Overcoming the scientific divide - Aaron Reedy

Преодолевая границы в науке — Аарон Риди

24,341 views

2013-06-20 ・ TED-Ed


New videos

Overcoming the scientific divide - Aaron Reedy

Преодолевая границы в науке — Аарон Риди

24,341 views ・ 2013-06-20

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Oleksandr Vasyliev Редактор: Irina Zhandarova
00:05
When I look at science education,
0
5726
1753
При взгляде на преподавание естественных наук
00:07
I see a divide.
1
7503
2239
видна граница.
00:09
I see a divide between
2
9766
1036
Граница между
00:10
doing science
3
10826
984
научной работой
00:11
and learning science.
4
11834
868
и изучением науки.
00:12
And now if you're a kid in that system of education,
5
12726
2733
И если ребёнок в этой системе образования
00:15
and you want to do science,
6
15483
1721
хочет заняться научной работой,
00:17
you want to do authentic research,
7
17228
1767
настоящими исследованиями,
00:19
you may have to wait a long time for that
8
19019
2232
ему придётся ждать довольно долго,
00:21
because the first moment
9
21275
1261
так как обычно
00:22
in our system of science education
10
22560
1720
в нашей системе научного образования
00:24
where we universally expect students to do science
11
24304
3054
студентам не предлагают
00:27
often doesn't come until graduate school.
12
27382
2198
заниматься исследованиями до магистратуры.
00:29
And this is what sets up the divide.
13
29604
1770
Именно это и создаёт границу.
00:31
It sets up a divide between teachers and scientists,
14
31398
3061
Границу между учёными и учителями,
00:34
and it sets up a divide in general
15
34483
1851
границу в целом
00:36
between learning science and doing science.
16
36358
2730
между изучением науки и научной работой.
00:39
But I think we can overcome this divide
17
39112
2169
Я считаю, эту границу можно стереть,
00:41
if teachers and scientists work together.
18
41305
2453
если объединить усилия учёных и учителей.
00:43
And I think teachers are uniquely positioned
19
43782
2096
Я считаю, именно учителям лучше
00:45
to reach out to scientists
20
45902
1145
обратиться к учёным с просьбой
помочь добиться этого.
00:47
and make this happen.
21
47071
1487
00:48
In my own classroom,
22
48582
1452
В работе с моими учениками
00:50
I've had some success with this model.
23
50058
2450
мне удалось кое-чего добиться таким способом.
00:52
And so I'd like to use my own experiences
24
52532
1953
Поэтому я хочу продемонстрировать
00:54
to kind of illustrate
25
54509
1111
на своём собственном опыте,
00:55
how an individual teacher can reach out to scientists
26
55644
3067
как учитель в одиночку, сотрудничая с учёными,
00:58
and make more science happen in their classrooms.
27
58735
2716
может привнести научные исследования в классы.
01:01
I had the opportunity to develop
28
61475
2595
У меня была возможность разработать
01:04
my own professional development program
29
64094
2647
свою личную летнюю программу
01:06
in the summer through an organization
30
66765
1762
повышения квалификации через организацию
01:08
called Fund for Teachers.
31
68551
1488
«Фонд для учителей».
01:10
The way they work is they're kind of like
32
70063
1953
Они вкладывают деньги инвесторов
в работников образования.
01:12
venture capitalists for educators.
33
72040
2061
01:14
You go to them with an idea and you say,
34
74125
1963
Ты приходишь к ним со своей идеей и говоришь:
01:16
'Hey, this is going to make me a better teacher.
35
76112
2641
«Благодаря этому я стану лучше как учитель.
01:18
This is going to help my students learn.'
36
78777
1655
Это поможет моим студентам учиться».
01:20
And if they like your idea and they're able,
37
80456
2096
Если твоя идея им нравится и у них есть деньги,
01:22
they fund it, and they make that idea happen for you.
38
82576
2555
они помогают сделать её реальностью, оплатив расходы.
01:25
So, the idea that I pitched to them
39
85155
2463
Идея, которую я им предложил,
01:27
was an idea that would get me doing more science
40
87642
3764
позволила бы мне больше заниматься исследованиями,
01:31
because that was important to me.
