How to squeeze electricity out of crystals - Ashwini Bharathula

666,519 views ・ 2017-06-20

TED-Ed


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Monika Rauflajsz Korekta: Agnieszka Fijałkowska
00:08
This is a crystal of sugar.
0
8046
2650
To jest kryształek cukru.
00:10
If you press on it, it will actually generate its own electricity.
1
10696
3790
Pod wpływem nacisku wytworzy on własną elektryczność.
00:14
How can this simple crystal act like a tiny power source?
2
14486
3310
Jak taki prosty kryształ może być małym źródłem energii?
00:17
Because sugar is piezoelectric.
3
17796
2590
To dlatego, że cukier jest piezoelektryczny.
00:20
Piezoelectric materials turn mechanical stress,
4
20386
2761
Materiały piezoelektryczne zmieniają naprężenia mechaniczne,
00:23
like pressure,
5
23147
1180
takie jak nacisk,
00:24
sound waves,
6
24327
863
fale dźwiękowe,
00:25
and other vibrations
7
25190
1057
i inne wibracje
00:26
into electricity and vice versa.
8
26247
2499
na elektryczność i odwrotnie.
00:28
This odd phenomenon was first discovered
9
28746
1901
To dziwne zjawisko odkrył fizyk Piotr Curie
00:30
by the physicist Pierre Curie and his brother Jacques in 1880.
10
30647
4319
razem z bratem Jakubem w 1880 roku.
00:34
They discovered that if they compressed thin slices of certain crystals,
11
34966
3451
Odkryli, że gdy ścisną cienkie kawałki pewnych kryształów,
00:38
positive and negative charges would appear on opposite faces.
12
38417
4601
po przeciwnych stronach pojawią się dodatnie i ujemne ładunki.
00:43
This difference in charge, or voltage,
13
43018
2138
Ta różnica ładunków, czy napięcie,
00:45
meant that the compressed crystal could drive current through a circuit,
14
45156
3771
oznaczała, że ściśnięty kryształ mógł przewodzić prąd w zamkniętym obiegu,
00:48
like a battery.
15
48927
1560
tak jak bateria.
00:50
And it worked the other way around, too.
16
50487
2231
Działało to też w drugą stronę.
00:52
Running electricity through these crystals made them change shape.
17
52718
4159
Puszczenie przez te kryształy prądu sprawiało, że zmieniały kształt.
00:56
Both of these results,
18
56877
1101
Oba te efekty,
00:57
turning mechanical energy into electrical,
19
57978
2791
zmiana energii mechanicznej w elektryczną
01:00
and electrical energy into mechanical,
20
60769
2388
i elektrycznej w mechaniczną,
01:03
were remarkable.
21
63157
1542
były czymś godnym uwagi,
01:04
But the discovery went uncelebrated for several decades.
22
64699
3447
ale ich odkrycie pozostało niezauważone przez kilka dziesięcioleci.
01:08
The first practical application was in sonar instruments
23
68146
3002
Zastosowano je po raz pierwszy w sonarach do wykrywania
01:11
used to detect German submarines during World War I.
24
71148
3500
niemieckich łodzi podwodnych podczas I Wojny Światowej.
01:14
Piezoelectric quartz crystals in the sonar's transmitter
25
74648
2812
Piezoelektryczne kryształy kwarcowe w nadajnikach sonarnych wibrowały,
01:17
vibrated when they were subjected to alternating voltage.
26
77460
3999
gdy poddawano je działaniu napięcia zmiennego.
01:21
That sent ultrasound waves through the water.
27
81459
2490
Tak wysyłano ultradźwięki poprzez wodę.
01:23
Measuring how long it took these waves to bounce back from an object
28
83949
3230
Zmierzenie czasu, w którym fale wracały po odbiciu się, ujawniało,
01:27
revealed how far away it was.
29
87179
2671
jak daleko znajdował się dany obiekt.
01:29
For the opposite transformation,
30
89850
1678
Odwrotna transformacja,
01:31
converting mechanical energy to electrical,
31
91528
2481
przemiana energii mechanicznej w elektryczną,
01:34
consider the lights that turn on when you clap.
