What on Earth is spin? - Brian Jones

163,973 views ・ 2013-05-29

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
Translator: Andrea McDonough Reviewer: Jessica Ruby
0
0
7000
Tradutor: Mafalda Ferreira Revisora: Margarida Ferreira
00:15
The next time you see a news report of a hurricane
1
15173
2291
Quando virem uma notícia sobre um furacão
00:17
or a tropical storm
2
17464
1210
ou uma tempestade tropical,
00:18
showing high winds battering trees and houses,
3
18674
2607
que mostre fortes ventos a fustigar árvores e casas,
00:21
ask yourself, "How did the wind get going so fast?"
4
21281
3274
perguntem-se: “Como é que o vento começou a andar tão depressa?”
00:24
Amazingly enough, this is a motion that started
5
24555
2294
Curiosamente, este movimento
00:26
more than five billion years ago.
6
26849
2085
começou há mais de 5000 milhões de anos.
00:28
But, to understand why, we need to understand spin.
7
28934
3397
Mas para perceber porquê, primeiro temos de perceber a rotação.
00:32
In physics, we talk about two types of motion.
8
32331
2334
Na física, falamos de dois tipos de movimento.
00:34
The first is straight-line motion.
9
34665
1776
O primeiro é o movimento em linha reta.
00:36
You push on something, and it moves forward.
10
36441
2294
Empurramos uma coisa e ela move-se em frente.
00:38
The second type, spin, involves an object rotating,
11
38735
3337
O segundo tipo, a rotação. envolve um objeto a rodar
00:42
or turning on its axis in place.
12
42072
2462
ou a girar em volta do seu eixo, no mesmo lugar.
00:44
An object in straight-line motion will move forever
13
44534
2384
Um objeto em movimento em linha reta avançará sem fim
00:46
unless something,
14
46918
951
a não ser que alguma coisa, como a fricção do terreno por baixo,
00:47
like the friction of the ground beneath it,
15
47869
1886
00:49
causes it to slow down and stop.
16
49755
2285
o obrigue a abrandar e a parar.
00:52
The same thing happens when you get something spinning.
17
52040
2536
A mesma coisa acontece quando pomos uma coisa a girar.
00:54
It will keep on spinning until something stops it.
18
54576
3011
Vai-se manter a girar até que alguma coisa a faça parar.
00:57
But the spin can speed up.
19
57587
2086
Mas a rotação pode acelerar.
00:59
If an ice skater is gliding across the ice
20
59673
2281
Se uma patinadora no gelo desliza pelo gelo
01:01
in straight-line motion and she pulls her arms in,
21
61954
2598
num movimento em linha reta e cruza os braços,
01:04
she keeps on gliding at the same speed.
22
64552
2378
mantém-se a deslizar à mesma velocidade.
01:06
But if she is spinning on the ice
23
66930
1629
Mas se estiver a girar no gelo e cruzar os braços,
01:08
and she pulls her arms in,
24
68559
1290
01:09
you know what happens next.
25
69849
1830
sabemos o que vai acontecer.
01:11
She spins faster.
26
71679
1741
Gira mais depressa.
01:13
This is called the conservation of angular momentum.
27
73420
3604
Isto chama-se a conservação do impulso angular.
01:17
Mathematically, angular momentum is a product of two numbers,
28
77024
3590
Matematicamente, o impulso angular é um produto de dois números,
01:20
one that gives the spin rate
29
80614
1335
um que nos dá o ritmo da rotação,
01:21
and one that gives the distance of the mass from the axis.
30
81949
2962
e outro que nos dá a distância da massa a partir do eixo.
01:24
If something is freely spinning,
31
84911
1754
Se uma coisa gira sem entraves,
01:26
as one number gets bigger,
32
86665
1430
à medida que um número aumenta, o outro vai diminuindo.
01:28
the other gets smaller.
33
88095
1523
01:29
Arms closer, spin faster.
34
89618
2360
Com os braços cruzados, a rotação torna-se mais rápida.
01:31
Arms farther, spin slower.
35
91978
2732
Com os braços abertos, torna-se mais lenta.
01:34
Spin causes other effects, too.
36
94710
2074
A rotação também causa outros efeitos.
01:36
If you are riding on a spinning merry-go-round
37
96784
1667
Se estivermos a andar num carrocel,
01:38
and you toss a ball to a friend,
38
98451
1725
e atiramos uma bola a um amigo,
01:40
it will appear to follow a curving path.
39
100176
2338
parece-nos que ela descreve uma curva.
01:42
It doesn't actually curve, though.
40
102514
2114
Mas, na verdade, não descreve.
01:44
It really goes in a straight line.
41
104628
1973
Segue em linha reta.
01:46
You were the one who was following a curving path,
42
106601
2448
Nós é que estamos num caminho curvo
01:49
but, from your point of view,
43
109049
1533
mas, do nosso ponto de vista,
01:50
the ball appears to curve.
44
110582
1895
parece que é a bola que faz uma curva.
01:52
We call this the coriolis effect.
45
112477
2457
Chamamos a isto o efeito de Coriolis.
01:54
Oh, and you are riding on a speeding merry-go-round
46
114934
2222
Ora bem, nós estamos a andar num carrocel
01:57
right now at this very moment.
47
117156
2019
exatamente neste momento.
01:59
We call it the Earth.
