Overcoming the scientific divide - Aaron Reedy

เอาชนะการแบ่งแยกทางวิทยาศาสตร์ - แอรอน รีดี (Arron Reedy)

24,341 views

2013-06-20 ・ TED-Ed


New videos

Overcoming the scientific divide - Aaron Reedy

เอาชนะการแบ่งแยกทางวิทยาศาสตร์ - แอรอน รีดี (Arron Reedy)

24,341 views ・ 2013-06-20

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Kelwalin Dhanasarnsombut Reviewer: Kanawat Senanan
00:05
When I look at science education,
0
5726
1753
เมื่อผมมองไปยังการศึกษาวิชาวิทยาศาสตร์
00:07
I see a divide.
1
7503
2239
ผมเห็นการแบ่งแยก
00:09
I see a divide between
2
9766
1036
ผมเห็นการแบ่งแยกระหว่าง
00:10
doing science
3
10826
984
ทำกิจกรรมวิทยาศาสตร์
00:11
and learning science.
4
11834
868
และการเรียนวิทยาศาสตร์
00:12
And now if you're a kid in that system of education,
5
12726
2733
และตอนนี้ ถ้าคุณเป็นเด็กที่อยู่ในระบบการศึกษา
00:15
and you want to do science,
6
15483
1721
และคุณต้องการที่จะทำกิจกรรมวิทยาศาสตร์
00:17
you want to do authentic research,
7
17228
1767
คุณต้องการที่จะทำงานวิจัยขนานแท้
00:19
you may have to wait a long time for that
8
19019
2232
คุณอาจต้องรอนานอยู่เลยล่ะ
00:21
because the first moment
9
21275
1261
เพราะว่าจุดแรก
00:22
in our system of science education
10
22560
1720
ที่ระบบการศึกษาด้านวิทยาศาสตร์ของเรา
00:24
where we universally expect students to do science
11
24304
3054
โดยทั่วไป หวังจะให้นักเรียน ทำกิจกรรมเชิงวิทยาศาสตร์นั้น
00:27
often doesn't come until graduate school.
12
27382
2198
มันจะไม่เกิดขึ้นก่อนระดับอุดมศึกษา
00:29
And this is what sets up the divide.
13
29604
1770
และนี่เป็นตัวที่สร้างความแบ่งแยก
00:31
It sets up a divide between teachers and scientists,
14
31398
3061
มันสร้างความแบ่งแยกระหว่าครูและนักวิทยาศาสตร์
00:34
and it sets up a divide in general
15
34483
1851
และมันสร้างความแบ่งแยกโดยทั่วไป
00:36
between learning science and doing science.
16
36358
2730
ระหว่างการเรียนวิทยาศาสตร์ และการทำกิจกรรมวิทยาศาสตร์
00:39
But I think we can overcome this divide
17
39112
2169
แต่ผมคิดว่า เราสามารถที่จะข้ามพ้นการแบ่งแยกนี้
00:41
if teachers and scientists work together.
18
41305
2453
ถ้าครูและนักวิทยาศาสตร์ร่วมมือกัน
00:43
And I think teachers are uniquely positioned
19
43782
2096
และผมคิดว่า ครูอยู่ในฐานะพิเศษ
00:45
to reach out to scientists
20
45902
1145
ที่จะเข้าหานักวิทยาศาสตร์
และทำให้สิ่งนี้เกิดขึ้น
00:47
and make this happen.
21
47071
1487
00:48
In my own classroom,
22
48582
1452
ในชั้นเรียนของผม
00:50
I've had some success with this model.
23
50058
2450
ผมประสบความสำเร็จระดับหนึ่ง ด้วยตัวอย่างนี้
00:52
And so I'd like to use my own experiences
24
52532
1953
ดังนั้น ผมอยากที่จะใช้ประสบการณ์ของผม
00:54
to kind of illustrate
25
54509
1111
มาแสดงให้เห็นภาพ
00:55
how an individual teacher can reach out to scientists
26
55644
3067
ถึงวิธีที่ครูแต่ละคนจะสามารถเข้าถึงนักวิทยาศาสตร์
00:58
and make more science happen in their classrooms.
