What on Earth is spin? - Brian Jones
세상에 회전이란 뭘가요? - 브라이언 존스 (Brian Jones)
163,879 views ・ 2013-05-29
아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
00:00
Translator: Andrea McDonough
Reviewer: Jessica Ruby
0
0
7000
번역: HeaJun An
검토: Jeong-Lan Kinser
00:15
The next time you see a news report of a hurricane
1
15173
2291
다음 번에 당신이 허리케인이나
00:17
or a tropical storm
2
17464
1210
열대 태풍으로 인한
00:18
showing high winds battering trees and houses,
3
18674
2607
거센 바람이 나무들과 집들을 파괴하는
뉴스 보도를 보게 될때는
00:21
ask yourself, "How did the wind get going so fast?"
4
21281
3274
" 어떻게 바람이 저렇게 빠를 수 있지?"라고
자신에게 물어보라,
00:24
Amazingly enough, this is a motion that started
5
24555
2294
놀랍게도, 이 움직임은
00:26
more than five billion years ago.
6
26849
2085
5억년 전부터 시작되었다.
00:28
But, to understand why, we need to understand spin.
7
28934
3397
하지만 왜 그런지를 이해하기 위해서는
우리는 '돈다' 라는 것을 이해하여야 한다.
00:32
In physics, we talk about two types of motion.
8
32331
2334
물리학에서는, 우리는 두 가지의 움직임을 논한다.
00:34
The first is straight-line motion.
9
34665
1776
첫번째는 직선 운동이다,
00:36
You push on something, and it moves forward.
10
36441
2294
당신이 무언가를 민다면,
그것은 앞으로 움직일 것이다.
00:38
The second type, spin, involves an object rotating,
11
38735
3337
두번째 종류의 회전은
어떤 물체 주위를 돌거나
00:42
or turning on its axis in place.
12
42072
2462
그 장소에서 궤도를 도는 것이다.
00:44
An object in straight-line motion will move forever
13
44534
2384
땅과의 마찰같이 물체를 느리게 하거나
멈추게 하지 않는다면
00:46
unless something,
14
46918
951
땅과의 마찰같이 물체를 느리게 하거나
멈추게 하지 않는다면
00:47
like the friction of the ground beneath it,
15
47869
1886
직선 운동을 하는 물체는
영원히 움직일 것이다.
00:49
causes it to slow down and stop.
16
49755
2285
직선 운동을 하는 물체는
영원히 움직일 것이다.
00:52
The same thing happens when you get something spinning.
17
52040
2536
당신이 회전하는 물건을 가지게
되었을 때도 같은 일이 일어난다.
00:54
It will keep on spinning until something stops it.
18
54576
3011
그 물체는 무언가가 자신을
멈추기 전까지 계속 돌 것이다.
00:57
But the spin can speed up.
19
57587
2086
그러나 회전이 속도가 더해질 수도 있다.
00:59
If an ice skater is gliding across the ice
20
59673
2281
만약 스케이터가 얼음을 미끄러지듯이
01:01
in straight-line motion and she pulls her arms in,
21
61954
2598
그녀가 그녀의 팔들을 안으로 굽히면서
직선 운동을 한다면
01:04
she keeps on gliding at the same speed.
22
64552
2378
그녀는 같은 속도로 계속 탈 것이다.
01:06
But if she is spinning on the ice
23
66930
1629
그러나 그녀가 얼음위에서 돌고 있을 때
01:08
and she pulls her arms in,
24
68559
1290
그녀의 팔을 안으로 굽히면,
01:09
you know what happens next.
25
69849
1830
당신이 알다시피
01:11
She spins faster.
26
71679
1741
그녀는 더욱 빠르게 돌 것이다.
01:13
This is called the conservation of angular momentum.
27
73420
3604
이것은 각운동량의 보존 이라고 불린다.
01:17
Mathematically, angular momentum is a product of two numbers,
28
77024
3590
수학적으로, 각 운동량은 두가지 숫자를 곱하면 나온다.
