How to squeeze electricity out of crystals - Ashwini Bharathula

669,237 views ・ 2017-06-20

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: Mafalda Ferreira
00:08
This is a crystal of sugar.
0
8046
2650
Isto é um cristal de açúcar.
00:10
If you press on it, it will actually generate its own electricity.
1
10696
3790
Se o pressionarmos, ele vai gerar eletricidade.
00:14
How can this simple crystal act like a tiny power source?
2
14486
3310
Como é que este simples cristal age como uma minúscula fonte de energia?
00:17
Because sugar is piezoelectric.
3
17796
2590
É porque o açúcar é piezoelétrico.
00:20
Piezoelectric materials turn mechanical stress,
4
20386
2761
Os materiais piezoelétricos transformam a tensão mecânica,
00:23
like pressure,
5
23147
1180
como a pressão,
00:24
sound waves,
6
24327
863
as ondas sonoras e outras vibrações
00:25
and other vibrations
7
25190
1057
00:26
into electricity and vice versa.
8
26247
2499
em eletricidade, e vice-versa.
00:28
This odd phenomenon was first discovered
9
28746
1901
Este estranho fenómeno foi descoberto, em 1880,
00:30
by the physicist Pierre Curie and his brother Jacques in 1880.
10
30647
4319
pelos irmãos físicos Jacques e Pierre Curie.
00:34
They discovered that if they compressed thin slices of certain crystals,
11
34966
3451
Descobriram que, se comprimissem delgadas lâminas de determinados cristais,
00:38
positive and negative charges would appear on opposite faces.
12
38417
4601
geravam-se cargas positivas e negativas nas faces opostas.
00:43
This difference in charge, or voltage,
13
43018
2138
Esta diferença de cargas, ou voltagem,
00:45
meant that the compressed crystal could drive current through a circuit,
14
45156
3771
significava que o cristal comprimido podia conduzir uma corrente
00:48
like a battery.
15
48927
1560
por um circuito, como uma bateria.
00:50
And it worked the other way around, too.
16
50487
2231
E também funcionava no sentido inverso.
00:52
Running electricity through these crystals made them change shape.
17
52718
4159
À passagem de eletricidade esses cristais deformam-se.
00:56
Both of these results,
18
56877
1101
Estes dois resultados
00:57
turning mechanical energy into electrical,
19
57978
2791
— transformar energia mecânica em elétrica
01:00
and electrical energy into mechanical,
20
60769
2388
e energia elétrica em mecânica —
01:03
were remarkable.
21
63157
1542
eram assinaláveis.
01:04
But the discovery went uncelebrated for several decades.
22
64699
3447
Mas a descoberta ficou ignorada durante várias décadas.
A primeira aplicação prática foi nos instrumentos sonar
01:08
The first practical application was in sonar instruments
23
68146
3002
01:11
used to detect German submarines during World War I.
24
71148
3500
usados para detetar submarinos alemães durante a I Guerra Mundial.
01:14
Piezoelectric quartz crystals in the sonar's transmitter
25
74648
2812
Os cristais de quartzo piezoelétricos no transmissor do sonar
01:17
vibrated when they were subjected to alternating voltage.
26
77460
3999
vibravam quando eram submetidos a uma voltagem alternada.
01:21
That sent ultrasound waves through the water.
27
81459
2490
Isso enviava ondas de ultrassons através da água.
01:23
Measuring how long it took these waves to bounce back from an object
28
83949
3230
Medindo o tempo que essas ondas demoravam a regressar de um objeto
01:27
revealed how far away it was.
29
87179
2671
revelava a distância a que ele estava.
01:29
For the opposite transformation,
30
89850
1678
Quanto à transformação inversa
01:31
converting mechanical energy to electrical,
31
91528
2481
— transformar a energia mecânica em energia elétrica —
01:34
consider the lights that turn on when you clap.
32
94009
2820
pensem nas luzes que se acendem quando batemos palmas.
01:36
Clapping your hands send sound vibrations through the air
33
96829
2710
Quando batemos palmas, enviamos vibrações sonoras pelo ar,
01:39
and causes the piezo element to bend back and forth.
34
99539
3649
e provocamos que o elemento piezo oscile de um lado para o outro.
01:43
This creates a voltage that can drive enough current to light up the LEDs,
35
103188
3692
Isso cria uma voltagem que pode gerar corrente suficiente para acender as LED,
01:46
though it's conventional sources of electricity that keep them on.
36
106880
3540
embora sejam as fontes convencionais de eletricidade que as mantêm acesas.
01:50
So what makes a material piezoelectric?
37
110420
3209
Então, quando é que um material é piezoelétrico?
01:53
The answer depends on two factors:
38
113629
2121
A resposta depende de dois fatores,
01:55
the materials atomic structure,
39
115750
1840
a estrutura atómica dos materiais
01:57
and how electric charge is distributed within it.
40
117590
3380
e a forma como a carga elétrica está distribuída dentro deles.
02:00
Many materials are crystalline,
41
120970
1720
Há muitos materiais cristalinos,
02:02
meaning they're made of atoms or ions
42
122690
1809
ou seja, são feitos de átomos ou de iões
02:04
arranged in an orderly three-dimensional pattern.
43
124499
3131
ordenados num padrão tridimensional regular.
02:07
That pattern has a building block called a unit cell
44
127630
2640
Esse padrão tem um bloco constituinte que se chama célula unitária
02:10
that repeats over and over.
45
130270
2460
que se repete por toda a estrutura.
02:12
In most non-piezoelectric crystalline materials,
46
132730
2831
Na maior parte dos materiais cristalinos não piezoelétricos
02:15
the atoms in their unit cells are distributed symmetrically
47
135561
3050
os átomos das células unitárias estão distribuídas simetricamente
02:18
around a central point.