48
119175
1501
Chamamos-lhe Terra.
02:00
The Earth spins on its axis once each day.
49
120676
2902
A Terra gira em volta do seu eixo uma volta inteira por dia.
02:03
But why does the Earth spin?
50
123578
1446
Mas, porque é que a Terra gira?
02:05
Now, that's a story that starts billions of years ago.
51
125024
3094
Isso é uma história que começa à milhares de milhões de anos.
02:08
A cloud of dust and gas that form
52
128118
1738
Uma nuvem de pó e de gás
02:09
the Sun and the Earth and the planets
53
129856
1214
que formou o Sol, a Terra, os planetas, vocês e eu,
02:11
and you and me
54
131070
1043
02:12
started to collapse as gravity pulled it all together.
55
132113
2919
começou a colapsar à medida que a gravidade juntou tudo.
02:15
Before it started to collapse,
56
135032
1646
Antes de começar a colapsar,
02:16
this cloud had a very gentle spin.
57
136678
2497
essa nuvem tinha uma rotação muito suave.
02:19
And, as it collapsed,
58
139175
1315
E, à medida que colapsava,
02:20
like that ice skater pulling her arms in,
59
140490
2129
como a patinadora no gelo, a cruzar os braços,
02:22
the spin got faster and faster.
60
142619
2012
a rotação tornou-se cada vez mais rápida.
02:24
And everything that formed out of the cloud,
61
144631
2049
Tudo o que se formou a partir da nuvem,
02:26
the Sun
62
146680
628
o Sol e os planetas à volta do Sol,
02:27
and the planets around the Sun
63
147308
1512
02:28
and the moons around the planets,
64
148820
1683
e as luas à volta dos planetas,
02:30
all inherited this spin.
65
150503
2089
todas as coisas herdaram essa rotação.
02:32
And this inherited spin is what gives us night and day.
66
152592
3043
Essa rotação herdade é o que nos dá a noite e o dia.
02:35
And this day-night cycle is what drives our weather.
67
155635
3003
Este ciclo dia-noite é o que condiciona o tempo.
02:38
The Earth is warm on the daytime side,
68
158638
1804
A Terra aquece do lado do dia
02:40
cool on the nighttime side,
69
160442
1666
e arrefece do lado da noite,
02:42
and it's warmer at the equator than at the poles.
70
162108
2455
e é mais quente no Equador do que nos polos.
02:44
The differences in temperature
71
164563
1459
As diferenças de temperatura provocam diferentes na pressão do ar
02:46
make differences in air pressure,
72
166022
1756
02:47
and the differences in air pressure
73
167778
1225
e são essas diferenças que causam a deslocação do ar,
02:49
make air move.
74
169003
1310
02:50
They make the wind blow.
75
170313
1339
que fazem soprar o vento.
02:51
But, because the Earth spins,
76
171652
1375
Mas, como a Terra gira,
02:53
the moving air curves to the right
77
173027
1544
o ar em movimento curva-se para a direita, no hemisfério norte,
02:54
in the Northern Hemisphere
78
174571
1337
02:55
because of the coriolis effect.
79
175908
2932
por causa do efeito de Coriolis.
02:58
If there's a region of low pressure in the atmosphere,
80
178840
2373
Se houver uma região de baixa pressão na atmosfera, o ar é puxado para ela,
03:01
air is pushed toward it,
81
181213
1030
03:02
like water going down a drain.
82
182243
1863
como a água a escoar por uma sarjeta.
03:04
But the air curves to the right as it goes,
83
184106
2121
Mas o ar curva-se para a direita â medida que avança,
03:06
and this gives it a spin.
84
186227
2269
e isso provoca uma rotação.
03:08
With the dramatic low pressure in a storm,
85
188496
2098
Com uma forte baixa pressão numa tempestade,
03:10
the air gets pulled in tighter and tighter,
86
190594
1923
o ar é puxado cada vez com mais força,
03:12
so it gets going faster and faster,
87
192517
1916
por isso avança cada vez mais depressa,
03:14
and this is how we get the high winds of a hurricane.
88
194433
3892
e é por isso que temos ventos tão fortes num furacão.
03:18
So, when you see a spinning storm on a weather report,
89
198325
2141
Quando virem um furacão nas notícias,
03:20
think about this:
90
200466
1350
pensem nisto:
03:21
The spin ultimately came from the spin of the Earth,
91
201816
3040
A rotação é o resultado final da rotação da Terra,
03:24
and the Earth's spin is a remnant,
92
204856
1494
e a rotação da Terra é um vestígio, uma relíquia fóssil
03:26
a fossil relic,
93
206350
1179
03:27
of the gentle spin of the cloud of dust and gas
94
207529
2754
da rotação suave da nuvem de pó e gás
03:30
that collapsed to make the Earth
95
210283
1420
que colapsou e deu origem à Terra,
03:31
some five billion years ago.
96
211703
1915
há cinco mil milhões de anos.
03:33
You are watching something, the spin,
97
213618
2334
Estamos a assistir a uma coisa, a rotação,
03:35
that is older than dirt,
98
215952
1462
que é mais antiga que a poeira,
03:37
that's older than rocks,
99
217414
1119
mais antiga que as rochas,
03:38
that's older than the Earth itself.
100
218533
2791
mais antiga do que a própria Terra.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7