27
58735
2716
และทำให้ชั้นเรียนของพวกเขาเป็นวิทยาศาสตร์มากขึ้น
01:01
I had the opportunity to develop
28
61475
2595
ผมมีโอกาสที่จะพัฒนา
01:04
my own professional development program
29
64094
2647
ตัวผม ในโครงการพัฒนาอบรม
01:06
in the summer through an organization
30
66765
1762
ในช่วงฤดูร้อน ผ่านองค์กร
01:08
called Fund for Teachers.
31
68551
1488
ที่ชื่อว่า "ทุนสำหรับครู" (Fund for Teachers)
01:10
The way they work is they're kind of like
32
70063
1953
รูปแบบของมันเป็นประมาณว่าพวกเขา
เป็นนักลงทุนในกิจกรรมที่มีความเสี่ยง เพื่อผู้สอน
01:12
venture capitalists for educators.
33
72040
2061
01:14
You go to them with an idea and you say,
34
74125
1963
คุณไปหาพวกเขาพร้อมกับความคิด และคุณก็บอกว่า
01:16
'Hey, this is going to make me a better teacher.
35
76112
2641
"เฮ้ นี่จะทำให้ฉันเป็นครูที่ดีกว่าเดิมนะ
01:18
This is going to help my students learn.'
36
78777
1655
นี่มันจะช่วยให้นักเรียนของผมเรียนรู้"
01:20
And if they like your idea and they're able,
37
80456
2096
และถ้าพวกเขาชอบความคิดของคุณ และถ้าพวกเขาทำได้
01:22
they fund it, and they make that idea happen for you.
38
82576
2555
พวกเขาจะให้ทุน และพวกเขาจะทำให้ความคิดคุณเกิดขึ้นจริง
01:25
So, the idea that I pitched to them
39
85155
2463
ดังนั้น ความคิดที่ผมเสนอให้พวกเขาเลยก็คือ
01:27
was an idea that would get me doing more science
40
87642
3764
ความคิดที่จะทำให้ผมได้ทำกิจกรรมวิทยาศาสตร์มากขึ้น
01:31
because that was important to me.
41
91430
1572
เพราะว่า นั่นมันสำคัญสำหรับผม
แต่ที่สำคัญต่อผมอีกอย่างก็คือ
01:33
But it was also important to me
42
93026
1477
01:34
that I do it in such a way
43
94527
1950
ผมจะทำมันในทางที่
01:36
that it would capture the imagination of my students.
44
96501
2895
มันจะจับจินตนาการของนักเรียนของผม
01:39
So, the idea that I pitched to them
45
99420
2084
ฉะนั้น ความคิดที่ผมเสนอพวกเขา
01:41
was a thousand-mile expedition on the Mississippi River
46
101528
2764
คือการสำรวจระยะทางพันไมล์บนแม่น้ำมิสซิสซิปปี
01:44
to gather data on nutrient pollution.
47
104316
2220
เพื่อรวบรวมข้อมูลมลพิษของสารอาหารในน้ำ
01:46
And for 27 days that summer,
48
106560
2735
และเป็นเวลา 27 วันในฤดูร้อนนั้น
01:49
I was immersed in the process of doing science
49
109319
2642
ผมดำดิ่งลงไปในกระบวนการ ของกิจกรรมทางวิทยาศาสตร์
01:51
on one of the mightiest rivers on the planet.
50
111985
2470
บนหนึ่งในแม่น้ำที่ทรงพลังที่สุดในโลก
01:54
When we would come ashore,
51
114479
1403
เมื่อพวกเรากำลังกลับเข้าฝั่ง
01:55
after paddling six to ten hours a day,
52
115906
2135
หลังจากพายเรือกัน 6 ถึง 10 ชั่วโมงต่อวัน
01:58
we would set up a temporary lab,
53
118065
1727
พวกเราจะมาตั้งห้องปฎิบัติการชั่วคราว
01:59
and we'd conduct water tests.
