Would you weigh less in an elevator? - Carol Hedden

327,010 views ・ 2012-11-19

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
Transcriber: tom carter Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Tradutor: Isabel Villan Revisor: Gislene Kucker Arantes
00:15
You step into an elevator.
1
15172
2168
Você entra no elevador.
00:17
It starts going down, fast.
2
17340
2566
Ele começa a descer, rápido.
00:19
What would happen if you jumped right when it started going down?
3
19906
5236
O que aconteceria se você pulasse exatamente quando ele começasse a descer?
00:25
Would the ceiling hit your head? Ouch!
4
25142
3049
O forro atingiria sua cabeça? Ai!
00:28
Do you stay suspended in the air while the elevator plummets down?
5
28191
4265
Você ficaria suspenso no ar enquanto o elevador despenca?
00:32
Let's examine the elevator problem one step at a time.
6
32456
5303
Vamos examinar o problema do elevador um passo de cada vez.
00:37
First, consider a scale.
7
37759
4181
Primeiro, pense em uma balança.
00:41
You know, the kind of scale you weigh yourself on.
8
41940
2920
Você sabe, o tipo de balança na qual você se pesa.
00:44
When you step on a scale to weigh yourself,
9
44860
2197
Quando você pisa na balança para pesar-se,
00:47
there are two forces involved.
10
47057
2649
existem duas forças envolvidas.
00:49
One, gravity pulls you down.
11
49706
3050
Um, a gravidade puxa você para baixo.
00:52
Two, the scale pushes you up.
12
52756
2819
Dois, a balança empurra você para cima.
00:55
What? You didn't know a scale could push?
13
55575
3216
O quê? Você não sabia que uma balança pode empurrar?
00:58
Of course it can! If it didn't push up on you, you would go crashing through the floor.
14
58791
5184
Claro que pode! Se ela não conseguisse empurrá-lo para cima, você se esborracharia no chão.
01:03
This upward push is called the normal force and yes, it is normally there.
15
63975
6251
Este empurrão para cima é chamado de força normal e sim, normalmente está ali.
01:10
Since you're just standing there on the scale, you're not moving.
16
70226
4565
Já que você está em pé sobre a balança, você não está se movendo.
01:14
Therefore, you're not accelerating.
17
74791
3415
Portanto, você não está acelerando.
01:18
Newton's second law of motion -- net force equals mass times acceleration --
18
78206
5250
A segunda lei de movimento de Newton -- força é igual a massa vezes aceleração --
01:23
tells us that if the acceleration equals zero, the net force must equal zero.
19
83456
6367
nos diz que, se a aceleração é igual a zero, a força deve ser igual a zero.
01:29
Which means that the force of gravity pulling you down must be equal to the force of the scale pushing you up.
20
89823
9235
O que significa que a força da gravidade puxando você para baixo deve ser igual à força da balança empurrando você para cima.
01:39
Now let's suppose you're standing on that scale in an elevator.
21
99058
5383
Agora, vamos supor que você está em pé naquela balança em um elevador.
01:44
At first, the elevator is standing still,
22
104441
3182
Primeiro, o elevador está parado,
01:47
so you and the scale are standing still.
23
107623
3768
então você e a balança estão parados.
01:51
The two forces on you are equal and opposite.
24
111391
3700
As duas forças em você são iguais e opostas.
01:55
You can read how hard the scale is pushing by looking at it.
25
115091
3932
Você pode ver quanto a balança está empurrando ao olhar para ela.
01:59
We call that your weight.
26
119023
2202
Chamamos a isso seu peso.
02:01
Then, the elevator starts falling down.
27
121225
3315
Então, o elevador começa a descer.
02:04
You and the scale are in the elevator, so you are falling down too,
28
124540
3817
Você e a balança estão no elevador, então você também está descendo,
02:08
faster and faster.
29
128357
2585
cada vez mais rápido.
02:10
That means you are accelerating downward.
30
130942
3765
Isso significa que você está acelerando para baixo.
02:14
Now there is a net force in the same direction as the acceleration -- down.
31
134707
8117
Agora há uma força na mesma direção que a aceleração -- para baixo.
02:22
Since gravity hasn't changed, that must mean the scale isn't pushing up as hard.
32
142824
5999
Já que a gravidade não mudou, isso deve significar que a balança não está empurrando tão fortemente.
02:28
So the scale is reading a smaller number.
33
148823
4283
Assim, a balança está marcando um número menor.
02:33
The faster the elevator accelerates, the less the scale pushes up.
34
153106
6818
Quanto mais rápido o elevador acelera, menos a balança empurra.
02:39
What if you jumped? Would you stop falling?
35
159924
4433
E se você pulasse? Você pararia de cair?
02:44
Would the elevator hit your head?
36
164357
1998
O elevador atingiria sua cabeça?
02:46
Well, what's pulling the elevator down? Gravity.
37
166355
4051
Bem, o que está puxando o elevador para baixo? Gravidade.
02:50
Is gravity pulling on you? Of course.
38
170406
3868
A gravidade está puxando você? Claro.
02:54
So your relative position in the elevator will stay the same.
39
174274
3999
Portanto sua posição relativa no elevador ficará a mesma.
02:58
The ceiling will only hit you if you can jump up to the ceiling.
40
178273
5018
O forro só atingirá você se você puder pular até ele.
03:03
Now consider: what would happen if the elevator accelerated upward
41
183291
6133
Agora pense: o que aconteceria se o elevador acelerasse para cima
03:09
and, even more frightening, if someone snuck in and cut the cable holding the elevator,
42
189424
6301
e, mais assustador ainda, se alguém sorrateiramente cortasse o cabo que sustenta o elevador,
03:15
what would happen then?
43
195725
2417
o que aconteceria então?
03:18
Think about it.
44
198142
1815
Pense nisso.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7