01:20
one that gives the spin rate
29
80614
1335
그 중 하나는 회전 속도 이고
01:21
and one that gives the distance of the mass from the axis.
30
81949
2962
다른 하나는 물체와 축까지의 거리이다.
01:24
If something is freely spinning,
31
84911
1754
만약 무언가가 자유롭게 돌고 있다면
01:26
as one number gets bigger,
32
86665
1430
한 숫자가 점점 커질수록,
01:28
the other gets smaller.
33
88095
1523
다른 숫자는 점점 작아질 것이다.
01:29
Arms closer, spin faster.
34
89618
2360
팔을 더 굽힐수록 더 빠르게 돌 것이고
01:31
Arms farther, spin slower.
35
91978
2732
팔을 더 뻗을수록, 느리게 돌 것이다.
01:34
Spin causes other effects, too.
36
94710
2074
회전은 다른 영향을 일으키기도 한다.
01:36
If you are riding on a spinning merry-go-round
37
96784
1667
만약 당신이 회전목마를 타고 있고
01:38
and you toss a ball to a friend,
38
98451
1725
당신이 친구에게 공을 넘겨준다면
01:40
it will appear to follow a curving path.
39
100176
2338
공은 실제 곡선을 그리진 않지만
01:42
It doesn't actually curve, though.
40
102514
2114
곡선의 길을 따라가는 것처럼 보일 것이다.
01:44
It really goes in a straight line.
41
104628
1973
사실, 그 공은 직선으로 간다.
01:46
You were the one who was following a curving path,
42
106601
2448
당신이 곡선의 길을 가고 있다면
01:49
but, from your point of view,
43
109049
1533
당신의 시각에서는
01:50
the ball appears to curve.
44
110582
1895
공이 곡선을 만드는 것처럼 보일 것이다.
01:52
We call this the coriolis effect.
45
112477
2457
우리는 이것을
코리올리의 효과라고 부른다.
01:54
Oh, and you are riding on a speeding merry-go-round
46
114934
2222
아, 당신이 빠른 회전목마를
01:57
right now at this very moment.
47
117156
2019
바로 지금, 이순간에 타고 있다면,
01:59
We call it the Earth.
48
119175
1501
우리는 그것을 지구라고 부른다.
02:00
The Earth spins on its axis once each day.
49
120676
2902
지구는 매일 궤도를 한번 회전한다,
02:03
But why does the Earth spin?
50
123578
1446
그러나 왜 지구가 자전할까?
02:05
Now, that's a story that starts billions of years ago.
51
125024
3094
자, 그 이야기는
수십억년 전에 시작된 것이다.
02:08
A cloud of dust and gas that form
52
128118
1738
많은 양의 먼지와 가스는
02:09
the Sun and the Earth and the planets
53
129856
1214
태양 지구 그리고 행성들을 형성했다.
02:11
and you and me
54
131070
1043
그리고 당신과 나는
02:12
started to collapse as gravity pulled it all together.
55
132113
2919
중력이 모든 것을 끌어 당길때
무너지기 시작했다.
02:15
Before it started to collapse,
56
135032
1646
무너지기 전에
02:16
this cloud had a very gentle spin.
57
136678
2497
이 구름은 매우 느린 회전을 했고,
02:19
And, as it collapsed,
58
139175
1315
그래서, 스케이터가
그녀의 팔을 안으로 굽히듯이,
02:20
like that ice skater pulling her arms in,
59
140490
2129
그 구름이 무너지면서
02:22
the spin got faster and faster.
60
142619
2012
회전은 점점 더 빨라졌다.
02:24
And everything that formed out of the cloud,
61
144631
2049
그리고 그 구름에서 생겨난 모든 것들,
02:26
the Sun
62
146680
628
태양,
02:27
and the planets around the Sun
63
147308
1512
태양 주위의 행성들,
02:28
and the moons around the planets,
64
148820
1683
그리고 행성 주위의 달들은,
02:30
all inherited this spin.