54
119816
2165
และพวกเราจะทำการทดสอบน้ำ
02:02
In prepping for this,
55
122005
1423
ในการเตรียมการสิ่งนี้
02:03
I quickly realized how poorly my own education
56
123452
3324
ผมตระหนักอย่างรวดเร็ว ถึงความย่ำแย่ของการศึกษาของผม
02:06
had prepared me to do science
57
126800
1452
ที่เป็นพื้นฐานให้ผมทำงานวิทยาศาสตร์
02:08
of this nature and of this scope.
58
128276
2033
ในงานวิจัย ที่มีขอบเขตกว้าง ในลักษณะนี้
02:10
So, what I did was I reached out to experts.
59
130333
2959
ดังนั้น สิ่งที่ผมทำก็คือเข้าหาผู้เชี่ยวชาญ
02:13
I just simply looked through journals,
60
133316
1619
ผมก็แค่มองหาตามนิตยสารวิชาการ
02:14
and I found who was the leading experts
61
134959
1858
และผมก็พบว่าใครเป็นยอดผู้เชี่ยวชาญ
02:16
in nutrient pollution in major rivers,
62
136841
2012
ด้านมลพิษของสารอาหารในแม่น้ำหลักๆ
02:18
and I started firing off emails with questions.
63
138877
2239
และผมก็เริ่มที่จะยิงอีเมล์พร้อมคำถาม
02:21
And I was astounded at the responses I got.
64
141140
3087
และผมก็ประหลาดใจกับการตอบสนองที่ผมได้
02:24
Scientists responded thoroughly,
65
144251
1734
นักวิทยาศาสตร์ตอบกลับมาอย่างละเอียด
02:26
and they were genuinely interested
66
146009
1950
และที่จริงแล้วพวกเขาก็สนใจ
02:27
in helping me do better science.
67
147983
2340
ที่จะช่วยเหลือผมให้ทำกิจกรรมทางวิทยาศาสตร์ได้ดีขึ้น
02:30
So, I kind of put that information in my back pocket
68
150347
2477
ดังนั้น ผมก็จำใส่ใจไว้
02:32
that professional scientists were a resource
69
152848
2096
ว่านักวิทยาศาสตร์มืออาชีพนั้น เป็นแหล่งข้อมูล
02:34
that I could draw from.
70
154968
1167
ที่ผมสามารถเข้าไปหาได้
02:36
When I went back to my classroom in the fall,
71
156159
2349
เมื่อผมกลับมายังชั้นเรียนของผมในฤดูใบไม้ร่วง
02:38
my students were able to use the same methods
72
158532
2802
นักเรียนของผมสามารถที่จะใช้วิธีการเดียวกัน
02:41
that I had learned in the summer
73
161358
1524
ที่ผมได้เรียนรู้มาในตอนฤดูร้อน
02:42
on a river in their own back yard, the Chicago River,
74
162906
2560
กับแม่ในสวนหลังบ้านของพวกเขา ซึ่งก็คือ แม่น้ำชิคาโก
02:45
to do real science.
75
165490
1221
เพื่อที่จะทำกิจกรรมวิทยาศาสตร์แบบจริงๆ
02:46
And I could see this breakdown of the barrier
76
166735
2476
และผมสามารถเห็นได้ถึงการพังทลายของกำแพง
02:49
between doing science and learning science,
77
169235
1662
ระหว่างการทำกิจกรรมทางวิทยาศาสตร์ และการเรียนวิทยาศาสตร์
02:50
and it was happening in my classroom,
78
170921
1762
และมันก็เกิดขึ้นแล้วในชั้นเรียนของผม
02:52
and I wanted more of it.