41
91430
1572
что для меня было очень важно.
Но для меня было столь же важно
01:33
But it was also important to me
42
93026
1477
01:34
that I do it in such a way
43
94527
1950
сделать это так,
01:36
that it would capture the imagination of my students.
44
96501
2895
чтобы подстегнуть воображение моих студентов.
01:39
So, the idea that I pitched to them
45
99420
2084
Я предложил провести экспедицию
01:41
was a thousand-mile expedition on the Mississippi River
46
101528
2764
вдоль Миссисипи длиной более 1 500 километров
01:44
to gather data on nutrient pollution.
47
104316
2220
для сбора данных по загрязнению удобрениями.
01:46
And for 27 days that summer,
48
106560
2735
И тем летом на 27 дней
01:49
I was immersed in the process of doing science
49
109319
2642
я погрузился в процесс исследований
01:51
on one of the mightiest rivers on the planet.
50
111985
2470
на одной из величайших рек планеты.
01:54
When we would come ashore,
51
114479
1403
Когда мы причаливали к берегу,
01:55
after paddling six to ten hours a day,
52
115906
2135
проработав веслом от 6 до 10 часов,
01:58
we would set up a temporary lab,
53
118065
1727
мы разворачивали переносную лабораторию
01:59
and we'd conduct water tests.
54
119816
2165
и делали анализы воды.
02:02
In prepping for this,
55
122005
1423
На этапе подготовки
02:03
I quickly realized how poorly my own education
56
123452
3324
я быстро осознал, насколько плохо моё образование
02:06
had prepared me to do science
57
126800
1452
подготовило меня к исследованиям
02:08
of this nature and of this scope.
58
128276
2033
такого типа и масштаба.
02:10
So, what I did was I reached out to experts.
59
130333
2959
Тогда я обратился к специалистам.
02:13
I just simply looked through journals,
60
133316
1619
Я просто просмотрел журналы,
02:14
and I found who was the leading experts
61
134959
1858
выбрал ведущих экспертов
02:16
in nutrient pollution in major rivers,
62
136841
2012
по загрязнению крупных рек удобрениями
02:18
and I started firing off emails with questions.
63
138877
2239
и забросал их письмами с вопросами.
02:21
And I was astounded at the responses I got.
64
141140
3087
Я был изумлён полученными ответами.
02:24
Scientists responded thoroughly,
65
144251
1734
Учёные отвечали обстоятельно
02:26
and they were genuinely interested
66
146009
1950
и были искренне заинтересованы
02:27
in helping me do better science.
67
147983
2340
помочь мне выполнить работу лучше.
02:30
So, I kind of put that information in my back pocket
68
150347
2477
Я сделал себе зарубку на память о том,
02:32
that professional scientists were a resource
69
152848
2096
что учёное сообщество — это источник,
02:34
that I could draw from.
70
154968
1167
к которому я могу обращаться.
02:36
When I went back to my classroom in the fall,
71
156159
2349
Когда я вернулся в классы осенью,
02:38
my students were able to use the same methods
72
158532
2802
мои ученики могли использовать те методы,
02:41
that I had learned in the summer
73
161358
1524
которым я научился за лето,
02:42
on a river in their own back yard, the Chicago River,
74
162906
2560
чтобы делать такие же анализы здесь, на реке Чикаго,
02:45
to do real science.
75
165490
1221
никуда не уплывая.
02:46
And I could see this breakdown of the barrier
76
166735
2476
Я видел, как рушится барьер
02:49
between doing science and learning science,
77
169235
1662
между изучением науки и занятиями ею,
02:50
and it was happening in my classroom,
78
170921
1762
рушится здесь, в моей аудитории,
02:52
and I wanted more of it.
79
172707
1223
и мне хотелось большего.
02:53
So, the next summer, I reached out to scientists again.
80
173954
3104
Следующим летом я снова обратился к учёным.
02:57
And I pretty quickly came across
81
177082
2058
И довольно быстро я наткнулся на лабораторию
02:59
an evolutionary ecology lab at Iowa State.
82
179164
3226
по эволюционной экологии в университете Айовы.