48
138611
1863
em volta de um ponto central.
02:20
But some crystalline materials don't possess a center of symmetry
49
140474
3479
Mas há materiais cristalinos que não possuem um centro de simetria,
02:23
making them candidates for piezoelectricity.
50
143953
3149
o que os torna candidatos à piezoeletricidade.
Vejamos o quartzo,
02:27
Let's look at quartz,
51
147102
1413
02:28
a piezoelectric material made of silicon and oxygen.
52
148515
3467
um material piezoelétrico composto por silicone e oxigénio.
02:31
The oxygens have a slight negative charge and silicons have a slight positive,
53
151982
4739
O oxigénio tem uma carga ligeiramente negativa
e a silicone uma carga levemente positiva,
02:36
creating a separation of charge,
54
156721
1531
o que cria uma separação de cargas
02:38
or a dipole along each bond.
55
158252
2890
ou um dípolo em cada ligação.
Normalmente, estes dípolos neutralizam-se um ao outro,
02:41
Normally, these dipoles cancel each other out,
56
161142
2430
02:43
so there's no net separation of charge in the unit cell.
57
163572
3021
por isso, não há separação de cargas na célula unitária.
02:46
But if a quartz crystal is squeezed along a certain direction,
58
166593
2981
Mas, se espremermos um cristal de quartzo numa determinada direção,
02:49
the atoms shift.
59
169574
1809
os átomos deslocam-se.
02:51
Because of the resulting asymmetry in charge distribution,
60
171383
2751
Dada a resultante assimetria na distribuição das cargas,
02:54
the dipoles no longer cancel each other out.
61
174134
2492
os dípolos deixam de se neutralizar uns aos outros.
02:56
The stretched cell ends up with a net negative charge on one side
62
176626
3831
A célula comprimida acaba por ter uma carga negativa num dos lados
03:00
and a net positive on the other.
63
180457
2676
e uma carga positiva no outro.
Este desequilíbrio de cargas repete-se por todo o material
03:03
This charge imbalance is repeated all the way through the material,
64
183133
3150
03:06
and opposite charges collect on opposite faces of the crystal.
65
186283
3654
e as cargas opostas juntam-se nas faces opostas do cristal.
03:09
This results in a voltage that can drive electricity through a circuit.
66
189937
3937
Isso resulta numa voltagem que pode enviar eletricidade num circuito.
03:13
Piezoelectric materials can have different structures.
67
193874
3040
Os materiais piezoelétricos podem ter diferentes estruturas.
03:16
But what they all have in common is unit cells which lack a center of symmetry.
68
196914
4603
Mas têm em comum as células unitárias a que falta um centro de simetria.
03:21
And the stronger the compression on piezoelectric materials,
69
201517
2837
Quanto maior for a compressão sobre os materiais piezoelétricos,
03:24
the larger the voltage generated.
70
204354
2390
maior é a voltagem gerada.
03:26
Stretch the crystal, instead, and the voltage will switch,
71
206744
3220
Se, em vez disso, se alongar o cristal, a voltagem inverte-se
03:29
making current flow the other way.
72
209964
2280
fazendo com que a corrente inverta o seu caminho.
03:32
More materials are piezoelectric than you might think.
73
212244
3481
Há mais materiais piezoelétricos do que julgamos.
03:35
DNA,
74
215725
939
O ADN, os ossos
03:36
bone,
75
216664
731
03:37
and silk
76
217395
879
e a seda
03:38
all have this ability to turn mechanical energy into electrical.
77
218274
4152
todos têm a capacidade de transformar a energia mecânica
em energia elétrica.
03:42
Scientists have created a variety of synthetic piezoelectric materials
78
222426
3470
Os cientistas criaram uma série de materiais piezoelétricos sintéticos
03:45
and found applications for them in everything from medical imaging
79
225896
3438
e encontraram aplicações para eles, em tudo, desde a imagiologia médica
03:49
to ink jet printers.
80
229334
2202
às impressoras de tinta a jato.
03:51
Piezoelectricity is responsible for the rhythmic oscillations
81
231536
3309
A piezoeletricidade é responsável pelas oscilações rítmicas
03:54
of the quartz crystals that keep watches running on time,
82
234845
3140
dos cristais de quartzo que mantêm os relógios a marcar o tempo certo,
03:57
the speakers of musical birthday cards,
83
237985
1861
que ativam os cartões musicais de aniversário
03:59
and the spark that ignites the gas in some barbecue grill lighters
84
239846
3159
e a faísca que acende o gás nalguns isqueiros de grelhadores
04:03
when you flick the switch.
85
243005
2111
quando carregamos no interruptor.
04:05
And piezoelectric devices may become even more common
86
245116
3231
Os aparelhos piezoelétricos podem vir a ser ainda mais vulgares
04:08
since electricity is in high demand and mechanical energy is abundant.
87
248347
4640
visto que há falta de eletricidade e a energia mecânica é abundante.
04:12
There are already train stations that use passengers' footsteps
88
252987
2949
Já há estações de comboios que usam os passos dos passageiros
04:15
to power the ticket gates and displays
89
255936
2542
para alimentar as portas de acesso e aos painéis de informações
04:18
and a dance club where piezoelectricity helps power the lights.
90
258478
3619
e uma discoteca em que a piezoeletricidade contribui para acender as luzes.
04:22
Could basketball players running back and forth power the scoreboard?
91
262097
3251
Poderão os basquetebolistas, ao correr, iluminar o quadro dos resultados?
04:25
Or might walking down the street charge your electronic devices?
92
265348
3320
Ou, ao caminhar, poderemos carregar os aparelhos eletrónicos?
04:28
What's next for piezoelectricity?
93
268668
2568
O que se seguirá para a piezoeletricidade?
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7