79
172707
1223
และผมก็อยากให้มันเป็นอะไรมากกว่านั้น
02:53
So, the next summer, I reached out to scientists again.
80
173954
3104
ดังนั้น ในฤดูร้อนถัดมา ผมได้เข้าไปหานักวิทยาศาสตร์อีก
02:57
And I pretty quickly came across
81
177082
2058
และไม่ทันไร ผมก็ได้พบกับ
02:59
an evolutionary ecology lab at Iowa State.
82
179164
3226
ห้องปฎิบัติการทางนิเวศวิทยาเชิงวิวัฒนาการ (evolutionary ecology) ในรัฐไอโอวา
03:02
And they shared my philosophy
83
182414
2318
และพวกเขาก็มีปรัชญาเช่นเดียวกับผม
03:04
that there should be no separation
84
184756
1645
ซึ่งก็คือ การที่มันจะไม่มีการแบ่งกั้น
03:06
between doing science and learning science.
85
186425
2386
ระหว่างกิจกรรมทางวิทยาศาสตร์ และการเรียนวิทยาศาสตร์
03:08
They worked on turtle reproduction,
86
188835
1820
พวกเขาทำงานเกี่ยวกับการสืบพันธุ์ของเต่า
03:10
specifically how climate change
87
190679
1844
โดยเฉพาะ เรื่องที่ว่าการเปลี่ยนแปลงของสภาพอากาศ
03:12
affects the evolution of turtle reproductive behavior,
88
192547
3262
ส่งผลต่อวิวัฒนาการ ของพฤติกรรมการสืบพันธุ์ของเต่าอย่างไร
03:15
and they worked on an island in the Mississippi River.
89
195833
2718
และพวกเขาทำงานบนเกาะ ในแม่น้ำมิสซิสซิปปี
03:18
So, I was thrilled again to be out
90
198575
1692
ดังนั้น ผมดีใจเหลือเกินที่ได้ออกไป
03:20
on the river for another summer.
91
200291
1748
ยังแม่น้ำในฤดูร้อนอีกครั้ง
03:22
But, because they shared my believes on education,
92
202063
2092
แต่ เพราะพวกเขามีความเชื่อเช่นเดียวกับผม ในเรื่องการศึกษา
03:24
we were able to bring high school students out there
93
204179
1951
พวกเราสามารถที่จะพานักเรียนมัธยมไปที่นั่น
03:26
for two weeks at a time
94
206154
1269
เป็นเวลานานถึงสองสัปดาห์
03:27
and turn them loose
95
207447
932
และปล่อยให้พวกเขา
03:28
on their own authentic research projects
96
208403
1905
ทำโครงการวิจัยแบบจริงจังด้วยตัวพวกเขาเอง
03:30
on the biology of turtles,
97
210332
1468
ในเรื่องเกี่ยวกับชีววิทยาของเต่า
03:31
snakes,
98
211824
478
งู
03:32
lizards.
99
212326
948
จิ้งจก ตุ๊กแก
03:33
And, in that experience,
100
213298
1923
และ ในประสบการณ์นั้น
03:35
working side by side with people
101
215245
2491
ทำงานกระทบไหล่กับผู้คน
03:37
at all different stages of their academic career,
102
217760
2286
ที่อยู่ในทุกระดับตำแหน่งทางวิชาการ
03:40
we had the high school students working beside undergrads,
103
220070
2492
พวกเรามีนักเรียนมัธยม ทำงานเคียงข้างกับนักเรียนปริญญาตรี
03:42
working beside graduate students,
104
222586
1572
ทำงานเคียงข้างกับนักเรียนระดับอุดมศึกษา
ทำงานเคียงข้างกับมืออาชีพ
03:44
working beside professionals.