03:02
And they shared my philosophy
83
182414
2318
Они разделяли моё мнение о том,
03:04
that there should be no separation
84
184756
1645
что не должно быть границы
03:06
between doing science and learning science.
85
186425
2386
между изучением науки и научной работой.
03:08
They worked on turtle reproduction,
86
188835
1820
Они изучали размножение черепах,
03:10
specifically how climate change
87
190679
1844
точнее — как изменения в климате влияют
03:12
affects the evolution of turtle reproductive behavior,
88
192547
3262
на эволюцию репродуктивного поведения черепах.
03:15
and they worked on an island in the Mississippi River.
89
195833
2718
Они работали на одном из островов на реке Миссисипи.
03:18
So, I was thrilled again to be out
90
198575
1692
Я был в восторге от возможности
03:20
on the river for another summer.
91
200291
1748
провести ещё одно лето на реке.
03:22
But, because they shared my believes on education,
92
202063
2092
Поскольку у нас были общие взгляды на образование,
03:24
we were able to bring high school students out there
93
204179
1951
мы смогли привозить туда школьников
03:26
for two weeks at a time
94
206154
1269
в экспедиции по 2 недели
03:27
and turn them loose
95
207447
932
и давать им возможность
03:28
on their own authentic research projects
96
208403
1905
работать над собственными научными проектами
03:30
on the biology of turtles,
97
210332
1468
по биологии черепах,
03:31
snakes,
98
211824
478
змей,
03:32
lizards.
99
212326
948
ящериц.
03:33
And, in that experience,
100
213298
1923
Школьники получили опыт
03:35
working side by side with people
101
215245
2491
работы бок о бок с людьми
03:37
at all different stages of their academic career,
102
217760
2286
на разных этапах научной карьеры.
03:40
we had the high school students working beside undergrads,
103
220070
2492
Они работали рядом с магистрами,
03:42
working beside graduate students,
104
222586
1572
аспирантами,
состоявшимися учёными.
03:44
working beside professionals.
105
224182
1436
03:45
I left that experience absolutely convinced
106
225642
2592
Всё это полностью убедило меня в том,
03:48
that this is the right way to teach science,
107
228258
2311
что именно так лучше всего преподавать науку,
03:50
with no separation between doing science
108
230593
2525
не разделяя научную работу
03:53
and learning science.
109
233142
1948
и изучение науки.
03:55
I continued to keep up my relationships
110
235114
2282
Я поддерживал связь
03:57
with these scientists,
111
237420
1496
с этими учёными,
03:58
and I got to the point where I wanted to try something new,
112
238940
2810
и настал момент, когда мне захотелось чего-то нового,
04:01
something that hadn't been done before.
113
241774
1858
такого, чего не делалось раньше.
04:03
I wanted to bring those kinds of science experiences
114
243656
2677
Я хотел взять те научные опыты,
04:06
that we were having with kids out at the river,
115
246357
3215
которыми мы с детьми занимались на реке,
04:09
and I wanted to put those into our classroom.
116
249596
2200
и воспроизвести их в классе.
04:11
And it was important to me
117
251820
980
Для меня было очень важно,
04:12
that it wasn't simply a one-off
118
252824
2474
чтобы это не было одноразовым
04:15
or a one-day special field trip.
119
255322
1943
или однодневным походом.
04:17
I wanted this kind of science
120
257289
1916
Я хотел, чтобы такие занятия
04:19
to be a part of the everyday science curriculum
121
259229
2695
стали ежедневной частью расписания
04:21
for an entire school year.
122
261948
2293
на весь учебный год.
04:24
So, as we were thinking of this,
123
264265
1524
И когда мы думали над тем,
04:25
in planning for how we could make this happen realistically,
124
265813
3840
как воплотить эти мечты в реальность,
04:29
we reached out to the National Science Foundation,
125
269677
2381
мы обратились в Национальный научный фонд с заявкой
на грант по программе «Опыт исследования для учителей»,
04:32
and we applied to a Research Experience for Teachers grant,
126
272082
3390
04:35
or the RET.
127
275496
1229
или RET.
