôi thường tô màu các bức ảnh vì nhiều nguyên nhân khác nhau,
01:44
but I don't change the structures,
36
104212
2183
nhưng tôi không thay đổi cấu trúc,
01:46
so the strucutres that you're seeing
37
106395
2085
vì vậy các cấu trúc mà các bạn đang thấy
01:48
are all exactly as they were
38
108480
2234
tất cả chính xác là thật
01:50
when I photographed them in the microscope.
39
110714
3275
khi tôi chụp hình chúng qua kính hiển vi.
01:53
We're going to take a detour
40
113989
1341
Bây giờ chúng ta sẽ đi một vòng
01:55
and zoom in on the heart muscle now.
41
115330
2361
và phóng đại cơ tim lên.
01:57
And the heart muscle has this curious structure
42
117691
2798
Cơ tim có cấu trúc kỳ lạ
02:00
that's kind of like corrugated cardboard.
43
120489
2603
giống như tấm bìa có nhiều nếp gấp.
02:03
That's what allows the heart to expand and contract as it's beating.
44
123092
4865
cho phép quả tim co giãn khi nó đập.
02:09
Let's go look at a lung with pneumonia.
45
129461
2937
Chúng ta hãy đi đến lá phổi với chứng viêm phổi.
02:12
Here we've got a white blood cell
46
132398
1574
Ở đây chúng ta có tế bào bạch cầu
02:13
poking around in an air sac,
47
133972
1862
đang thăm dò chung quanh phế nang,
02:15
looking for something to clean out
48
135834
2202
tìm kiếm cái gì đó để dọn sạch
02:18
like a little vacuum cleaner.
49
138036
1854
như một cái máy hút bụi nhỏ.
02:19
This is your immune systems at work.
50
139890
3434
Đây là hệ thống miễn dịch của bạn đang làm việc.
02:23
So what are the kinds of things
51
143324
1375
Vậy những thứ gì
02:24
that we don't want to be breathing,
52
144699
2174
mà chúng ta không muốn hít vào,
02:26
besides bacteria and viruses?
53
146873
2918
ngoài vi khuẩn và vi rút?
02:29
Well, we all know to stay away from asbestos
54
149791
2938
Tất cả chúng ta đều biết phải tránh xa bụi amiăng
02:32
and now we can see why.
55
152729
1488
và bây giờ chúng ta có thể thấy tại sao.
02:34
This is a close-up view of the mineral
56
154217
2683
Đây là hình ảnh nhìn gần của miếng quặng
02:36
that asbestos is made from,
57
156900
2159
tạo nên bụi amiăng,
02:39
and now you can see that it's composed of
58
159059
2788
bây giờ bạn có thể thấy nó bao gồm
02:41
many tiny, fine little needles.
59
161847
2016
nhiều cây kim rất nhỏ sắc nhọn.
02:43
Each one of those needles is a single crystal.
60
163863
3080
Mỗi một cây kim đó là một tinh thể đơn độc.
02:46
And in this picture, they're begininng to pry apart
61
166943
2887
Và trong bức hình này, chúng đang bắt đầu gãy lìa
02:49
and tangle up into a spiky mess,
62
169830
4220
và làm thành đống hỗn độn nhọn hoắc,
02:54
not for breathing.
63
174050
2238
không dành cho hô hấp.
Còn cái gì khác chúng ta cần tránh hít vào nữa?
02:56
What else might we want to avoid breathing?
64
176288
3067
02:59
Well, how about diesel fuel?
65
179355
2200
Dầu diesel thì sao?
03:01
We're looking here at the particles of diesel soot,
66
181555
4263
Chúng ta đang thấy các bột muội than của dầu diesel,
03:05
and these are extraordinarily tiny.
67
185818
2641
và những cái này cực kỳ nhỏ.
03:08
In fact, each one of these little particles
68
188459
3066
Thực tế, mỗi một phân từ nhỏ này
03:11
is only about 50 nanometers wide.
69
191525
3170
có bề ngang chỉ khoảng 50 nanomet.
03:17
We'll go and look at some blood now.
70
197172
2604
Chúng ta sẽ đi và nhìn một ít máu nào.
03:19
We've got a collection
71
199776
1777
Chúng ta có một tập hợp
03:21
of nice, fat, happy, healthy red blood cells,
72
201553
4375
các tế bào hồng cầu khoẻ mạnh, vui vẻ, béo tốt và đẹp,
03:25
but they're all tangled up in a network of fibers.
73
205928
3310
nhưng tất cả chúng rối nhùi trong mạng lưới sợi.
03:29
This is how the body makes a blood clot.
74
209238
2745
Đây là cách mà cơ thể tạo cục máu đông.
03:31
And so, it surrounds a group of red blood cells
75
211983
4522
nó bọc xung quanh một nhóm các hồng cầu
03:36
and other cells, and traps them
76
216505
2798
và các tế bào khác, và chặn chúng lại
03:39
so the blood can't flow.
77
219303
1833
vì vậy máu không thể chảy.
03:42
We've got two more blood cells here,
78
222582
2065
Chúng ta có thêm hai tế bào máu nữa ở đây,
03:44
but they're not normal
79
224647
1401
nhưng chúng không bình thường
03:46
like the ones in the blood clot image.
80
226048
2551
như những cái trong hình cục máu đông.
03:48
These are distorted.