105
224182
1436
03:45
I left that experience absolutely convinced
106
225642
2592
ผมจากประสบการณ์นั้นมาด้วยความเชื่อมั่นเต็มเปี่ยม
03:48
that this is the right way to teach science,
107
228258
2311
ว่านี่เป็นหนทางที่ถูกต้องในการสอนวิทยาศาสตร์
03:50
with no separation between doing science
108
230593
2525
ที่ไม่มีการแบ่งกันระหว่างกิจกรรมวิทยาศาสตร์
03:53
and learning science.
109
233142
1948
และการเรียนวิทยาศาสตร์
03:55
I continued to keep up my relationships
110
235114
2282
ผมสานต่อความสัมพันธ์ของผม
03:57
with these scientists,
111
237420
1496
กับบรรดานักวิทยาศาสตร์
03:58
and I got to the point where I wanted to try something new,
112
238940
2810
และผมไปยังจุดหนึ่ง ที่ผมต้องการจะลองอะไรใหม่
04:01
something that hadn't been done before.
113
241774
1858
อะไรสักอย่างที่ยังไม่มีใครทำมาก่อน
04:03
I wanted to bring those kinds of science experiences
114
243656
2677
ผมอยากที่จะนำประสบการณ์วิทยาศาสตร์แบบนั้น
04:06
that we were having with kids out at the river,
115
246357
3215
ที่พวกเราได้มีร่วมกับเด็กๆ ณ แม่น้ำนั่น
04:09
and I wanted to put those into our classroom.
116
249596
2200
และอยากจะนำพวกมันมายังชั้นเรียนของผม
04:11
And it was important to me
117
251820
980
และมันสำคัญสำหรับผม
04:12
that it wasn't simply a one-off
118
252824
2474
ที่มันจะไม่ได้เป็นวันหยุดธรรมดาวันหนึ่ง
04:15
or a one-day special field trip.
119
255322
1943
หรือเป็นการออกนอกสนามพิเศษหนึ่งวัน
04:17
I wanted this kind of science
120
257289
1916
ผมอยากให้วิทยาศาสตร์ในลักษณะนี้
04:19
to be a part of the everyday science curriculum
121
259229
2695
เป็นส่วนหนึ่งของหลักสูตรวิทยาศาสตร์ในชีวิตประจำวัน
04:21
for an entire school year.
122
261948
2293
สำหรับทั้งปีการศึกษา
04:24
So, as we were thinking of this,
123
264265
1524
ฉะนั้น ขณะที่เราคิดถึงสิ่งนี้
04:25
in planning for how we could make this happen realistically,
124
265813
3840
ในการวางแผนว่า เราจะทำให้มันเกิดขึ้นจริงๆได้อย่างไร
04:29
we reached out to the National Science Foundation,
125
269677
2381
เราเข้าไปหามูลนิธิวิทยาศาสตร์แห่งชาติสหรัฐอเมริกา (National Science Foundation)
และเราก็สมัครขอทุนสำหรับประสบการณ์วิจัยสำหรับครู
04:32
and we applied to a Research Experience for Teachers grant,
126
272082
3390
04:35
or the RET.
127
275496
1229
หรือที่เรียกว่า RET
04:36
And now, teachers have to partner
128
276749
2176
และทีนี้ ครูก็ต้องจับคู่
04:38
with a researcher who is already supported by the NSF
129
278949
3031
กับนักวิจัย ผู้ที่ให้การสนับสนุนอยู่กับทางมูลนิธิฯ
04:42
to apply for this grant,
130
282004
1629
เพื่อที่จะสมัครขอทุนนี้
04:43
but I think that just gives you one more great excuse
131
283657
2524
แต่ผมคิดว่านั่นมันก็แค่ให้ข้ออ้างคำโตสำหรับคุณ
ในการจะจับคู่กับนักวิทยาศาสตร์
04:46
to partner with a scientist.