04:36
And now, teachers have to partner
128
276749
2176
При этом учитель должен сотрудничать
04:38
with a researcher who is already supported by the NSF
129
278949
3031
с учёным, который уже поддерживается ННФ,
04:42
to apply for this grant,
130
282004
1629
чтобы просить о таком гранте,
04:43
but I think that just gives you one more great excuse
131
283657
2524
но, я думаю, для учителя это просто ещё один хороший повод
общаться с учёным.
04:46
to partner with a scientist.
132
286205
1351
04:47
And what we did is we used our NSF funding
133
287580
3241
Мы использовали финансирование ННФ,
04:50
to travel down to Florida,
134
290845
1267
чтобы добраться до Флориды,
04:52
with the permission of the state Florida
135
292136
1933
с разрешения властей Флориды
04:54
catch a bunch of lizards,
136
294093
1530
наловить кучу ящериц
04:55
and FedEx them back to my classroom in Chicago
137
295647
2728
и отправить их срочной почтой к нам в Чикаго,
04:58
where we had set-up a functioning, live animal lab.
138
298399
2763
где уже была в полной готовности зоолаборатория.
05:01
So, when my students came to school
139
301186
1857
И когда мои ученики пришли на занятия
05:03
for the first day in September,
140
303067
1536
в первый день сентября,
05:04
they immediately began work on a scientific experiment
141
304627
3676
они сразу начали работу над научным экспериментом,
05:08
that would answer a very specific question.
142
308327
1617
призванным ответить на конкретный вопрос.
05:09
Our question was,
143
309968
1083
И вопрос был таков:
05:11
"How do females make choices when they lay eggs?
144
311075
2831
«Как самки делают выбор при кладке яиц?
05:13
How do they choose a nest site?
145
313930
1477
Как они выбирают место для кладки?
05:15
And what effect does that choice have on their offspring?"
146
315431
3352
И как этот выбор влияет на их потомство?»
05:18
And, by the end of the year,
147
318807
2455
К концу года
05:21
they had generated data
148
321286
1883
они собрали данные,
05:23
and performed science that answered that question.
149
323193
2876
которые после обработки ответили на этот вопрос.
05:26
And I was extremely happy
150
326093
1271
Я был очень счастлив,
05:27
when our work was recently published
151
327388
2226
когда нашу работу недавно опубликовали
05:29
in the January edition of <em>Behavioral Ecology</em>.
152
329638
2572
в январском номере «Поведенческой экологии».
05:32
And, to my knowledge, this is the first time
153
332234
2510
Насколько я знаю, это первый случай,
05:34
that work conducted as part
154
334768
1519
когда работа, сделанная как часть
05:36
of a normal high school curriculum
155
336311
1651
обычной школьной программы,
05:37
resulted in a peer-reviewed paper.
156
337986
2204
попала в издание такого уровня.
05:40
So, I have three pieces of advice
157
340214
2513
У меня есть три совета для учителей,
05:42
for teachers who want to make these connections
158
342751
2707
желающих наладить с учёными такие связи
05:45
with scientists and want to blur the line
159
345482
1953
и стереть границу между
05:47
between doing science and learning science.
160
347459
2345
изучением науки и научными исследованиями.
05:49
Number 1,
161
349828
1656
Первый совет:
05:51
look out for those great resources that are out there.
162
351508
2572
ищите организации, которые могут в этом помочь.
Обратитесь за грантом в RET,
05:54
Apply for an RET grant,
163
354104
1512
05:55
apply for a Fund for Teachers fellowship.
164
355640
2663
за финансированием в «Фонд для учителей».
05:58
I know what a difference those resources can make.
165
358327
2334
Они могут сделать для вас очень много.
06:00
And there's more resources available locally,
166
360685
2100
Кроме того, есть много фонов на местном уровне,
06:02
and you should look for those, too
167
362809
1620
с ними тоже нужно работать.
Во многом от них зависит,
06:04
because they can influence the amount
168
364453
2187
06:06
that you are able to accomplish. I know that.
169
366664
2891
чего вы сможете добиться. Я убедился в этом.
06:09
However, my number 2 piece of advice is
170
369579
4257
А второй мой совет следующий:
06:13
don't let a lack of resources stop you
171
373860
2766
налаживайте связи с учёными
06:16
from making those connections with professional science.