32
94009
2820
zachodzi w sytuacji, gdy klaskaniem zapalamy światło.
01:36
Clapping your hands send sound vibrations through the air
33
96829
2710
Klaskanie wzbudza w powietrzu wibracje dźwiękowe
01:39
and causes the piezo element to bend back and forth.
34
99539
3649
i powoduje, że element piezoelektryczny zgina się i odgina.
01:43
This creates a voltage that can drive enough current to light up the LEDs,
35
103188
3692
To tworzy napięcie, które emituje prąd wystarczający do zapalenia diód,
01:46
though it's conventional sources of electricity that keep them on.
36
106880
3540
choć to konwencjonalne źródła elektryczności powodują, że nie gasną.
01:50
So what makes a material piezoelectric?
37
110420
3209
Co czyni materiał piezoelektrycznym?
01:53
The answer depends on two factors:
38
113629
2121
To zależy od dwóch czynników:
01:55
the materials atomic structure,
39
115750
1840
budowy atomowej materiału
01:57
and how electric charge is distributed within it.
40
117590
3380
oraz tego, jak ładunek elektryczny jest w nim rozłożony.
02:00
Many materials are crystalline,
41
120970
1720
Wiele materiałów jest krystalicznych,
02:02
meaning they're made of atoms or ions
42
122690
1809
czyli są zbudowane z atomów lub jonów
02:04
arranged in an orderly three-dimensional pattern.
43
124499
3131
ułożonych w uporządkowany trójwymiarowy wzór.
02:07
That pattern has a building block called a unit cell
44
127630
2640
Ten wzór utworzony jest z komórek jednostkowych
02:10
that repeats over and over.
45
130270
2460
i powtarza się w całym krysztale.
02:12
In most non-piezoelectric crystalline materials,
46
132730
2831
W większości niepiezoelektrycznych materiałów krystalicznych
02:15
the atoms in their unit cells are distributed symmetrically
47
135561
3050
atomy w komórkach jednostkowych są rozłożone symetrycznie
02:18
around a central point.
48
138611
1863
wokół centralnego punktu.
02:20
But some crystalline materials don't possess a center of symmetry
49
140474
3479
Ale niektóre materiały krystaliczne nie posiadają centrum symetrii,
02:23
making them candidates for piezoelectricity.
50
143953
3149
co sprawia, że potencjalnie mogą być piezoelektryczne.
02:27
Let's look at quartz,
51
147102
1413
Spójrzmy na kwarc,
02:28
a piezoelectric material made of silicon and oxygen.
52
148515
3467
piezoelektryczny materiał zbudowany z krzemu i tlenu.
02:31
The oxygens have a slight negative charge and silicons have a slight positive,
53
151982
4739
Tlen ma niewielki negatywny ładunek, a krzem niewielki dodatni,
02:36
creating a separation of charge,
54
156721
1531
co powoduje rozdzielenie ładunku
02:38
or a dipole along each bond.
55
158252
2890
lub utworzenie dipola wzdłuż każdego wiązania.
02:41
Normally, these dipoles cancel each other out,
56
161142
2430
Zazwyczaj dipole wzajemnie się znoszą,
02:43
so there's no net separation of charge in the unit cell.
57
163572
3021
tak że nie ma rozdzielenia ładunku w komórce jednostkowej.
02:46
But if a quartz crystal is squeezed along a certain direction,
58
166593
2981
Ale jeśli kryształ kwarcu jest ściśnięty w pewnym kierunku,
02:49
the atoms shift.
59
169574
1809
atomy przemieszczają się,
02:51
Because of the resulting asymmetry in charge distribution,
60
171383
2751
bo w wyniku powstałej asymetrii w rozmieszczeniu ładunku,
02:54
the dipoles no longer cancel each other out.
61
174134
2492
dipole już się nie znoszą.
02:56
The stretched cell ends up with a net negative charge on one side
62
176626
3831
Zakończenia rozciągniętych komórek mają z jednej strony ładunek netto ujemny,
03:00
and a net positive on the other.