132
286205
1351
04:47
And what we did is we used our NSF funding
133
287580
3241
และที่เราทำก็คือ เราใช้เงินทุนที่ได้จากมูลนิธิฯ
04:50
to travel down to Florida,
134
290845
1267
เพื่อการเดินทางลงไปยังฟลอริดา
04:52
with the permission of the state Florida
135
292136
1933
โดยได้รับคำอนุญาตจากรัฐฟลอริดา
04:54
catch a bunch of lizards,
136
294093
1530
ให้จับกิ้งก่าชนิดต่างๆ
04:55
and FedEx them back to my classroom in Chicago
137
295647
2728
และเอามันส่งไปรษณีย์ด่วน กลับไปยังห้องเรียนของผมในชิคาโก
04:58
where we had set-up a functioning, live animal lab.
138
298399
2763
ซึ่งที่นั่น เราจัดเตรียมห้องทดลองจริงๆ สำหรับสัตว์ที่มีชีวิต
05:01
So, when my students came to school
139
301186
1857
ฉะนั้น เมื่อนักเรียนของผมมาโรงเรียน
05:03
for the first day in September,
140
303067
1536
เป็นวันแรกในเดินพฤศจิกายน
05:04
they immediately began work on a scientific experiment
141
304627
3676
พวกเขาก็เริ่มทำการทดลองทางวิทยาศาสตร์ในทันที
05:08
that would answer a very specific question.
142
308327
1617
ซึ่งมันจะให้คำตอบต่อคำถามที่เฉพาะเจาะจงมากๆ
05:09
Our question was,
143
309968
1083
คำถามของเราก็คือ
05:11
"How do females make choices when they lay eggs?
144
311075
2831
"ตัวเมียมีวิธีเลือกอย่างไรเมื่อมันต้องการวางไข่
05:13
How do they choose a nest site?
145
313930
1477
พวกมันเลือกสถานที่ของรังได้อย่างไร
05:15
And what effect does that choice have on their offspring?"
146
315431
3352
และการเลือกนั้นมีผลอย่างไรต่อลูกๆ ของพวกมัน"
05:18
And, by the end of the year,
147
318807
2455
และเมื่อจบปี
05:21
they had generated data
148
321286
1883
พวกเขาก็ได้ข้อมูล
05:23
and performed science that answered that question.
149
323193
2876
และได้ทำกิจกรรมทางวิทยาศาสตร์ที่จะตอบคำถาม
05:26
And I was extremely happy
150
326093
1271
และผมก็ดีใจเป็นอย่างมาก
05:27
when our work was recently published
151
327388
2226
เมื่องานของพวกเราได้รับการตีพิมพ์เมื่อไม่นานมานี้
05:29
in the January edition of <em>Behavioral Ecology</em>.
152
329638
2572
ในนิตยสาร Behavioral Ecology ฉบับเดือนมกราคม
05:32
And, to my knowledge, this is the first time
153
332234
2510
และเท่าที่ผมทราบ นี่เป็นครั้งแรก
05:34
that work conducted as part
154
334768
1519
ที่งานซึ่งเกิดจากส่วนหนึ่ง
05:36
of a normal high school curriculum
155
336311
1651
ของหลักสูตรเด็กมัธยมปลาย
05:37
resulted in a peer-reviewed paper.
156
337986
2204
ได้มาปรากฎในสิ่งพิมพ์ ที่ได้รับการตรวจทานโดยนักวิทยาศาสตร์
05:40
So, I have three pieces of advice
157
340214
2513
เอาล่ะครับ ผมมีคำแนะนำสามข้อ
05:42
for teachers who want to make these connections
158
342751
2707
ถึงบรรดาคุณครูผู้ต้องการจะสร้างเครือข่าย
05:45
with scientists and want to blur the line
159
345482
1953
กับบรรดานักวิทยาศาสตร์ และต้องการที่จะทำให้พรมแดน
05:47
between doing science and learning science.
160
347459
2345
ระหว่างวิทยาศาสตร์และการเรียนวิทยาศาสตร์จางลง
05:49
Number 1,
161
349828
1656
ประการแรก
05:51
look out for those great resources that are out there.