172
376650
2858
вне зависимости от наличия ресурсов.
06:19
Reach out to a scientist today,
173
379532
1805
Общайтесь с учёными сегодня,
06:21
no matter what your resource level is.
174
381361
2051
чем бы вы ни располагали.
06:23
You can start small.
175
383436
1161
Начните с малого.
06:24
Invite a scientist in for a talk.
176
384621
1977
Пригласите учёного выступить.
06:26
Set up a Skype chat between a scientist and their lab.
177
386622
2954
Организуйте разговор в Скайпе между учёным и учениками.
06:29
Then, maybe you can move up to
178
389600
1621
Позже вы сможете перейти
06:31
more large-scale project-based learning.
179
391245
2227
к более масштабным учебным проектам.
06:33
But, whatever you do,
180
393496
1068
Но что бы вы не делали,
06:34
make sure that you're forming these partnerships
181
394588
2286
главное — наладить связи с людьми,
06:36
with people who do science for a living.
182
396898
2405
для которых наука — дело их жизни.
06:39
And my third point acknowledges
183
399327
2577
И в-третьих, надо учитывать
06:41
some of the realities that teachers are facing today.
184
401928
2524
ту реальность, в которой мы, учителя, живём.
06:44
I know that the pressure of high-stakes testing
185
404476
2561
Значение итоговых экзаменов и та атмосфера,
06:47
and the climate that creates
186
407061
1349
которую это создаёт,
06:48
can make it feel almost a little bit subversive
187
408434
2791
делают любое отклонение от школьной программы
06:51
to deviate from the standard curriculum.
188
411249
2470
чуть ли не подрывной деятельностью.
06:53
So, my final piece of advice is
189
413743
2398
Мой совет: будьте таким «разрушителем» там,
06:56
be a bit subversive if you have to.
190
416165
2695
где без этого не обойтись.
06:58
Make sure, though, that you are doing science.
191
418884
2368
Но не забывайте заниматься наукой.
07:01
And I don't mean be confrontational when I say this
192
421276
3031
И я не призываю к конфронтации,
07:04
because that's not productive.
193
424331
1436
потому что это только вредит делу.
07:05
But take the steps you need to
194
425791
2270
Просто делайте всё, что нужно,
07:08
to blur those lines between doing science
195
428085
1769
чтобы стереть раздел между занятиями наукой
07:09
and learning science for your students.
196
429878
1727
и изучением науки для ваших учеников.
07:11
And I think you'll find that when people see
197
431629
2146
Думаю, когда люди увидят,
07:13
how engaged in learning your students are,
198
433799
2060
как ваши ученики будут рваться к знаниям,
07:15
and you're getting good results,
199
435883
1306
каких результатов вы добиваетесь,
07:17
all your opposition is just going to kind of
200
437213
1700
сопротивление вашим действиям
07:18
melt away from that,
201
438937
1138
потихоньку исчезнет,
07:20
and you're going to turn people into supporters.
202
440099
2851
и ваши противники превратятся в союзников.
07:22
So, I think that this is the right way to teach science
203
442974
3268
Я считаю, правильный путь преподавать науки —
07:26
where we're teaching the doing of science.
204
446266
2000
это обучение проведению исследований.
Думаю, это очень важно потому,
07:28
And I think it's important to do this also
205
448290
2129
07:30
because this is the way
206
450443
945
что именно таким путём
07:31
that you would have wanted to learn science as a kid,
207
451412
2505
вы бы хотели изучать науку в детстве.
07:33
and, more importantly, I think this is the way
208
453941
2143
И, что ещё более важно, думаю, вы бы хотели,
07:36
that you would want your kids to be taught science.
209
456108
2393
чтобы так преподавали науку вашим детям.
07:38
And this is the highest standard
210
458525
1524
И это та планка, по которой
вы должны оценивать ваше преподавание наук.
07:40
that you can hold yourself to as a science educator.
211
460073
2685
07:42
So, good luck making those connections,
212
462782
1867
Удачи вам в налаживании связей,
07:44
and go do some science!
213
464673
1670
и давайте займёмся наукой!
07:46
Thank you.
214
466367
1381
Спасибо.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7