下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Satya Srk
校正: Misaki Sato
00:08
This is a crystal of sugar.
0
8046
2650
これは砂糖の結晶です
00:10
If you press on it, it will actually
generate its own electricity.
1
10696
3790
圧力を加えると
なんと自身で電気を生成します
00:14
How can this simple crystal
act like a tiny power source?
2
14486
3310
こんな単純な結晶がなぜ
小さな動力源のような働きをするのでしょう
00:17
Because sugar is piezoelectric.
3
17796
2590
砂糖には 圧電効果があるからです
00:20
Piezoelectric materials
turn mechanical stress,
4
20386
2761
圧電体は機械的応力 例えば
00:23
like pressure,
5
23147
1180
圧力や
00:24
sound waves,
6
24327
863
音波や
00:25
and other vibrations
7
25190
1057
その他の振動などを
00:26
into electricity and vice versa.
8
26247
2499
電気に変えます
逆も成り立ちます
00:28
This odd phenomenon was first
discovered
9
28746
1901
この奇妙な現象を最初に発見したのは
00:30
by the physicist Pierre Curie
and his brother Jacques in 1880.
10
30647
4319
1880年 物理学者ピエール・キュリーと
その兄ジャックでした
00:34
They discovered that if they compressed
thin slices of certain crystals,
11
34966
3451
特定の結晶の薄切りを圧迫すると
00:38
positive and negative charges would appear
on opposite faces.
12
38417
4601
正と負の電荷が対面に現れることを
発見したのです
00:43
This difference in charge, or voltage,
13
43018
2138
この電荷の差 つまり電圧が生じ
00:45
meant that the compressed crystal
could drive current through a circuit,
14
45156
3771
圧迫された結晶が 回路内に電流を
流せることを意味していました
00:48
like a battery.
15
48927
1560
電池のようにです
00:50
And it worked the other way around, too.
16
50487
2231
そして順序が逆でも 機能しました
00:52
Running electricity through these crystals
made them change shape.
17
52718
4159
これらの結晶に電気を流すと
変形したのです
00:56
Both of these results,
18
56877
1101
これら両方の
00:57
turning mechanical energy into electrical,
19
57978
2791
力学的エネルギーを電気エネルギーに
01:00
and electrical energy into mechanical,
20
60769
2388
電気エネルギーを力学的なものに変える結果は
01:03
were remarkable.
21
63157
1542
特筆すべきものでした
01:04
But the discovery went uncelebrated
for several decades.
22
64699
3447
ですがこの発見は 何十年も
日の目を見ませんでした
01:08
The first practical application
was in sonar instruments
23
68146
3002
最初の応用は 第一次世界大戦中
01:11
used to detect German submarines
during World War I.
24
71148
3500
ドイツの潜水艦を発見するためのソナーでした
01:14
Piezoelectric quartz crystals
in the sonar's transmitter
25
74648
2812
ソナーの発信機の中の圧電水晶は
01:17
vibrated when they were subjected
to alternating voltage.
26
77460
3999
交流電圧を加えると振動しました
01:21
That sent ultrasound waves
through the water.
27
81459
2490
これが水中に超音波を送りました
01:23
Measuring how long it took these waves
to bounce back from an object
28
83949
3230
この超音波が物体から跳ね返るのに
かかった時間を測ることで
01:27
revealed how far away it was.
29
87179
2671
その物体までの距離が明らかになりました
01:29
For the opposite transformation,
30
89850
1678
力学的エネルギーを電気的なものに変える
01:31
converting mechanical energy
to electrical,
31
91528
2481
逆の変換については
01:34
consider the lights that turn on
when you clap.
32
94009
2820
手を叩くと点灯するライトを考えてみましょう
01:36
Clapping your hands send sound vibrations
through the air
33
96829
2710
手を叩くことで空気中に音波振動が送られ
01:39
and causes the piezo element to bend
back and forth.
34
99539
3649
圧電素子を前後にたわませることになります
01:43
This creates a voltage that can drive
enough current to light up the LEDs,
35
103188
3692
これでLEDの点灯に十分な電流が流せる
電圧が発生します
01:46
though it's conventional sources
of electricity that keep them on.
36
106880
3540
ただし 電圧を維持するのは
既存の電源ですが
01:50
So what makes a material piezoelectric?
37
110420
3209
では 物質が圧電効果を持つ理由は何でしょう
01:53
The answer depends on two factors:
38
113629
2121
答えは2つの要因で決まります:
01:55
the materials atomic structure,
39
115750
1840
物質の原子構造と
01:57
and how electric charge
is distributed within it.
40
117590
3380
その中で電荷がどのように分布しているかです
02:00
Many materials are crystalline,
41
120970
1720
多くの物質は結晶体です
02:02
meaning they're made of atoms or ions
42
122690
1809
つまり 原子またはイオンが
02:04
arranged in an orderly
three-dimensional pattern.
43
124499
3131
秩序正しく三次元立体構造の中に
配列されているのです
02:07
That pattern has a building block
called a unit cell
44
127630
2640
その構造は 何度も繰り返す
単位格子という
02:10
that repeats over and over.
45
130270
2460
構成要素を有しています
02:12
In most non-piezoelectric
crystalline materials,
46
132730
2831
ほとんどの非圧電性結晶物質では
02:15
the atoms in their unit cells
are distributed symmetrically
47
135561
3050
単位格子内の原子は 中心点の周りに
02:18
around a central point.