81
228599
1560
Những cái này đã bị méo mó.
03:50
You can see that they're curling up
82
230159
2161
Bạn có thể thấy chúng co lại
03:52
and beginning to grow what's going to become spikes.
83
232320
3624
và đang bắt đầu phát triển thành các gai.
03:55
These are sickle cells
84
235944
1385
Đây là các tế bào hình liềm
03:57
and these are what cause the condition
85
237329
3448
là những tế bào gây nên tình trạng
04:00
of sickle cell amenia.
86
240777
2668
thiếu máu hình liềm.
04:03
We've gone into the mouth now
87
243445
2445
Bây giờ chúng ta đi vào miệng xem nào
04:05
and we've landed on dental plague,
88
245890
2665
chúng ta liếc qua mảng bám trên răng
04:08
which you can see is covered with bacteria,
89
248555
3744
mà bạn có thể thấy chứa đầy vi khuẩn,
04:12
and in fact dental plague is host
90
252299
1937
trên thực tế mảng bám răng là vật chủ
04:14
to about 1,000 different species of bacteria.
91
254236
4240
của khoảng 1.000 loài vi khuẩn khác nhau.
04:18
Lovely to think about.
92
258476
1950
Đáng để nghĩ đấy.
04:21
And now we are on to other teeth.
93
261980
2358
Bây giờ chúng đang xem mấy cái răng khác.
04:24
We're on the surfaces of the,
94
264338
1460
Chúng ta đang ở trên bề mặt
04:25
or the internal surfaces of the teeth themselves.
95
265798
2743
hoặc mặt trong của mấy cái răng.
04:28
The smaller one is a baby tooth
96
268541
4782
Cái nhỏ hơn là răng sữa
04:33
that had just fallen out of the mouth
97
273323
2133
mà vừa rụng ra khỏi miệng
04:35
of a young friend of mine,
98
275456
1691
của một người bạn nhỏ của tôi,
04:37
and I want to call your attention to the little holes.
99
277147
2668
và tôi muốn các bạn chú ý đến cái lỗ nhỏ này.
04:39
Those little holes are the tops
100
279815
2090
Những cái lỗ nhỏ ở mặt trên răng đó
04:41
of a whole network of tiny little tubes
101
281905
3231
là mạng lưới của các ống nhỏ li ti
04:45
that circulate nourishing fluids inside your teeth.
102
285136
3915
mà lưu chuyển dưỡng chất bên trong răng.
04:49
And we can see those tubes
103
289051
1046
Chúng ta có thể thấy
04:50
a little better in the larger picture
104
290097
2252
những ống nhỏ đó lớn rõ hơn một chút
04:52
because some of them are in cross-section.
105
292349
2844
vì một vài trong số đó là hình mặt cắt ngang
04:55
But in fact, this larger picture is showing you
106
295193
3659
Nhưng thực tế, bức hình lớn hơn này cho bạn thấy
04:58
a portion of a tusk, which you may know
107
298852
3459
một phần của một cái ngà,
05:02
is simply a great big, elongated tooth,
108
302311
2318
đơn giản là một cái răng dài, vô cùng lớn,
05:04
so you would expect to see the same features
109
304629
2279
bạn hẳn mong chờ để thấy các đặc điểm tương tự
05:06
between your teeth and a tusk.
110
306908
3519
giữa răng mình và cái răng ngà.
05:10
But that larger tusk picture is also rough
111
310427
4355
Nhưng cái răng ngà lớn hơn đó cũng thô ráp
05:14
by comparison to the young baby tooth.
112
314782
2339
so với cái răng sữa.
05:17
That's because it's many, many thousands of years old.
113
317121
3317
Đó là vì nó có nhiều, nhiều ngàn năm tuổi rồi.
05:20
It's also partly fossilized.
114
320438
2253
Một phần cũng đã hoá thạch.
05:22
And, between these two pictures,
115
322691
1917
Giữa hai bức hình này,
05:24
now you can see how your teeth relate
116
324608
2742
bạn có thể thấy răng của mình liên quan như thế nào
05:27
to the tusk of an Ice Age mammoth.
117
327350
3182
đến cái răng ngà của voi ma mút thời kỷ nguyên băng hà
05:31
We're shooting up north now into the brain,
118
331994
2703
Giờ thì chúng ta tiến thẳng lên phía bắc vào não,
05:34
and we can see these pink cells down at the bottom.
119
334697
5642
chúng ta có thể thấy các tế bào màu hồng ở dưới cùng.
05:40
Those are the neurons of memory.
120
340339
2619
Đó là các tế bào thần kinh về trí nhớ.
05:42
And I'm going to leave you with this picture
121
342958
3024
Tôi sẽ để các bạn lại với bức hình này
05:45
because I know you're going to take
122
345982
1467
vì tôi biết các bạn sẽ mang
05:47
a lot of happy memories away
123
347449
1601
rất nhiều kỷ niệm đẹp rời khỏi
05:49
from your exciting day at TED
124
349050
2039
cái ngày đầy phấn khích này ở TED
05:51
and now you can visualize where those memories
125
351089
2309
và bây giờ bạn có thể hình dung được nơi các ký ức
05:53
are being stored in your own brain.
126
353398
2574
được lưu giữ lại trong não bộ của mình
05:55
Thank you.
127
355972
788
Xin cảm ơn.
(Vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7