162
351508
2572
มองหาแหล่งเงินทุนเจ๋งๆ ที่หาได้จากข้างนอกนั่น
สมัครของทุน RET
05:54
Apply for an RET grant,
163
354104
1512
05:55
apply for a Fund for Teachers fellowship.
164
355640
2663
สมัครขอทุนจากสมาคมสำหรับคุณครู
05:58
I know what a difference those resources can make.
165
358327
2334
ผมรู้ว่าแหล่งเงินทุนเหล่านี้สร้างความแตกต่าง ได้มากแค่ไหน
06:00
And there's more resources available locally,
166
360685
2100
และมันก็มีแหล่งทุนอีกมากมายในระดับท้องถิ่น
06:02
and you should look for those, too
167
362809
1620
และคุณควรลองมองหาทุนเหล่านี้เช่นกัน
เพราะว่าพวกมันสามารถที่จะมีอิทธิพล
06:04
because they can influence the amount
168
364453
2187
06:06
that you are able to accomplish. I know that.
169
366664
2891
ต่อปริมาณความสำเร็จของคุณ ผมรู้ดีครับ
06:09
However, my number 2 piece of advice is
170
369579
4257
อย่างไรก็ดี คำแนะนำประการที่สองของผมก็คือ
06:13
don't let a lack of resources stop you
171
373860
2766
อย่าให้การขาดแหล่งทุนมาหยุดคุณ
06:16
from making those connections with professional science.
172
376650
2858
ในการที่จะสร้างเครือข่ายเชื่อมโยง กับผู้ชำนาญการทางวิทยาศาสตร์
06:19
Reach out to a scientist today,
173
379532
1805
เอื้อมเข้าหานักวิทยาศาสตร์เลยครับ
06:21
no matter what your resource level is.
174
381361
2051
ไม่ว่าระดับเงินทุนของคุณจะเป็นอย่างไร
06:23
You can start small.
175
383436
1161
คุณเริ่มจากจุดเล็กๆได้
06:24
Invite a scientist in for a talk.
176
384621
1977
เชิญนักวิทยาศาสตร์เข้ามาพูด
06:26
Set up a Skype chat between a scientist and their lab.
177
386622
2954
จัดตั้งกลุ่มพูดคุยผ่าน Skype ระหว่างนักวิทยาศาสตร์และสมาชิกในห้องทดลอง
06:29
Then, maybe you can move up to
178
389600
1621
จากนั้น บางทีคุณอาจเลื่อนขึ้นไป
06:31
more large-scale project-based learning.
179
391245
2227
สู่ระบบการศึกษาโดยโครงงานในระดับที่ใหญ่ขึ้น
06:33
But, whatever you do,
180
393496
1068
แต่ ไม่ว่าคุณจะทำอะไร
06:34
make sure that you're forming these partnerships
181
394588
2286
จะแน่ใจว่าคุณกำลังสร้างเครือข่าย
06:36
with people who do science for a living.
182
396898
2405
กับคนที่ใช้วิทยาศาสตร์เป็นวิชาชีพ
06:39
And my third point acknowledges
183
399327
2577
และประการที่สามของผมนั้น เป็นการประกาศกิติกรรม
06:41
some of the realities that teachers are facing today.
184
401928
2524
ของความจริงบางประการที่ครูทั้งหลายต้องเผชิญในวันนี้
06:44
I know that the pressure of high-stakes testing
185
404476
2561
ผมรู้ว่าความกดดันของการทดลองที่มีเดิมพันสูง
06:47
and the climate that creates
186
407061
1349
และบรรยากาศที่เกิดขึ้น
06:48
can make it feel almost a little bit subversive
187
408434
2791
สามารถทำให้เกิดความรู้สึกว่า มันค่อนข้างจะบ่อนทำลาย
06:51
to deviate from the standard curriculum.