65
150503
2089
그 구름의 회전을 모두 물려받았다.
02:32
And this inherited spin is what gives us night and day.
66
152592
3043
그리고 이 회전은
우리에게 낮과 밤을 주었다.
02:35
And this day-night cycle is what drives our weather.
67
155635
3003
그리고 이 낮-밤 순환은
우리에게 날씨를 주었다.
02:38
The Earth is warm on the daytime side,
68
158638
1804
지구는 낮에는 따뜻하지만,
02:40
cool on the nighttime side,
69
160442
1666
밤에는 시원하다.
02:42
and it's warmer at the equator than at the poles.
70
162108
2455
그리고 극보다는
적도쪽이 더 따뜻하다.
02:44
The differences in temperature
71
164563
1459
기온의 차이는
02:46
make differences in air pressure,
72
166022
1756
기압의 차이를 만들고,
02:47
and the differences in air pressure
73
167778
1225
기압의 차이는
02:49
make air move.
74
169003
1310
공기를 움직이게 한다.
02:50
They make the wind blow.
75
170313
1339
이로 인해 바람이 불게 되는 것이다.
02:51
But, because the Earth spins,
76
171652
1375
하지만 지구가 돌기 때문에,
02:53
the moving air curves to the right
77
173027
1544
움직이는 공기는 오른쪽으로,
02:54
in the Northern Hemisphere
78
174571
1337
북반구 방향으로 곡선을 만든다,
02:55
because of the coriolis effect.
79
175908
2932
왜냐하면
코리올리스 효과 때문이다.
02:58
If there's a region of low pressure in the atmosphere,
80
178840
2373
만약 대기권에
낮은 기압을 가진 지역이 있다면
03:01
air is pushed toward it,
81
181213
1030
공기는 그 지역에
03:02
like water going down a drain.
82
182243
1863
물이 빠지듯 밀고 들어올것이다.
03:04
But the air curves to the right as it goes,
83
184106
2121
그러나 공기는 오른쪽 방향 곡선으로
움직일때 회전을 얻게 된다.
03:06
and this gives it a spin.
84
186227
2269
그러나 공기는 오른쪽 방향 곡선으로
움직일때 회전을 얻게 된다.
03:08
With the dramatic low pressure in a storm,
85
188496
2098
태풍의 저기압은
03:10
the air gets pulled in tighter and tighter,
86
190594
1923
공기가 점점 탄탄하게 뭉쳐지게 하고
03:12
so it gets going faster and faster,
87
192517
1916
점점 빨라지게 하며
03:14
and this is how we get the high winds of a hurricane.
88
194433
3892
그리고 허리케인의 강풍을 만들어 낸다.
03:18
So, when you see a spinning storm on a weather report,
89
198325
2141
따라서 만약 당신이 회전하는 태풍의
일기예보를 보게 된다면,
03:20
think about this:
90
200466
1350
이것에 대해서 생각해라:
03:21
The spin ultimately came from the spin of the Earth,
91
201816
3040
그 회전은 지구의 자전으로부터 오고,
03:24
and the Earth's spin is a remnant,
92
204856
1494
지구의 회전은 유물이,
03:26
a fossil relic,
93
206350
1179
즉, 지구를 만들기 위해 무너졌던
03:27
of the gentle spin of the cloud of dust and gas
94
207529
2754
먼지와 가스의 구름의
부드러운 회전의
03:30
that collapsed to make the Earth
95
210283
1420
화석 유적이 되는데,
03:31
some five billion years ago.
96
211703
1915
(그것은) 약 5억년 전에 일어났다.
03:33
You are watching something, the spin,
97
213618
2334
당신은 어떤 무언가가 회전하는 것을,
03:35
that is older than dirt,
98
215952
1462
이는 진흙보다 오래되었고,
03:37
that's older than rocks,
99
217414
1119
바위보다도 오래되었으며
03:38
that's older than the Earth itself.
100
218533
2791
지구 그 자체보다도
오래된 것을 보고 있는 것이다.
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.