48
138611
1863
対称的に分布しています
02:20
But some crystalline materials
don't possess a center of symmetry
49
140474
3479
ですが 対称中心を持たない結晶物質があり
02:23
making them candidates
for piezoelectricity.
50
143953
3149
それが圧電気の候補となります
02:27
Let's look at quartz,
51
147102
1413
水晶を見てみましょう
02:28
a piezoelectric material
made of silicon and oxygen.
52
148515
3467
ケイ素と酸素で構成されている圧電体です
02:31
The oxygens have a slight negative charge
and silicons have a slight positive,
53
151982
4739
酸素はわずかに負電荷を
ケイ素は正電荷を有するため
02:36
creating a separation of charge,
54
156721
1531
電荷の分離 つまり
02:38
or a dipole along each bond.
55
158252
2890
各結合に沿った双極子を生成します
02:41
Normally, these dipoles
cancel each other out,
56
161142
2430
通常 これら双極子は互いに打ち消し合うので
02:43
so there's no net separation of charge
in the unit cell.
57
163572
3021
単位格子中では正味の電荷分離は起こりません
02:46
But if a quartz crystal is squeezed
along a certain direction,
58
166593
2981
ですが 水晶が一定の方向に圧迫された場合
02:49
the atoms shift.
59
169574
1809
原子は変化します
02:51
Because of the resulting asymmetry
in charge distribution,
60
171383
2751
電荷分布が非対称となってしまうため
02:54
the dipoles no longer cancel
each other out.
61
174134
2492
双極子は互いに打ち消し合えなくなるのです
02:56
The stretched cell ends up
with a net negative charge on one side
62
176626
3831
伸縮した格子は 片側では正味の負電荷に
03:00
and a net positive on the other.
63
180457
2676
他方では正味の正電荷になってしまいます
03:03
This charge imbalance is repeated
all the way through the material,
64
183133
3150
この電荷の不均衡が物質全体で繰り返され
03:06
and opposite charges collect
on opposite faces of the crystal.
65
186283
3654
相反する電荷が結晶の対面に集まります
03:09
This results in a voltage that can
drive electricity through a circuit.
66
189937
3937
この結果 回路中に電流を通せる電圧が
もたらされるのです
03:13
Piezoelectric materials can
have different structures.
67
193874
3040
圧電体それぞれの構造は異なりますが
03:16
But what they all have in common is unit
cells which lack a center of symmetry.
68
196914
4603
対称中心がない単位格子を
持つという共通点があります
03:21
And the stronger the compression
on piezoelectric materials,
69
201517
2837
そして 圧電体への圧迫が強ければ強いほど
03:24
the larger the voltage generated.
70
204354
2390
生じる電圧は大きくなります
03:26
Stretch the crystal, instead,
and the voltage will switch,
71
206744
3220
代わりに結晶を引き延ばすと
電圧が切り替わり
03:29
making current flow the other way.
72
209964
2280
逆方向に電流が流れます
03:32
More materials are piezoelectric
than you might think.
73
212244
3481
圧電効果を持つ物質は
想像以上にたくさん存在します
03:35
DNA,
74
215725
939
DNAや
03:36
bone,
75
216664
731
骨や
03:37
and silk
76
217395
879
シルク
03:38
all have this ability to turn
mechanical energy into electrical.
77
218274
4152
これらはすべて 力学的エネルギーを
電気エネルギーに変換できます
03:42
Scientists have created a variety
of synthetic piezoelectric materials
78
222426
3470
科学者達は様々な合成圧電体を創り出し
03:45
and found applications for them
in everything from medical imaging
79
225896
3438
医用画像からインクジェットプリンターまで
03:49
to ink jet printers.
80
229334
2202
あらゆるものへ応用してきました
03:51
Piezoelectricity is responsible for
the rhythmic oscillations
81
231536
3309
圧電気により水晶は周期的に振動します
03:54
of the quartz crystals
that keep watches running on time,
82
234845
3140
これにより時計の時間が正確に保たれます
03:57
the speakers of musical birthday cards,
83
237985
1861
他にも 誕生日カードのスピーカーや
03:59
and the spark that ignites the gas
in some barbecue grill lighters
84
239846
3159
カチッとスイッチを入れると
BBQ用ライターのガスが発火する
04:03
when you flick the switch.
85
243005
2111
火花の要因でもあります
04:05
And piezoelectric devices may become
even more common
86
245116
3231
圧電素子は今後さらに一般的になるでしょう
04:08
since electricity is in high demand
and mechanical energy is abundant.
87
248347
4640
電気の需要は高く 力学的エネルギーは
豊富なのですから
04:12
There are already train stations
that use passengers' footsteps
88
252987
2949
もうすでに 乗客の足取りを
04:15
to power the ticket gates and displays
89
255936
2542
自動改札の電力に利用している駅や
04:18
and a dance club where piezoelectricity
helps power the lights.
90
258478
3619
圧電気でライトを灯す動力にしている
ダンスクラブがあります
04:22
Could basketball players running back
and forth power the scoreboard?
91
262097
3251
バスケットボール選手が走り回れば
スコアボードの動力になるでしょうか
04:25
Or might walking down the street
charge your electronic devices?
92
265348
3320
街を歩けば 電子機器に充電が
出来るようになるでしょうか
04:28
What's next for piezoelectricity?
93
268668
2568
圧電気の今後やいかに?
New videos
Original video on YouTube.com
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。