63
180457
2676
a z drugiej netto dodatni.
03:03
This charge imbalance is repeated all the way through the material,
64
183133
3150
Ten brak równowagi ładunków powtarza się w całym materiale
03:06
and opposite charges collect on opposite faces of the crystal.
65
186283
3654
i przeciwne ładunki zbierają się na przeciwnych stronach kryształu.
03:09
This results in a voltage that can drive electricity through a circuit.
66
189937
3937
To tworzy napięcie, które może wzbudzić prąd elektryczny w obwodzie.
03:13
Piezoelectric materials can have different structures.
67
193874
3040
Materiały piezoelektryczne mogą mieć różne struktury,
03:16
But what they all have in common is unit cells which lack a center of symmetry.
68
196914
4603
ale łączą je komórki jednostkowe, którym brakuje centrum symetrii.
03:21
And the stronger the compression on piezoelectric materials,
69
201517
2837
Im większemu naciskowi poddane są materiały piezoelektryczne,
03:24
the larger the voltage generated.
70
204354
2390
tym większe napięcie się wytworzy.
03:26
Stretch the crystal, instead, and the voltage will switch,
71
206744
3220
Gdy zamiast tego kryształ się rozciągnie, zmieni się napięcie
03:29
making current flow the other way.
72
209964
2280
i prąd popłynie w drugą stronę.
03:32
More materials are piezoelectric than you might think.
73
212244
3481
Jest więcej materiałów piezoelektrycznych niż nam się wydaje.
03:35
DNA,
74
215725
939
DNA,
03:36
bone,
75
216664
731
kości
03:37
and silk
76
217395
879
i jedwab
03:38
all have this ability to turn mechanical energy into electrical.
77
218274
4152
mają zdolność przetwarzania energii mechanicznej w elektryczną.
03:42
Scientists have created a variety of synthetic piezoelectric materials
78
222426
3470
Naukowcy stworzyli wiele syntetycznych materiałów piezoelektrycznych
03:45
and found applications for them in everything from medical imaging
79
225896
3438
i znaleźli dla nich zastosowania od obrazowania medycznego
03:49
to ink jet printers.
80
229334
2202
po drukarki atramentowe.
03:51
Piezoelectricity is responsible for the rhythmic oscillations
81
231536
3309
Wytworem piezoelektryczności są rytmiczne drgania kryształów kwarcu,
03:54
of the quartz crystals that keep watches running on time,
82
234845
3140
sprawiające, że zegarki dobrze wskazują czas,
03:57
the speakers of musical birthday cards,
83
237985
1861
głośniki w kartkach urodzinowych grają
03:59
and the spark that ignites the gas in some barbecue grill lighters
84
239846
3159
i strzelają iskry zapalające gaz w niektórych zapalniczkach,
04:03
when you flick the switch.
85
243005
2111
gdy naciśnie się włącznik.
04:05
And piezoelectric devices may become even more common
86
245116
3231
Urządzenia piezoelektryczne mogą stać się jeszcze bardziej popularne,
04:08
since electricity is in high demand and mechanical energy is abundant.
87
248347
4640
bo potrzebujemy energii elektrycznej, a mamy mnóstwo energii mechanicznej.
04:12
There are already train stations that use passengers' footsteps
88
252987
2949
Są już dworce kolejowe wykorzystujące kroki pasażerów
04:15
to power the ticket gates and displays
89
255936
2542
do zasilania bramek biletowych i wyświetlaczy,
04:18
and a dance club where piezoelectricity helps power the lights.
90
258478
3619
oraz kluby taneczne,
gdzie piezoelektryczność pomaga zasilać światła.
04:22
Could basketball players running back and forth power the scoreboard?
91
262097
3251
Czy koszykarze biegający po boisku mogliby zasilać tablicę z wynikami?
04:25
Or might walking down the street charge your electronic devices?
92
265348
3320
A czy chodzenie po ulicy mogłoby ładować twoje urządzenia elektroniczne?
04:28
What's next for piezoelectricity?
93
268668
2568
Do czego jeszcze wykorzystamy piezoelektryczność?
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7