188
411249
2470
เมื่อเบี่ยงเบนแบบเรียนไปจากมาตราฐาน
06:53
So, my final piece of advice is
189
413743
2398
ดังนั้น คำแนะนำสุดท้ายจากผมก็คือ
06:56
be a bit subversive if you have to.
190
416165
2695
เป็นนักบ่อนทำลายเล็กๆ ซะครับ ถ้าจำเป็น
06:58
Make sure, though, that you are doing science.
191
418884
2368
แต่ขอให้แน่ใจนะครับ ว่าคุณกำลังทำกิจกรรมวิทยาศาสตร์
07:01
And I don't mean be confrontational when I say this
192
421276
3031
และผมไม่ได้หมายถึงการเข้าเผชิญหน้านะครับ
07:04
because that's not productive.
193
424331
1436
เพราะว่านั่นมันไม่เกิดผลลัพธ์ที่ดีแน่
07:05
But take the steps you need to
194
425791
2270
แต่จงลงมือทำในสิ่งที่จำเป็น
07:08
to blur those lines between doing science
195
428085
1769
สำหรับการลดพรมแดนระหว่างกิจกรรมวิทยาศาสตร์
07:09
and learning science for your students.
196
429878
1727
และการเรียนวิทยาศาสตร์ สำหรับนักเรียนของคุณ
07:11
And I think you'll find that when people see
197
431629
2146
และผมคิดว่า คุณจะพบมันเมื่อคนเห็นว่า
07:13
how engaged in learning your students are,
198
433799
2060
เด็กนักเรียนของคุณเข้ามามีส่วนร่วม ในการเรียนมากแค่ไหน
07:15
and you're getting good results,
199
435883
1306
และคุณก็จะได้ผลลัพธ์ที่ดี
07:17
all your opposition is just going to kind of
200
437213
1700
ทุกสิ่งที่เป็นปฏิปักษ์กับคุณ ก็จะราวกับว่า
07:18
melt away from that,
201
438937
1138
มันหลอมละลายไปจากตรงนั้น
07:20
and you're going to turn people into supporters.
202
440099
2851
และคุณก็จะกำลังเปลี่ยนผู้คนมาเป็นผู้สนับสนุน
07:22
So, I think that this is the right way to teach science
203
442974
3268
ดังนั้น ผมคิดว่า นี่เป็นทางที่ถูกต้อง ในการสอนวิทยาศาสตร์
07:26
where we're teaching the doing of science.
204
446266
2000
ทางที่เราสอนในการทำกิจกรรมทางวิทยาศาสตร์
และผมคิดว่า มันสำคัญที่จะทำสิ่งนี้เช่นกัน
07:28
And I think it's important to do this also
205
448290
2129
07:30
because this is the way
206
450443
945
เพราะว่า นี่คือหนทาง
07:31
that you would have wanted to learn science as a kid,
207
451412
2505
ที่คุณอาจจะอยากเรียนวิทยาศาสตร์เมื่อคุณเป็นเด็ก
07:33
and, more importantly, I think this is the way
208
453941
2143
และที่สำคัญไปกว่านั้น ผมคิดว่านี่คือหนทาง
07:36
that you would want your kids to be taught science.
209
456108
2393
ที่คุณจะต้องการให้เด็กๆของคุณได้รับการสอนวิทยาศาสตร์
07:38
And this is the highest standard
210
458525
1524
และนี่ก็เป็นมาตรฐานที่สูงที่สุด
ที่คุณสามารถจะทำได้ในฐานะ นักการศึกษาสาขาวิทยาศาสตร์
07:40
that you can hold yourself to as a science educator.
211
460073
2685
07:42
So, good luck making those connections,
212
462782
1867
ฉะนั้น ขอให้โชคดี สร้างความสัมพันธ์เชื่อมต่อเหล่านั้น
07:44
and go do some science!
213
464673
1670
และทำกิจกรรมวิทยาศาสตร์กันครับ
07:46
Thank you.
214
466367
1381
ขอบคุณครับ
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7