Would you weigh less in an elevator? - Carol Hedden

328,861 views ・ 2012-11-19

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

00:00
Transcriber: tom carter Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Traduttore: Anna Cristiana Minoli Revisore: Ana María Pérez
00:15
You step into an elevator.
1
15172
2168
Entrate in un ascensore.
00:17
It starts going down, fast.
2
17340
2566
Comincia a scendere, velocemente.
00:19
What would happen if you jumped right when it started going down?
3
19906
5236
Cosa succederebbe se saltaste proprio nel momento in cui comincia a scendere?
00:25
Would the ceiling hit your head? Ouch!
4
25142
3049
Sbattereste la testa contro il soffitto? Ahia!
00:28
Do you stay suspended in the air while the elevator plummets down?
5
28191
4265
Rimanete sospesi per aria mentre l'ascensore precipita?
00:32
Let's examine the elevator problem one step at a time.
6
32456
5303
Esaminiamo il problema dell'ascensore un passo alla volta.
00:37
First, consider a scale.
7
37759
4181
Primo, considerate una bilancia.
00:41
You know, the kind of scale you weigh yourself on.
8
41940
2920
Sapete, il tipo di bilancia su cui vi pesate.
00:44
When you step on a scale to weigh yourself,
9
44860
2197
Quando salite su una bilancia per pesarvi,
00:47
there are two forces involved.
10
47057
2649
sono coinvolte due forze.
00:49
One, gravity pulls you down.
11
49706
3050
Una, la gravità vi spinge in giù.
00:52
Two, the scale pushes you up.
12
52756
2819
Due, la bilancia vi spinge in su.
00:55
What? You didn't know a scale could push?
13
55575
3216
Cosa? Non sapevate che la bilancia potesse spingere?
00:58
Of course it can! If it didn't push up on you, you would go crashing through the floor.
14
58791
5184
Certo che può! Se non vi spingesse in su, attraversereste il pavimento.
01:03
This upward push is called the normal force and yes, it is normally there.
15
63975
6251
Questa forza verso l'alto si chiama forza normale e sì, di solito c'è.
01:10
Since you're just standing there on the scale, you're not moving.
16
70226
4565
Visto che siete in piedi su una bilancia, non vi state muovendo.
01:14
Therefore, you're not accelerating.
17
74791
3415
Quindi, non state accelerando.
01:18
Newton's second law of motion -- net force equals mass times acceleration --
18
78206
5250
Il secondo principio della dinamica di Newton -- la forza netta equivale alla massa moltiplicata per l'accelerazione --
01:23
tells us that if the acceleration equals zero, the net force must equal zero.
19
83456
6367
ci dice che se l'accelerazione è uguale a zero, la forza netta deve essere uguale a zero.
01:29
Which means that the force of gravity pulling you down must be equal to the force of the scale pushing you up.
20
89823
9235
Questo significa che la forza di gravità che vi tira giù deve essere uguale alla forza della bilancia che vi spinge in su.
01:39
Now let's suppose you're standing on that scale in an elevator.
21
99058
5383
Ora supponiamo che siate su quella bilancia in un ascensore.
01:44
At first, the elevator is standing still,
22
104441
3182
Prima, l'ascensore è fermo,
01:47
so you and the scale are standing still.
23
107623
3768
quindi voi e la bilancia siete fermi.
01:51
The two forces on you are equal and opposite.
24
111391
3700
Le due forze su di voi sono uguali ed opposte.
01:55
You can read how hard the scale is pushing by looking at it.
25
115091
3932
Potete leggere quanto stia spingendo la bilancia guardandola.
01:59
We call that your weight.
26
119023
2202
Quello è il vostro peso.
02:01
Then, the elevator starts falling down.
27
121225
3315
Poi, l'ascensore comincia a scendere.
02:04
You and the scale are in the elevator, so you are falling down too,
28
124540
3817
Voi e la bilancia siete nell'ascensore, quindi scendete anche voi,
02:08
faster and faster.
29
128357
2585
sempre più veloce.
02:10
That means you are accelerating downward.
30
130942
3765
Questo significa che state accelerando verso il basso.
02:14
Now there is a net force in the same direction as the acceleration -- down.
31
134707
8117
Ma c'è una forza netta nella stessa direzione dell'accelerazione -- verso il basso.
02:22
Since gravity hasn't changed, that must mean the scale isn't pushing up as hard.
32
142824
5999
Visto che la gravità non è cambiata, deve significare che la bilancia non ha la stessa spinta.
02:28
So the scale is reading a smaller number.
33
148823
4283
Quindi la bilancia segna un numero più piccolo.
02:33
The faster the elevator accelerates, the less the scale pushes up.
34
153106
6818
Più veloce accelera l'ascensore, meno spinge la bilancia.
02:39
What if you jumped? Would you stop falling?
35
159924
4433
E se saltate? Smettereste di scendere?
02:44
Would the elevator hit your head?
36
164357
1998
Sbattereste la testa sul soffitto?
02:46
Well, what's pulling the elevator down? Gravity.
37
166355
4051
Cosa spinge l'ascensore verso il basso? La gravità.
02:50
Is gravity pulling on you? Of course.
38
170406
3868
La gravità attira anche voi? Certo.
02:54
So your relative position in the elevator will stay the same.
39
174274
3999
Quindi la vostra posizione relativa in ascensore rimarrà la stessa.
02:58
The ceiling will only hit you if you can jump up to the ceiling.
40
178273
5018
Sbattereste contro il soffitto solo se riuscite a saltare fino al soffitto.
03:03
Now consider: what would happen if the elevator accelerated upward
41
183291
6133
Ora considerate: cosa succederebbe se l'ascensore accelerasse verso l'alto
03:09
and, even more frightening, if someone snuck in and cut the cable holding the elevator,
42
189424
6301
e, ancora più spaventoso, se qualcuno tagliasse i cavi che reggono l'ascensore,
03:15
what would happen then?
43
195725
2417
cosa succederebbe?
03:18
Think about it.
44
198142
1815
Pensateci.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7